TIGEX MiniChef User manual

®
®
ALLEGRE PUERICULTURE SAS
41, rue Edouard Martel
42000 Saint-Etienne - France
Allègre Puériculture, a subsidiary of
Jarden Corporation NYSE:JAH
www.tigex.com
0 825 825 300
SERVICE CONSOMMATEURS
FRANCE
Fabriqué et importé par
Vervaardigd en geïmporteerd door
Fabricado e importado por
Fabricado e importador por
Fabbricato e importato da
Maufactured & imported by
Hergestellt und importiert von

2
Mon Cuiseur Vapeur Mixeur
Stoomkoker-blender
Frullatore cuocicibo a vapore
Steamer/Blender
Vaporera y batidora
Cozedor vapor triturador
Dampfgarer/Mixer
Notice d’utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso - Instructions for use
Instrucciones de uso - Folheto de utilização - Gebrauchsanweisung
3159923596002

2

1
4 5 6
7 8 9
10 11 12
13 14 15
16 17 18 16
1 2 3
1
1
2
2

2
111 10
9
8
7
6
543
2
12
19 20 21
13

23
CUISEUR VAPEUR MIXEUR
INTRODUCTION
Nous vous remercions de l’achat de ce Cuiseur Vapeur Mixeur. Cet appareil vous permettra de
préparer des repas sains et savoureux pour votre enfant en toute simplicité.
Afin de profiter pleinement de toutes ses fonctionnalités, merci de lire attentivement la notice et
de la conserver pour consultation ultérieure.
AVERTISSEMENTS
Lire attentivement les instructions avant la première utilisation. Débrancher
l’appareil avant d’insérer ou de retirer des pièces.
Les précautions suivantes doivent être respectées chaque fois que l’on utilise
un appareil électrique et plus particulièrement en présence d’enfants.
- Vérifiez avant la première utilisation que la tension de votre installation
électrique soit compatible avec l’appareil.
- Placez toujours le cuiseur vapeur mixeur sur une surface plane et sèche,
hors de portée des enfants.
- Ne mettez jamais en marche l’appareil sans avoir rempli la cuve avec
la quantité d’eau requise. N’introduire dans le réservoir que de l’eau
faiblement minéralisée, sans adjuvant de quelque nature que ce soit.
- Laissez refroidir l’appareil 15 min environ entre 2 utilisations.
- N’oubliez pas de débrancher l’appareil après chaque utilisation.
- N’immergez jamais l’appareil dans l’eau.
- En cas de dysfonctionnement, ne démontez pas l’appareil, même pour
changer un cordon endommagé. Il doit être réparé par notre service après
vente avec des outils spéciaux afin d’éviter un danger.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification
similaire afin d’éviter un danger.
- Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et
analogues telles que :
• des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements professionnels ;
• des fermes ;
• l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements
à caractère résidentiel ;
• des environnements du type chambres d’hôtes.
- Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
F

4
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Tenir l'appareil et son cordon
hors de portée des enfants.
- Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
- N’utilisez jamais l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil
lui – même est endommagé.
- Manipulez les lames avec beaucoup de précaution, et particulièrement
lorsque vous videz ou nettoyez le bol et les lames, car elles sont très
coupantes. Ne jamais toucher la lame lorsque le bol est placé sur la base
de l’appareil. Manipulez la lame uniquement lorsque le bol est retiré de la
base.
- Si les lames se bloquent, débranchez toujours l’appareil avant de retirer les
ingrédients à l’origine du blocage.
- Ne jamais bloquer le capteur de sécurité situé sur le robot, près du crochet
de la spatule.
- L’appareil devient très chaud lors de la cuisson à la vapeur et peut provoquer
des brûlures en cas de contact. Utilisez toujours la poignée pour soulever
le bol.
- Faites attention à la vapeur brûlante s’échappant du bol et du réservoir
d’eau lors de la cuisson et lorsque vous retirez le couvercle.
- Attention : Lors d’un cycle de cuisson, ou d’une manipulation du bol et
de son couvercle suite à un cycle de cuisson, des émanations de vapeur
peuvent survenir aux endroits indiqués par le logo ci-joint, à savoir : sur le
haut du capot du bol ; sur les becs verseurs entre le bol et son capot ; entre
le capot du bol et la base fixe du robot lors de la rotation du bol pour son
éjection.
- Ne jamais obstruer l’orifice de sortie de la vapeur situé sur le couvercle.
- Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.
- Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition
qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent
bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils soient âgés de
plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
- Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants de moins de 8
ans.
- Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les
connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.
- Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.

5
Attention
- Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer et d’installer, de retirer
ou de positionner des éléments.
- Débranchez toujours l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
- Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. S’il est
employé de manière inappropriée, à des fins professionnelles ou semi-
professionnelles, ou en non-conformité avec les instructions du mode
d’emploi, la garantie peut être caduque et Allègre Puériculture décline
toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés.
- Ne jamais remplir le réservoir d’eau directement sous le robinet. Vous
pouvez utiliser le bol de cuisson muni d’un bec verseur et de graduations
repérées de 1 à 3 pour remplir le réservoir. Les niveaux permettent de doser
la quantité d’eau nécessaire indiquée dans le guide de cuisson page 6.
Débranchez toujours l’appareil avant de remplir le réservoir.
- Videz toujours le réservoir d’eau après utilisation.
- Assurez-vous de ne pas remplir le réservoir au-delà de la capacité maximale
(210ml ou niveau « max » gradué sur le bol et sur la fenêtre du réservoir
d’eau)
- Assurez-vous que les lames ne sont pas recouvertes de nourriture avant
d’activer la fonction vapeur.
- Ne soulevez pas et ne déplacez pas l’appareil en cours d’utilisation.
- Ne remplissez jamais le réservoir d’eau lors de la cuisson à la vapeur. Il est
possible que de l’eau chaude et de la vapeur s’échappent de l’appareil.
- Avant d’ouvrir le couvercle et d’ajouter d’autres ingrédients à mixer, si
nécessaire, assurez-vous que le couvercle a suffisamment refroidi après la
cuisson.
- N’insérez aucun objet dans l’ouverture du réservoir d’eau ou la soupape de
vapeur.
- Vérifiez toujours la température des aliments sur le dos de votre main avant
de nourrir votre bébé.
- Vérifiez toujours la consistance des aliments pour bébé.
- Un détartrage régulier permet d’éviter d’endommager l’appareil. Utilisez
de préférence une eau peu chargée en calcaire. Des traces blanches
peuvent être présentes au fond du réservoir d’eau. Ces tâches ne sont pas
dangereuses pour votre enfant et peuvent être enlevées facilement à l’aide
d’un torchon humide.
- Mixez les aliments par cycles de 10 secondes, et ne dépassez pas 30
secondes de mixage en continu. Après 30 secondes de mixage continu,
laissez refroidir l'appareil.

6
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil est conforme à toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la
base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement
et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
CARACTERISTIQUES
• Cuisson vapeur pour préserver toutes les vitamines
• Pratique : cuit et mixe les aliments dans le même bol
• Double panier saveur pour un meilleur apprentissage du goût et un respect des saveurs
• Préparation jusqu’à 4 repas à l’avance grâce à un bol grande contenance (900ml)
• Fonction double mixage pour des préparations adaptées à l’âge de bébé : double lame -
mixage puissant pour une texture lisse de 4 à 10 mois, et simple lame - mixage modéré pour une
texture petits morceaux dès 10 mois.
• Spatule clipsable à l’arrière du cuiseur vapeur-mixeur permettant de retirer les paniers sans se
brûler et de racler la purée efficacement.
• Bip fin de cuisson
• Réchauffage des aliments
• Décongélation des aliments
DESCRIPTION
1- Bouchon du réservoir d’eau
2- Bouton de mixage : mixage rapide (texture lisse) à gauche, mixage modéré (texture petits
morceaux) à droite
3- Bouton marche/arrêt et témoin lumineux de cuisson
4- Ecrou fleur de la lame sous le fond du bol
5- Base
6- Joint
7- Lame (purées)
8- Double panier de cuisson (1/2 panier emboîté verticalement dans un grand panier)
9- Bol de cuisson
10- Couvercle du bol
11- Sortie vapeur
12- Spatule
13- Joint supplémentaire (à conserver)
Attention, au moment de l’achat, la spatule est scotchée sur la cale au dessus du cuiseur vapeur
mixeur.

7
Important montage/démontage de la lame
1/ Placez le
joint : face
arrière orientée
en direction de
la lame et face
avant (ventouse)
vers le bas
2/ Mettez la fleur sous le bol avec la partie
rétrécie directement sous le bol en maintenant
la lame de l’autre côté.
3/ Faites 1/4 de tour
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre
Attention : Tirez sur la fleur
pour vérifier que la lame
est bien vissée.
1 3
2
1/ Pour ouvrir : tournez
à droite
2/ Soulevez 3/ Pour fermer : tournez à
gauche
Informations importantes
- Pour ouvrir le couvercle du bol, pivotez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre.
Vérifiez que le verrou (crochet) n’est plus enclenché et soulevez le couvercle. Le verrouillage du
couvercle du bol de cuisson se fait alors dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
- Pour vous aider à doser les niveaux 1, 2 ou 3 d’eau nécessaire à la cuisson, au réchauffage
ou à la décongélation des aliments, le bol de cuisson peut servir de verre doseur : le bol est en
effet pourvu de graduations de 1 à 3 dans sa partie basse qui permettent de doser les quantités
d’eau.
- Bisphenol A - selon la réglementation en vigeur
Face
arrière
Face
avant

8
Cuisson à la vapeur
1/ Dévissez le bouchon du réservoir d’eau.
1
2/ Remplissez le réservoir d’eau via l’orifice, selon la quantité d’eau indiquée dans le guide de
cuisson page 6.
2
Nous vous conseillons de doser l’eau à l’aide du bol de cuisson pourvu
de repères 1 à 3 puis de transvaser la quantité d’eau nécessaire dans le réservoir. La quantité
d’eau introduite dans le réservoir peut être visualisée à l’aide de la fenêtre graduée de « 1
à max » située en dessous du bouchon du réservoir. Essuyez toujours le surplus d’eau (eau
ayant débordé ou liquide versé involontairement sur les parois du robot) avant le branchement
de l’appareil. Afin de limiter l’apparition d’un dépôt calcaire au fond de la cuve, nous vous
recommandons d’utiliser de l’eau faiblement minéralisée lors de la cuisson des aliments. Ces
résidus ne perturbent pas le fonctionnement de l’appareil.
3/ Vissez le bouchon du réservoir d’eau en faisant coïncider l’ovale de couleur du bouchon avec
le trait inscrit sur le haut du mixeur cuiseur.
3
4/ Avant d’ôter le couvercle du bol : retirez le bol complet du bloc moteur en tirant la poignée
vers vous. Soulevez le bol du bloc moteur à l’aide de la poignée
4
. Tenez le bol dans votre main
gauche à l’aide de la poignée. Puis poussez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre
à l’aide de votre pouce, jusqu’à la butée afin de libérer le verrou
5
. Soulevez le couvercle pour
le retirer
5/ Coupez les aliments en petits dés.
6
6/ Placez les petits dés dans le grand panier.
Si vous souhaitez séparer les types d’aliments pour ensuite les mixer séparément (et ne pas
mélanger les saveurs) :
- placez d’abord le 1/2 panier dans le grand panier en respectant le 1/2 cercle délimité par les
arêtes du grand panier.
7
- disposez les aliments séparément dans chaque compartiment.
8
Attention, la quantité d’aliments ne doit jamais dépasser la hauteur du grand panier ou la
hauteur du 1/2 panier (si vous séparez les aliments pendant la cuisson).
Ne jamais placer les aliments directement dans le bol de cuisson. Utilisez toujours le grand
panier de cuisson ou le 1/2 panier emboité dans le grand panier.
7/ Disposez le(s) paniers(s) dans le bol de cuisson. Placez le couvercle sur le bol tout en veillant
à bien l’enfoncer. Afin de fermer le couvercle, poussez sur la languette en plastique à l’aide de
votre pouce dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
9
. Vérifiez qu’il n’y a pas de jeu.
8/ Positionner le bol sur la base. Poussez le bol à l’aide de la poignée dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’au verrouillage du bol sur le bloc moteur
10
. Il est impératif de ne
pas démonter la lame.
9/ Branchez l’appareil.
10/ Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour déclencher la cuisson. Le témoin lumineux
s’allume pour indiquer que la cuisson est en cours.
11
11/ Le bip sonore et l’arrêt du témoin lumineux indiquent la fin de la cuisson.
12/ Débranchez l’appareil. Enlevez le couvercle.
13/ Retirez le(s) panier(s) à l’aide la spatule.
12 13
Conservez le bouillon et utilisez la quantité
souhaitée pour votre purée.
14/ Pour retirer le bol de sa base, dévissez-le en le prenant par la poignée et en le tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Mixage
1/ Placez les aliments cuits du grand panier directement dans le bol de cuisson.
14 15
2/ Verrouillez le couvercle du bol.
16
3/ Positionnez le bol sur la base. Verrouillez-le sur le bloc machine.
4/ Branchez l’appareil.

9
5/ Tournez le bouton de mixage sur la droite ou sur la gauche suivant la vitesse de mixage
souhaitée pendant environ une dizaine de secondes :
- Texture lisse : tournez le bouton vers la gauche (vitesse rapide)
17
- Texture avec petits morceaux : tournez le bouton vers la droite (vitesse modérée)
18
Si le mixage ne se fait pas, vérifiez que le bol est verrouillé sur la base et que le couvercle est
bien emboîté. Il se peut que le bouton de mixage se déboîte légèrement pendant l’opération de
mixage, ce qui est normal.
6/ Recommencez l’étape précédente jusqu’à l’obtention de la consistance souhaitée. Ne mixez
pas plus de 30 secondes d’affilée.
Débranchez l’appareil.
7/ Déverrouillez le bol à l’aide de la poignée.
8/ Ouvrez le couvercle du bol et retirez la purée obtenue. Vous pouvez vous servir de la spatule
pour racler le bol.
19
Recommencez l’opération avec les aliments contenus dans le 1/2 panier.
9/ Lavez la spatule et accrochez la au dos du cuiseur vapeur mixeur.
20
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
Débranchez toujours l’appareil et attendez qu’il soit froid avant de procéder au nettoyage.
N’immergez jamais le bloc moteur dans l’eau.
Le bol, le bouchon du réservoir, la collerette, le joint, les lames, les paniers de cuisson, le bol de
cuisson, le couvercle du bol et la spatule peuvent être lavés à l’éponge à l’eau et au savon ou
être lavés au lave vaisselle.
Nettoyez l’ensemble lames avec précaution : les lames sont très coupantes.
Il est nécessaire de bien repositionner la lame au fond du bol de cuisson après chaque nettoyage,
comme indiqué dans le paragraphe "Important montage/démontage de la lame".
Si vous observez une détérioration du joint, remplacez-le par le joint fourni à cet effet.
N’utilisez pas de produits abrasifs. Ne versez jamais d’eau de javel ou de solutions/tablettes de
stérilisation chimiques dans l’appareil.
Si nécessaire, utilisez un chiffon humide pour nettoyer le bloc moteur.
Après le nettoyage de la lame, veillez à ce que le joint soit correctement replacé (voir photo : la
partie évasée du joint est placée vers le bas).
Il est nécessaire de nettoyer votre appareil et ses accessoires après chaque utilisation. Il
est également conseillé de nettoyer régulièrement le chemin de vapeur en le retirant de son
emplacement dans le couvercle
21
. Ne jamais oublier de le replacer avant de réutiliser l’appareil.
DÉTARTRAGE
Au fil des utilisations et en fonction de la qualité de l’eau utilisée, un dépôt calcaire peut
apparaître au fond du réservoir d’eau. Afin de limiter l’apparition de ce dépôt, nous vous
recommandons d’utiliser de l’eau faiblement minéralisée lors de la cuisson des aliments. Ces
résidus ne perturbent pas le fonctionnement de l’appareil.
Nous vous recommandons de détartrer votre appareil tous les 15 jours (ou tous les 20 cycles) en
versant dans le réservoir d’eau un mélange de 100ml d’eau chaude + 100ml de vinaigre blanc.
Laissez agir pendant environ 30 minutes avant de vider le réservoir et de l’essuyer au moyen
d’un chiffon humide.
Remplissez le réservoir avec 200ml d’eau et mettez l’appareil en position vapeur pendant 20
minutes en laissant le bol vide avant de l’utiliser à nouveau pour la cuisson d’aliments.

10
N’utilisez pas de produits détergents.
GUIDE DE CUISSON (bol rempli au maximum soit une contenance de 900ml ou 400 à 450g de
nourriture)
Aliments Quantité d’eau max (niveau d’eau*) Temps de cuisson estimé**
FRUITS
Pommes 2 14 MINUTES
Fraises 2 14 MINUTES
Pêches 2 14 MINUTES
Poires 2 14 MINUTES
LÉGUMES
Brocolis 3 17 MINUTES
Carottes 3 17 MINUTES
Choux-fleurs 3 17 MINUTES
Fenouil 3 17 MINUTES
Haricot verts 2 14 MINUTES
Poireaux 3 17 MINUTES
Courgettes 2 14 MINUTES
Pois 3 17 MINUTES
Pommes de terre 3 17 MINUTES
Epinards 3 17 MINUTES
Tomates 3 17 MINUTES
VIANDE
Agneau, Bœuf, Poulet… 3 17 MINUTES
POISSON
Cabillaud, Saumon, Truite… 3 17 MINUTES
Pour un bol rempli à moitié (200 à 250 g de nourriture), passez au niveau d’eau inférieur (par
exemple, pour cuire un bol rempli à moitié de pommes de terre, mettez un niveau 2 d’eau (160
ml) au lieu du niveau 3 requis pour un bol rempli au maximum.)
RECHAUFFER ET DECONGELER
Pour réchauffer les aliments, remplissez le réservoir au niveau 1 (temps estimé : 10 minutes).
Pour décongeler les aliments, remplissez le réservoir au niveau 2.
*Les niveaux 1, 2 et 3 sont indiqués sur la fenêtre du réservoir d’eau et sur le bol (niveau 3 = max
= 210 ml). ** Temps donnés à +/- 1 minute près

11
0 825 825 300
Dépannage
Problème Solution possible
Le mixage ne fonctionne pas / Le voyant lumineux
ne s’allume pas
Vérifiez que le bol est verrouillé sur la base
et que le couvercle est bien emboîté.
Le bol fuit Vérifiez que le joint est bien fixé
(voir le paragraphe sur la mise en place de la
lame).
Le conduit de vapeur s’est déboîté
dans le couvercle
Repositionnez le.
De la vapeur s’échappe sur le pourtour du bol au
cours de la cuisson
Ceci est dû à la pression accumulée dans le bol
durant la cuisson et n’altère en rien le bon fonc-
tionnement du produit et la cuisson des aliments.
GARANTIE
Une garantie de 2 ans vous est offerte, sous réserve de la bonne utilisation de l’appareil, dans
les conditions indiquées dans le mode d’emploi. Les réparations sont totalement prises en
charge par le fabricant, en cas de pièces défectueuses ou de défauts de l’appareil. Tout autre
dommage est exclu de la garantie. Les dommages résultant d’une mauvaise utilisation ne sont
pas couverts. Le câble et la prise sont exclus de la garantie au cas où ils auraient été détériorés.
A partir de la date d’achat et pendant 2 ans, tous les défauts reconnus sont pris en charge par
le fabricant, sans coût supplémentaires. Cette prise en charge de coûts doit faire l’objet d’un
accord préalable. Veillez à toujours joindre à l’envoi de l’appareil le bon de garantie (ou tout
autre preuve d’achat datée) où figure clairement la date d’achat. Sans justificatif, l’appareil vous
sera retourné contre remboursement de la facture.
Cette garantie s’applique dans l’ensemble des pays où ce produit est vendu.
En tout état de cause, la garantie légale s’applique conformément à la loi.
Le symbole ou signifie que les Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques
(DEEE) ne doivent pas être jetés à la poubelle. Ils peuvent contenir des substances dangereuses
qui doivent être correctement recyclées ainsi que des matières rares pouvant être réutilisées
afin de minimiser leur impact environnemental. Ces appareils et/ou piles doivent être pris en
charge par différents organismes chargés du réemploi, de la réutilisation, de la réparation, du
recyclage de la valorisation des DEEE. Pour connaître le système de reprise et de collecte près
de chez vous, contactez vos autorités locales.

GEBRUIKSAANWIJZING
STOOMKOKER-BLENDER
INLEIDING
Wij danken u voor de keuze van deze Stoomkoker-Blender. Met dit apparaat zult u eenvoudige
smakelijke maaltijden kunnen bereiden voor uw kind. Heel eenvoudig.
Om de geboden functies optimaal te benutten, raden wij u aan deze gebruiksaanwijzing
aandachtig te lezen en te bewaren om later te kunnen raadplegen.
VOORZORGSMAATREGELEN
De aanwijzingen aandachtig lezen vóór het eerste gebruik. Het apparaat
ontkoppelen alvorens onderdelen te installeren of te verwijderen.
Onderstaande voorzorgsmaatregelen moeten altijd in acht genomen worden
bij het gebruik van elektrische apparaten, en in het bijzonder in bijzijn van
kinderen.
- Controleer, voordat u het apparaat in gebruik neemt, of de door uw stroomnet
geleverde elektriciteit geschikt is voor het toestel.
- Plaats de stoomkoker-blender altijd op een vlakke en droge ondergrond,
buiten bereik van kinderen.
- Zet het apparaat nooit aan zonder van tevoren de benodigde hoeveelheid
water in het waterreservoir te hebben gedaan. Uitsluitend water, zonder
enig toevoegsel, in het reservoir schenken.
- Laat het apparaat ongeveer 15 minuten afkoelen voordat u het opnieuw
gebruikt.
- Vergeet niet om na gebruik de stekker uit het stopcontact te halen.
- Dompel het apparaat nooit in het water.
- Demonteer het apparaat niet zelf in geval van storing, zelfs niet om een
beschadigd snoer te vervangen. Om eventuele risico’s te voorkomen
moeten reparaties worden uitgevoerd door onze serviceafdeling die over
de geschikte gereedschappen beschikt.
- Een beschadigd netsnoer moet vervangen worden door de fabrikant, door
zijn serviceafdeling of door een andere bevoegde reparateur, om risico’s te
voorkomen.
- Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en hiermee vergelijkbare
toepassingen, zoals :
• keukenhoek voor het personeel in winkels, kantoren en andere
zakelijke omgevingen ;
• boerderijen ;
• gebruik door gasten in hotels, motels en dergelijke etablissementen ;
• omgevingen zoals bijvoorbeeld pensions en bed & breakfast.
- Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (met inbegrip van
kinderen) met lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperkingen of
NL
12

door personen met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht
staan van een met hun veiligheid belaste persoon of van te voren instructies
hebben gekregen voor het gebruik van het apparaat.
- Houd toezicht op kinderen om te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat
zelf beschadigd is.
- Hanteer de messen voorzichtig, in het bijzonder bij het legen of afwassen
van de beker en het schoonmaken van de messen, want ze zijn zeer scherp.
Nooit het mes aanraken terwijl de kom op de basis van het apparaat is
geïnstalleerd. Hanteer het mes uitsluitend wanneer de kom van de basis is
verwijderd.
- Opgelet: Tijdens een kookcyclus of het hanteren van de kom en zijn deksel
na een kookcyclus kan er stoom vrijkomen op de door bijgevoegd logo
aangegeven plaatsen, namelijk: op de bovenzijde van het deksel van de
kom; op de schenktuiten van de kom en zijn deksel; tussen het deksel van
de kom en het vaste voetstuk van de keukenmachine tijdens het draaien
van de kom om deze los te maken.
- Als de messen geblokkeerd zijn, moet u altijd eerst de stekker uit het
stopcontact nemen voordat u de ingrediënten verwijderd die het incident
veroorzaakten.
- De op de foodprocessor, naast de haak van de spatel, geïnstalleerde
veiligheidsdetector nooit blokkeren.
- Het apparaat wordt eet tijdens het stoomkoken en kan brandwonden
veroorzaken. Gebruik altijd de handgreep om de beker te pakken.
- Let op het vrijkomen van hete damp uit de beker en het waterreservoir
wanneer u de deksel oplicht.
- De stoomuitlaat op de deksel nooit afsluiten.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het aanstaat.
Let op
- Neem altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat installeert
of schoonmaakt en voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert.
- Neem altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen
voordat u het reinigt.
- Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. In geval
van onjuist gebruik, voor beroepsmatige of semi-professionele doeleinden
of in strijd met de instructies van de gebruiksaanwijzing, kan de garantie
vervallen. Allège Puériculture kan dan in geen geval aansprakelijk gesteld
worden voor eventuele schade.
- Het waterreservoir nooit direct onder de kraan afspoelen. De met een
schenktuit en schaalverdeling van 1 tot 3 uitgeruste kookkom gebruiken
voor het vullen van het reservoir. De maatstreepjes maken het mogelijk de
13

noodzakelijke hoeveelheid water te doseren, zoals vermeld in de kookgids
op pagina 13. Ontkoppel het apparaat altijd alvorens het reservoir te vullen.
- Maak na gebruik altijd het waterreservoir leeg.
- Let op dat u de maximum inhoud van het waterreservoir niet overschrijdt (210
ml of peilstreep ‘max’ op de beker en op het kijkglas van het waterreservoir).
- Let op dat er geen voedingsmiddelen op de messen zitten wanneer u de
functie stoomkoken inschakelt.
- Verplaats het apparaat niet en licht het niet op tijdens het gebruik.
- Vul in geen geval water bij in het waterreservoir tijdens het stoomkoken. Het
gevaar bestaat dat er heet water of hete damp uit het apparaat ontsnapt.
- Controleer, voordat u de deksel opent om voedingsmiddelen toe te voegen
in de blender, dat de deksel na het koken voldoende is afgekoeld.
- Steek geen voorwerpen in de opening van het waterreservoir of in de
stoomklep.
- Controleer altijd op de rug van uw hand de temperatuur van de
voedingsmiddelen voordat u uw kind eten geeft.
- Controleer altijd de consistentie van de babyvoeding.
- Ontkalk het apparaat regelmatig om beschadiging te voorkomen. Gebruik
bij voorkeur zacht water. Er kunnen witte sporen achterblijven onderin het
waterreservoir. Deze zijn niet schadelijk voor uw kind en kunnen gemakkelijk
verwijderd worden met behulp van een vochtig doekje.
- Mix de voedingsmiddelen in cycli van 10 seconden. Beperkt de continue
mengtijd tot 30 seconden maximum.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit apparaat voldoet aan alle normen betreffende elektromagnetische velden
(EMV). Het apparaat voldoet aan de veiligheidsvoorschriften gedefinieerd
op basis van de huidige wetenschappelijke kennis, mits het op behoorlijke
wijze en met inachtneming van de instructies van deze gebruiksaanwijzing
gebruikt wordt.
KENMERKEN
• Stoomkoken om alle vitamines te behouden
• Praktisch: koken en mixen in dezelfde beker
• Dubbele mand om optimaal kennis te maken met de verschillende smaken en ze beter
te onderscheiden.
• Mogelijkheid om tot 4 maaltijden van tevoren klaar te maken, dankzij de grote beker
(900ml)
• Dubbele mengfunctie voor bereidingen die speciaal geschikt zijn voor de baby: dubbel
mes voor het mengen bij hoge snelheid voor een gladde textuur voor baby’s van 4 tot
10 maanden; enkel mes voor het mengen bij gematigde snelheid voor een textuur met
kleine stukjes voor baby’s vanaf 10 maanden.
14

• Spatel, met spatelhouder aan de achterkant van de stoomkoker-blender, om de
mandjes uit de beker te nemen zonder uw vingers te branden en om de puree eenvoudig
op het bordje over te doen.
• Waarschuwingssignaal aan het eind van de kooktijd.
• Levensmiddelen opwarmen
• Levensmiddelen ontdooien
BESCHRIJVING
1- Dop van het waterreservoir
2- Mengknop : snel mixen (gladde textuur) naar links, matig snel mixen
(textuur met kleine stukjes) naar rechts
3- Aan-uit knop en controlelampje stoomkoken
4- Bevestigingsring van het mes onder de bodem van de beker
5- Basis
6- Pakking
7- Mes (puree)
8- Dubbele mand (halve mand die in een grote mand geplaatst wordt)
9- 0% BPA Volgens de in België geldende wetgeving
10- Deksel van de beker
11- Dampopening
12- Spatel
13- Extra pakking (om te bewaren)
Let op : bij aankoop is de spatel met plakband bevestigd op het verpakkingselement
boven de stoomkoker-blender.
15

Belangrijk : monteren/demonteren van het mes
1/ Breng de voeg
aan: achterzijde
naar het mes
toe en voorzijde
(zuignap) naar
beneden
2/ Plaats de bloem onder de kom met het
smalle deel direct onder de kom en houd
tegelijkertijd het mes aan de andere kant vast.
3/ Draai 1/4 slag tegen de
wijzers van de klok in.
Let op : Trek aan de bloem
om te controleren of het
mes goed vastgedraaid is.
Stoomkoken
1/ Draai de dop van het waterreservoir open.
1
2/Vul het waterreservoir met behulp van de opening, overeenkomstig de in de kookgids, pagina
13, vermelde hoeveelheid water.
2
Wij adviseren u het water te doseren met behulp van de
van maatstreepjes 1 tot 3 voorziene kookkom, en de noodzakelijke hoeveelheid water over te
schenken in het reservoir. De in het reservoir geschonken hoeveelheid water wordt zichtbaar
met behulp van het venster met verdeling « 1 tot max » onder de dop van het reservoir. Veeg
vervolgens het wateroverschot weg (overgelopen water of onbedoeld op de wanden van de
foodprocessor geschonken vloeistof) alvorens het apparaat aan te sluiten. Om kalkaanslag op
de bodem van de kuip te voorkomen, adviseren wij u om licht gemineraliseerd water te gebruiken
wanneer u het voedsel kookt. Deze aanslag heeft geen enkele invloed op de goede werking van
het apparaat.
3/ Draai de dop van het waterreservoir weer dicht, waarbij het gekleurde ovaal van de dop
uitgelijnd moet worden met de streep op de bovenkant van het apparaat.
3
4/ Voordat u het deksel van de kom afhaalt: de kom volledig van het motorblok afhalen door het
handvat naar u toe te trekken. Til de kom op van het motorblok met behulp van het handvat
4
.
Houd de kom met uw linkerhand aan het handvat vast. Duw het deksel vervolgens met uw duim
met de wijzers van de klok mee, totdat deze blokkeert, zodat het palletje
5
vrijkomt. Om het
deksel af te nemen, dit optillen.
5/ Snijd de ingrediënten in kleine blokjes.
6
6/ Plaats de stukjes in de grote mand.
Indien u de voedingsmiddelen afzonderlijk wilt koken om ze apart te mixen (om de smaken niet
te vermengen) :
- plaats eerst de halve mand in de grote mand volgens de merktekens op de rand van de grote
mand.
7
- plaats de ingrediënten apart in elk van de manden.
8
Let op, de hoeveelheid voeding dient nooit de hoogte van de grote mand of de hoogte van de 1/2
mand te overschrijden (als u de voedingsmiddelen scheidt tijdens het kookproces).
De voedingsmiddelen nooit direct plaatsen in de kookkom. Gebruik altijd de grote kookmand of
de 1/2 in de grote mand geschoven mand.
AchterzijdeVoorzijde
16

7/ Plaats het (de) mandje(s) in de kookkom. Plaats het deksel op de kom en let erop dat u dit
goed aangedrukt. Om het deksel te sluiten, met uw duim op het plastic lipje duwen tegen de
wijzers van de klok in
9
. Let erop dat er geen speling is.
8/ Plaats de kom op de houder. Met het handvat de kom aandrukken tegen de richting van de
wijzers van de klok in totdat de kom vergrendeld zit op het motorblok
10
. Het mes mag absoluut
niet uit elkaar gehaald worden.
9/ Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
10/ Druk op de Aan-uit knop om het kookproces te starten. Het controlelampje gaat aan om aan
te geven dat het koken bezig is.
11
11/ Het waarschuwingssignaal en het gedoofde controlelampje geven aan dat het kookproces
beëindigd is.
12/ Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Haal het deksel eraf.
13/ Haal het/de mandje(s) eruit met behulp van de spatel.
12 13
Bewaar de bouillon en gebruik
de gewenste hoeveelheid voor uw puree.
14/ Draai de kom, om hem van de basis te halen, door hem bij het handvat te pakken en te
draaien in de richting van de wijzers van de klok.
Mixen
1/ Doe de gaargekookte ingrediënten van de grote mand rechtstreeks over in de beker.
14 15
2/ Vergrendel de deksel van de beker.
16
3/ Plaats de beker op de basis en vergrendel hem.
4/ Steek de stekker in het stopcontact.
5/ Draai de mengknop gedurende ongeveer tien seconden naar rechts of naar links, afhankelijk van de
gewenste snelheid :
- Gladde textuur : draai de mengknop naar links §§ (hoge snelheid)
17
- Textuur met kleine stukjes : draai de mengknop naar rechts § (gematigde snelheid)
18
Als de mixer niet start moet u controleren of de beker goed vergrendeld is op de basis en of de deksel
goed op de beker zit. Het is mogelijk dat de mengknop iets verschuift tijdens het mixen, dit is normaal.
6/ Herhaal de hierboven beschreven bewerking tot de gewenste consistentie verkregen is.
Neem de stekker uit het stopcontact.
7/ Ontgrendel de beker met behulp van de handgreep.
8/ Open de deksel van de beker en doe de puree over op een bordje. U kunt de beker schoonschrapen
met de spatel.
19
Herhaal de bewerking met de ingrediënten van de halve mand.
9/ Maak de spatel schoon en bevestig hem aan de achterkant van de stoomkoker-blender.
20
REINIGING EN ONDERHOUD
Maat het apparaat altijd na gebruik schoon.
Neem de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat is afgekoeld voordat u het
schoonmaakt.
Dompel in geen geval het motorblok in het water.
De beker, de dop van het waterreservoir, de bevestigingsring, de pakking, de messen, de mandjes,
de deksel van de beker en de spatel kunnen met een sponsje met water en afwasmiddel of in de
vaatwasser gereinigd worden.
Wees voorzichtig bij het reinigen van de messen, ze zijn vlijmscherp.
Het is noodzakelijk het mes goed te herpositioneren op de bodem van de kookkom na iedere
reininging, zoals wordt vermeld in het hoofdstuk "Belangrijk monteren/demonteren van het
mes".
Als u slijtage van de voeg waarneemt, vervangt u haar door de hiertoe geleverde voeg.
Gebruik geen schurende producten. Gebruik geen bleekmiddel of chemische sterilisatietabletten
of –vloeistof in het apparaat.
Indien nodig kan het motorblok schoongemaakt worden met een vochtig doekje. 17
Table of contents
Languages:
Other TIGEX Blender manuals