TIGEX Bebe Gourmet User manual

1
Cuiseur Vapeur Mixeur
INTRODUCTION
Nous vous remercions de l’achat de ce Cuiseur Vapeur Mixeur. Cet appareil vous
permettradepréparerdesrepassains etsavoureuxpourvotreenfantentoute simplicité.
Afin de profiter pleinement de toutes ses fonctionnalités, merci de lire attentivement la
notice et de la conserver pour consultation ultérieure.
AVERTISSEMENTS
Les précautions suivantes doivent être respectées chaque fois que l’on utilise un appareil
électrique et plus particulièrement en présence d’enfants.
- Vérifiez avant la première utilisation que la tension de votre installation électrique soit
compatible avec l’appareil.
- Placez toujours le cuiseur vapeur mixeur sur une surface plane et sèche, hors de portée
des enfants.
- Ne mettez jamais en marche l’appareil sans avoir rempli la cuve avec la quantité d’eau
requise.
- Laissez refroidir l’appareil 15 min environ entre 2 utilisations.
- N’oubliez pas de débrancher l’appareil après chaque utilisation.
- N’immergez jamais l’appareil dans l’eau.
- En cas de dysfonctionnement, ne démontez pas l’appareil, même pour changer un cordon
endommagé. Il doit être réparé par notre service après vente avec des outils spéciaux afin
d’éviter un danger.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
- Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues
telles que :
• des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels ;
• des fermes ;
• l’utilisation parles clients deshôtels, motels etautres environnements à caractère
résidentiel ;
• des environnements du type chambres d’hôtes.
- Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
- Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- N’utilisez jamais l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui – même
est endommagé.
F
10086-NoticeGSSOK_QP 1 02/12/10 11:49

2
- Manipulez les lames avec beaucoup de précaution, et particulièrement lorsque vous videz
ou nettoyez le bol et les lames, car elles sont très coupantes.
- Si les lames se bloquent, débranchez toujours l’appareil avant de retirer les ingrédients à
l’origine du blocage.
- L’appareil devient très chaud lors de la cuisson à la vapeur et peut provoquer des
brûlures en cas de contact. Utilisez toujours la poignée pour soulever le bol.
- Faites attention à la vapeur brûlante s’échappant du bol et du réservoir d’eau lors de la
cuisson et lorsque vous retirez le couvercle.
- Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.
Attention
- Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer et d’installer, de retirer ou de positionner
des éléments.
- Débranchez toujours l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
- Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. S’il est employé de manière
inappropriée, à des fins professionnelles ou semi-professionnelles, ou en non-conformité
avec les instructions du mode d’emploi, la garantie peut être caduque et Allègre Puériculture
décline toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés.
- Videz toujours le réservoir d’eau après utilisation.
- Assurez-vous de ne pas remplir le réservoir au-delà de la capacité maximale (210ml ou niveau
« max » gradué sur le bol et sur la fenêtre du réservoir d’eau)
- Assurez-vous que les lames ne sont pas recouvertes de nourriture avant d’activer la fonction
vapeur.
- Ne soulevez pas et ne déplacez pas l’appareil en cours d’utilisation.
- Ne remplissez jamais le réservoir d’eau lors de la cuisson à la vapeur. Il est possible que de
l’eau chaude et de la vapeur s’échappent de l’appareil.
- Avant d’ouvrir le couvercle et d’ajouter d’autres ingrédients à mixer, si nécessaire, assurez-
vous que le couvercle a suffisamment refroidi après la cuisson.
- N’insérez aucun objet dans l’ouverture du réservoir d’eau ou la soupape de vapeur.
- Vérifiez toujours la température des aliments sur le dos de votre main avant de nourrir votre
bébé.
- Vérifiez toujours la consistance des aliments pour bébé.
- Un détartrage régulier permet d’éviter d’endommager l’appareil. Utilisez de préférence une
eau peu chargée en calcaire. Des traces blanches peuvent être présentes au fond du réservoir
d’eau. Ces tâches ne sont pas dangereuses pour votre enfant et peuvent être enlevées
facilement à l’aide d’un torchon humide.
- Mixez les aliments par cycles de 10 secondes, et ne dépassez pas 30 secondes de mixage en
continu.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareilest conformeà toutes lesnormes relativesaux champs électromagnétiques (CEM).
Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles
s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
10086-NoticeGSSOK_QP 2 02/12/10 11:49

3
CARACTERISTIQUES
• Cuisson vapeur pour préserver toutes les vitamines
• Pratique : cuit et mixe les aliments dans le même bol
• Double panier saveur pour un meilleur apprentissage du goût et un respect des saveurs
• Préparation jusqu’à 4 repas à l’avance grâce à un bol grande contenance (900ml)
• Fonction double mixage pour des préparations adaptées à l’âge de bébé : double
lame - mixage puissant pour une texture lisse de 4 à 10 mois, et simple lame - mixage
modéré pour une texture petits morceaux dès 10 mois.
• Spatule clipsable à l’arrière du cuiseur vapeur-mixeur permettant de retirer les paniers
sans se brûler et de racler la purée efficacement.
• Bip fin de cuisson
• Réchauffage des aliments
• Décongélation des aliments
DESCRIPTION
1- Bouchon du réservoir d’eau
2- Bouton de mixage : mixage rapide (texture lisse) à gauche,
mixage modéré (texture petits morceaux) à droite
3- Bouton marche/arrêt et témoin lumineux de cuisson
4- Ecrou fleur de la lame sous le fond du bol
5- Base
6- Joint
7- Lame (purées)
8- Double panier de cuisson (1/2 panier emboîté verticalement dans un grand panier)
9- Bol de cuisson
10- Couvercle du bol
11- Sortie vapeur
12- Spatule
13- Joint supplémentaire (à conserver)
14- Lame à smoothie
Attention, au moment de l’achat, la spatule est scotchée sur la cale au dessus du
cuiseur vapeur mixeur.
10086-NoticeGSSOK_QP 3 02/12/10 11:49

4
Important montage/démontage de la lame
1/ Positionnez
le joint avec la
partie ventouse
(partie évasée)
vers le bas
2/ Mettez la fleur sous le bol avec la partie
rétrécie directement sous le bol en maintenant
la lame de l’autre côté.
3/ Faites 1/4 de tour
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre
Attention : Tirez sur la fleur
pour vérifier que la lame
est bien vissée.
Cuisson à la vapeur
1/ Dévissez le bouchon du réservoir d’eau.
1
2/ Remplissez le réservoir d’eau via l’orifice selon le guide de cuisson ci-après.
2
3/ Vissez le bouchon du réservoir d’eau en faisant coïncider l’ovale de couleur du bouchon avec
le trait inscrit sur le haut du mixeur cuiseur.
3
4/ Pivotez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre et soulevez-le pour le
retirer.
4
5/ Coupez les aliments en petits dés.
5
6/ Placez les petits dés dans le grand panier.
Si vous souhaitez séparer les types d’aliments pour ensuite les mixer séparément (et ne plus
mélanger les saveurs) :
- placez d’abord le 1/2 panier dans le grand panier en respectant le 1/2 cercle délimité par les
arêtes du grand panier.
6
- disposez les aliments séparément dans chaque compartiment.
7
7/ Disposez le(s) panier(s) dans le bol de cuisson et placez le couvercle du bol correctement.
Vérifiez qu’il n’y a pas de jeu.
8/ Positionnez le bol sur la base et verrouillez-le. Il est impératif de ne pas démonter la lame.
8
9/ Branchez l’appareil.
10/ Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour déclencher la cuisson. Le témoin lumineux
s’allume pour indiquer que la cuisson est en cours.
9
11/ Le bip sonore et l’arrêt du témoin lumineux indiquent la fin de la cuisson.
12/ Débranchez l’appareil. Enlevez le couvercle.
10086-NoticeGSSOK_QP 4 02/12/10 11:49

5
13/ Retirez le(s) panier(s) à l’aide la spatule.
10 11
Conservez le bouillon et utilisez la quantité
souhaitée pour votre purée.
14/ Pour retirer le bol de sa base, dévissez-le en le prenant par la poignée et en le tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Mixage
1/ Placez les aliments cuits du grand panier directement dans le bol de cuisson.
12
2/ Verrouillez le couvercle du bol.
13
4/ Branchez l’appareil.
5/ Tournez le bouton de mixage sur la droite ou sur la gauche suivant la vitesse de mixage
souhaitée pendant environ une dizaine de secondes :
- Texture lisse : tournez le bouton vers la gauche §§ (vitesse rapide)
14
- Texture avec petits morceaux : tournez le bouton vers la droite § (vitesse modérée)
15
Si le mixage ne se fait pas, vérifiez que le bol est verrouillé sur la base et que le couvercle est
bien emboîté. Il se peut que le bouton de mixage se déboîte légèrement pendant l’opération de
mixage, ce qui est normal.
6/ Recommencez l’étape précédente jusqu’à l’obtention de la consistance souhaitée. Ne mixez
pas plus de 30 secondes d’affilée.
Débranchez l’appareil.
7/ Déverrouillez le bol à l’aide de la poignée.
8/ Ouvrez le couvercle du bol et retirez la purée obtenue. Vous pouvez vous servir de la spatule
pour racler le bol.
16
Recommencez l’opération avec les aliments contenus dans le 1/2 panier.
9/ Lavez la spatule et accrochez la au dos du cuiseur vapeur mixeur.
17
Smoothie
1/ Retirez la lame destinée à réaliser des purées et compote en tournant la fleur située
sous le bol vers la droite.
2/ Positionnez la lame à smoothie.
3/ Installez la fleur sous le bol et faites la pivoter sur la gauche afin de la verrouiller.
4/ Placez les aliments préalablement coupés en petits dés directement dans le bol de
cuisson, ainsi que tous les autres ingrédients préconisés dans la recette choisie.
5/ Verrouillez le couvercle du bol.
6/ Positionnez le bol sur la base et verrouillez-le.
7/ Branchez l’appareil.
8/ Tournez le bouton de mixage sur la gauche pendant environ une dizaine de secondes.
9/ Recommencez l’étape précédente jusqu’à l’obtention de la consistance souhaitée.
10/ Déverrouillez le bol à l’aide de la poignée.
11/ Ouvrez le couvercle du bol et retirez le smoothie obtenu. Vous pouvez vous servir
10086-NoticeGSSOK_QP 5 02/12/10 11:49

6
de la spatule pour racler le bol.
12/ Débranchez l’appareil.
13/ Vous pouvez retirez la lame en tournant l’écrou fleur situé sous le bol vers la droite.
14 / Pour positionner à nouveau la lame, installez dans le bol la lame munie du joint
placé dans le bon sens (forme évasée vers le bas), placez l’écrou fleur sous le bol et
faites-le pivoter sur la gauche afin de la verrouiller.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
Débranchez toujours l’appareil et attendez qu’il soit froid avant de procéder au nettoyage.
N’immergez jamais le bloc moteur dans l’eau.
Le bol, le bouchon du réservoir, la collerette, le joint, les lames, les paniers de cuisson,
le bol de cuisson, le couvercle du bol et la spatule peuvent être lavés à l’éponge à l’eau
et au savon ou être lavés au lave vaisselle.
Nettoyez l’ensemble lames avec précaution : les lames sont très coupantes.
N’utilisez pas de produits abrasifs. Ne versez jamais d’eau de javel ou de solutions/
tablettes de stérilisation chimiques dans l’appareil.
Si nécessaire, utilisez un chiffon humide pour nettoyer le bloc moteur.
Après le nettoyage de la lame, veillez à ce que le joint soit correctement replacé (voir
photo : la partie évasée du joint est placée vers le bas).
DÉTARTRAGE
Au fil des utilisations et en fonction de la qualité de l’eau utilisée, un dépôt calcaire
peut recouvrir le fond du réservoir d’eau.
Assurez-vous que l’appareil est éteint et débranché.
Détartrez régulièrement votre appareil en versant dans le réservoir d’eau un mélange
de 100ml d’eau chaude + 100ml de vinaigre blanc.
Laissez agir pendant environ 30 minutes avant de vider le réservoir et de l’essuyer au
moyen d’un chiffon humide.
Remplissez le réservoir avec 200ml d’eau et mettez l’appareil en position vapeur
pendant 20 minutes en laissant le bol vide avant de l’utiliser à nouveau pour la cuisson
d’aliments.
N’utilisez pas de produits détergents.
GUIDE DE CUISSON (bol rempli au maximum soit une contenance de 900ml ou 400 à
450g de nourriture)
Aliments Quantité d’eau max (niveau d’eau*) Temps de cuisson estimé**
FRUITS 2 14 MINUTES
Pommes 2 14 MINUTES
Fraises 2 14 MINUTES
10086-NoticeGSSOK_QP 6 02/12/10 11:49

7
Pêches 2 14 MINUTES
Poires 2 14 MINUTES
LÉGUMES
Brocolis 3 17 MINUTES
Carottes 3 17 MINUTES
Chou-fleur 3 17 MINUTES
Fenouil 3 17 MINUTES
Haricot verts 2 14 MINUTES
poireaux 3 17 MINUTES
courgettes 2 14 MINUTES
Pois 3 17 MINUTES
Pommes de terre 3 17 MINUTES
Epinards 3 17 MINUTES
Tomates 3 17 MINUTES
VIANDE
Agneau, Bœuf, Poulet… 3 17 MINUTES
POISSON
Cabillaud, Saumon, Truite… 3 17 MINUTES
Pour un bol rempli à la moitié (200 à 250 g de nourriture), passez au niveau d’eau inférieur
(par exemple, pour cuire un bol rempli à moitié de pommes de terre, mettez un niveau 2
d’eau (160 ml) au lieu du niveau 3 requis pour un bol rempli au maximum.)
Pour réchauffer les aliments, remplissez le réservoir au niveau 1 (temps estimé : 10 minutes).
Pour décongeler les aliments, remplissez le réservoir au niveau 2.
*Les niveaux 1, 2 et 3 sont indiqués sur la fenêtre du réservoir d’eau et sur le bol (niveau 3
= max = 210 ml).
** Temps donnés à +/- 1 minute près
10086-NoticeGSSOK_QP 7 02/12/10 11:49

8
Dépannage
Problème Solution possible
Le mixage ne fonctionne pas Vérifiez que le bol est verrouillé sur la base
et que le couvercle est bien emboîté.
Le bol fuit Vérifiez que le joint est bien fixé
(voir le paragraphe sur la mise en place de la lame).
Le conduit de vapeur s’est déboîté
dans le couvercle
Repositionnez-le
GARANTIE
Une garantie de 2 ans vous est offerte, sous réserve de la bonne utilisation de l’appareil,
dans les conditions indiquées dans le mode d’emploi. Les réparations sont totalement
prises en charge par le fabricant, en cas de pièces défectueuses ou de défauts de
l’appareil. Tout autre dommage est exclu de la garantie. Les dommages résultant d’une
mauvaise utilisation ne sont pas couverts. Le câble et la prise sont exclus de la garantie
au cas où ils auraient été détériorés.
A partir de la date d’achat et pendant 2 ans, tous les défauts reconnus sont pris en
charge par le fabricant, sans coût supplémentaires. Cette prise en charge de coûts doit
faire l’objet d’un accord préalable.Veillez à toujours joindre à l’envoi de l’appareil le bon
de garantie (ou tout autre preuve d’achat datée) où figure clairement la date d’achat.
Sans justificatif, l’appareil vous sera retourné contre remboursement de la facture.
Cette garantie s’applique dans l’ensemble des pays où ce produit est vendu.
En tout état de cause, la garantie légale s’applique conformément à la loi.
Service après-vente : la fourniture de pièces détachées est assurée dans la limite des
stocks disponibles
Marquage WEEE – Informations pour le consommateur. Mise au rebut des
produits en fin de vie. Conformez-vous à la législation en vigueur et ne jetez pas
vos produits avec les déchets ménagers.
N
www.store.tigex.fr
0 825 825 300
10086-NoticeGSSOK_QP 8 02/12/10 11:49

,
t
de
e
e
n
doit
n
.
s
s
s
9
GEBRUIKSAANWIJZING
STOOMKOKER-BLENDER
INLEIDING
Wij danken u voor de keuze van deze Stoomkoker-Blender. Met dit apparaat zult u
eenvoudige smakelijke maaltijden kunnen bereiden voor uw kind. Heel eenvoudig.
Om de geboden functies optimaal te benutten, raden wij u aan deze gebruiksaanwijzing
aandachtig te lezen en te bewaren om later te kunnen raadplegen.
VOORZORGSMAATREGELEN
Onderstaande voorzorgsmaatregelen moeten altijd in acht genomen worden bij het
gebruik van elektrische apparaten, en in het bijzonder in bijzijn van kinderen.
- Controleer, voordat u het apparaat in gebruik neemt, of de door uw stroomnet
geleverde elektriciteit geschikt is voor het toestel.
- Plaats de stoomkoker-blender altijd op een vlakke en droge ondergrond, buiten bereik
van kinderen.
- Zet het apparaat nooit aan zonder van tevoren de benodigde hoeveelheid water in het
waterreservoir te hebben gedaan.
- Laat het apparaat ongeveer 15 minuten afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt.
- Vergeet niet om na gebruik de stekker uit het stopcontact te halen.
- Dompel het apparaat nooit in het water.
- Demonteer het apparaat niet zelf in geval van storing, zelfs niet om een beschadigd
snoer te vervangen. Om eventuele risico’s te voorkomen moeten reparaties worden
uitgevoerd door onze serviceafdeling die over de geschikte gereedschappen beschikt.
- Een beschadigd netsnoer moet vervangen worden door de fabrikant, door zijn
serviceafdeling of door een andere bevoegde reparateur, om risico’s te voorkomen.
- Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en hiermee vergelijkbare
toepassingen, zoals :
• keukenhoek voor het personeel in winkels, kantoren en andere zakelijke
omgevingen ;
• boerderijen ;
• gebruik door gasten in hotels, motels en dergelijke etablissementen ;
• omgevingen zoals bijvoorbeeld pensions en bed & breakfast.
- Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen)
met lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperkingen of door personen met
onvoldoende ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een met hun
veiligheid belaste persoon of van te voren instructies hebben gekregen voor het gebruik
van het apparaat.
- Houd toezicht op kinderen om te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf
beschadigd is.
NL
10086-NoticeGSSOK_QP 9 02/12/10 11:49

10
- Hanteer de messen voorzichtig, in het bijzonder bij het legen of afwassen van de beker
en het schoonmaken van de messen, want ze zijn zeer scherp.
- Als de messen geblokkeerd zijn, moet u altijd eerst de stekker uit het stopcontact
nemen voordat u de ingrediënten verwijderd die het incident veroorzaakten.
- Het apparaat wordt eet tijdens het stoomkoken en kan brandwonden veroorzaken.
Gebruik altijd de handgreep om de beker te pakken.
- Let op het vrijkomen van hete damp uit de beker en het waterreservoir wanneer u de
deksel oplicht.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het aanstaat.
Let op
- Neem altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat installeert of
schoonmaakt en voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert.
- Neem altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het
reinigt.
- Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. In geval van onjuist
gebruik, voor beroepsmatige of semi-professionele doeleinden of in strijd met de
instructies van de gebruiksaanwijzing, kan de garantie vervallen. Allège Puériculture
kan dan in geen geval aansprakelijk gesteld worden voor eventuele schade.
- Maak na gebruik altijd het waterreservoir leeg.
- Let op dat u de maximum inhoud van het waterreservoir niet overschrijdt (210 ml of
peilstreep ‘max’ op de beker en op het kijkglas van het waterreservoir).
- Let op dat er geen voedingsmiddelen op de messen zitten wanneer u de functie
stoomkoken inschakelt.
- Verplaats het apparaat niet en licht het niet op tijdens het gebruik.
- Vul in geen geval water bij in het waterreservoir tijdens het stoomkoken. Het gevaar
bestaat dat er heet water of hete damp uit het apparaat ontsnapt.
- Controleer, voordat u de deksel opent om voedingsmiddelen toe te voegen in de
blender, dat de deksel na het koken voldoende is afgekoeld.
- Steek geen voorwerpen in de opening van het waterreservoir of in de stoomklep.
- Controleer altijd op de rug van uw hand de temperatuur van de voedingsmiddelen
voordat u uw kind eten geeft.
- Controleer altijd de consistentie van de babyvoeding.
- Ontkalk het apparaat regelmatig om beschadiging te voorkomen. Gebruik bij voorkeur
zacht water. Er kunnen witte sporen achterblijven onderin het waterreservoir. Deze zijn
niet schadelijk voor uw kind en kunnen gemakkelijk verwijderd worden met behulp van
een vochtig doekje.
- Mix de voedingsmiddelen in cycli van 10 seconden. Beperkt de continue mengtijd tot
30 seconden maximum.
10086-NoticeGSSOK_QP 10 02/12/10 11:49

11
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit apparaat voldoet aan alle normen betreffende elektromagnetische velden (EMV).
Het apparaat voldoet aan de veiligheidsvoorschriften gedefinieerd op basis van de
huidige wetenschappelijke kennis, mits het op behoorlijke wijze en met inachtneming
van de instructies van deze gebruiksaanwijzing gebruikt wordt.
KENMERKEN
• Stoomkoken om alle vitamines te behouden
• Praktisch: koken en mixen in dezelfde beker
• Dubbele mand om optimaal kennis te maken met de verschillende smaken en ze beter
te onderscheiden.
• Mogelijkheid om tot 4 maaltijden van tevoren klaar te maken, dankzij de grote beker
(900ml)
• Dubbele mengfunctie voor bereidingen die speciaal geschikt zijn voor de baby: dubbel
mes voor het mengen bij hoge snelheid voor een gladde textuur voor baby’s van 4 tot
10 maanden; enkel mes voor het mengen bij gematigde snelheid voor een textuur met
kleine stukjes voor baby’s vanaf 10 maanden.
• Spatel, met spatelhouder aan de achterkant van de stoomkoker-blender, om de
mandjes uit de beker te nemen zonder uw vingers te branden en om de puree eenvoudig
op het bordje over te doen.
• Smoothie-functie met speciaal mes voor smoothies.
• Waarschuwingssignaal aan het eind van de kooktijd.
• Levensmiddelen opwarmen
• Levensmiddelen ontdooien
BESCHRIJVING
1- Dop van het waterreservoir
2- Mengknop : snel mixen (gladde textuur) naar links, matig snel mixen
(textuur met kleine stukjes) naar rechts
3- Aan-uit knop en controlelampje stoomkoken
4- Bevestigingsring van het mes onder de bodem van de beker
5- Basis
6- Pakking
7- Mes (puree)
8- Dubbele mand (halve mand die in een grote mand geplaatst wordt)
9- Kook- en mixbeker
10- Deksel van de beker
11- Dampopening
12- Spatel
13- Extra pakking (om te bewaren)
14- Snijblad voor smoothies
Let op : bij aankoop is de spatel met plakband bevestigd op het verpakkingselement
boven de stoomkoker-blender.
10086-NoticeGSSOK_QP 11 02/12/10 11:49

12
Belangrijk : monteren/demonteren van het mes
1/ Plaats de
afdichting met
de zuignap (het
wijd uitlopende
deel) naar
beneden.
2/ Plaats de bloem onder de kom met het
smalle deel direct onder de kom en houd
tegelijkertijd het mes aan de andere kant vast.
3/ Draai 1/4 slag tegen de
wijzers van de klok in.
Let op : Trek aan de bloem
om te controleren of het
mes goed vastgedraaid is.
Stoomkoken
1/ Draai de dop van het waterreservoir open.
1
2/ Vul het waterreservoir door de opening, zie de hoeveelheden in onderstaande tabel
van de kookaanwijzingen.
2
3/ Draai de dop van het waterreservoir weer dicht, waarbij het gekleurde ovaal van de
dop uitgelijnd moet worden met de streep op de bovenkant van het apparaat.
3
4/ Draai het deksel in de richting van de wijzers van de klok en licht het op om het eraf
te halen.
4
5/ Snijd de ingrediënten in kleine blokjes.
5
6/ Plaats de stukjes in de grote mand.
Indien u de voedingsmiddelen afzonderlijk wilt koken om ze apart te mixen (om de
smaken niet te vermengen) :
- plaats eerst de halve mand in de grote mand volgens de merktekens op de rand van
de grote mand.
6
- plaats de ingrediënten apart in elk van de manden.
7
7/ Plaats de mand(en) in de kookbeker en plaats de deksel goed op de beker. Controleer
dat er geen speling is.
8/ Plaats de kom op de basis en vergrendel hem.Het snijblad mag in geen geval
gedemonteerd worden.
8
9/ Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
10/ Druk op de Aan-uit knop om het kookproces te starten. Het controlelampje gaat aan
om aan te geven dat het koken bezig is.
9
10086-NoticeGSSOK_QP 12 02/12/10 11:49

13
11/ Het waarschuwingssignaal en het gedoofde controlelampje geven aan dat het
kookproces beëindigd is.
12/ Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Haal het deksel eraf.
13/ Haal het/de mandje(s) eruit met behulp van de spatel.
10 11
Bewaar de bouillon en
gebruik de gewenste hoeveelheid voor uw puree.
14/ Draai de kom, om hem van de basis te halen, door hem bij het handvat te pakken en
te draaien in de richting van de wijzers van de klok.
Mixen
1/ Doe de gaargekookte ingrediënten van de grote mand rechtstreeks over in de beker.
12
2/ Vergrendel de deksel van de beker.
13
3/ Plaats de beker op de basis en vergrendel hem.
4/ Steek de stekker in het stopcontact.
5/ Draai de mengknop gedurende ongeveer tien seconden naar rechts of naar links, afhankelijk
van de gewenste snelheid :
- Gladde textuur : draai de mengknop naar links §§ (hoge snelheid)
14
- Textuur met kleine stukjes : draai de mengknop naar rechts § (gematigde snelheid)
15
Als de mixer niet start moet u controleren of de beker goed vergrendeld is op de basis en of de
deksel goed op de beker zit. Het is mogelijk dat de mengknop iets verschuift tijdens het mixen,
dit is normaal.
6/ Herhaal de hierboven beschreven bewerking tot de gewenste consistentie verkregen is.
Neem de stekker uit het stopcontact.
7/ Ontgrendel de beker met behulp van de handgreep.
8/ Open de deksel van de beker en doe de puree over op een bordje. U kunt de beker
schoonschrapen met de spatel.
16
Herhaal de bewerking met de ingrediënten van de halve mand.
9/ Maak de spatel schoon en bevestig hem aan de achterkant van de stoomkoker-blender.
17
Smoothie
1/ Neem het mes voor puree en compote uit de beker door de bevestigingsring onder
de beker naar rechts te draaien.
2/ Breng het speciale smoothie-mes aan.
3/ Plaats de bevestigingsring onder de beker en draai hem naar links om het mes vast
te zetten.
4/ Plaats de van tevoren in stukjes gesneden ingrediënten rechtstreeks in de beker,
samen met alle andere ingrediënten van het gekozen recept.
5/ Vergrendel de deksel van de beker.
6/ Plaats de beker op de basis en vergrendel hem.
7/ Steek de stekker in het stopcontact.
8/ Draai de mengknop gedurende ongeveer tien seconden naar links.
9/ Herhaal deze bewerking tot de gewenste consistentie verkregen is.
10/ Ontgrendel de beker met behulp van de handgreep.
10086-NoticeGSSOK_QP 13 02/12/10 11:49

14
11/ Open de deksel van de beker en neem de smoothie eruit. U kunt de spatel gebruiken
om de beker leeg te schrapen.
12/ Haal de stekker uit het stopcontact.
REINIGING EN ONDERHOUD
Maat het apparaat altijd na gebruik schoon.
Neem de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat is afgekoeld voordat u
het schoonmaakt.
Dompel in geen geval het motorblok in het water.
De beker, de dop van het waterreservoir, de bevestigingsring, de pakking, de messen,
de mandjes, de deksel van de beker en de spatel kunnen met een sponsje met water en
afwasmiddel of in de vaatwasser gereinigd worden.
Wees voorzichtig bij het reinigen van de messen, ze zijn vlijmscherp.
Gebruik geen schurende producten. Gebruik geen bleekmiddel of chemische
sterilisatietabletten of –vloeistof in het apparaat.
Indien nodig kan het motorblok schoongemaakt worden met een vochtig doekje.
Na schoonmaken van het mes moet de pakking weer zorgvuldig aangebracht worden
(zie foto : de brede kant van de pakking naar onderen).
ONTKALKEN
Na verloop van tijd en afhankelijk van de hardheid van het water kan een laagje kalk op
de bodem van het waterreservoir achterblijven.
Zet het apparaat uit en neem de stekker uit het stopcontact.
Ontkalk het apparaat regelmatig door een mengsel van 100 ml warm water en 100 ml
witte azijn in het waterreservoir te schenken.
Laat het mengsel ongeveer 30 minuten inwerken en schenk dan het reservoir weer leeg.
Maak het reservoir schoon met een vochtig doekje.
Vul het reservoir met 200 ml water en zet het apparaat gedurende 20 minuten in stand
stoomkoken. Laat daarna de beker leeg voordat u hem opnieuw gebruikt voor het
koken van voedingsmiddelen.
Gebruik geen detergentia.
10086-NoticeGSSOK_QP 14 02/12/10 11:49

15
KOOKAANWIJZINGEN (beker geheel gevuld, ofwel een inhoud van 900 ml of 400 tot
450 g voedingsmiddelen)
Voedingsmiddel Max. hoeveelheid water
(peilstreep)*
Kooktijd
(bij benadering) **
FRUIT 2 14 MINUTEN
Appel 2 14 MINUTEN
Aardbei 2 14 MINUTEN
Perzik 2 14 MINUTEN
Peer 2 14 MINUTEN
GROENTE
Broccoli 3 17 MINUTEN
Worteltjes 3 17 MINUTEN
Bloemkool 3 17 MINUTEN
Venkel 3 17 MINUTEN
Sperziebonen 2 14 MINUTEN
Prei 3 17 MINUTEN
Courgettes 2 14 MINUTEN
Erwtjes 3 17 MINUTEN
Aardappels 3 17 MINUTEN
Spinazie 3 17 MINUTEN
Tomaten 3 17 MINUTEN
VLEES
Lam, Rund, Kip, … 3 17 MINUTEN
VIS
Kabeljauw, Zalm, Forel, … 3 17 MINUTEN
Voor een half gevulde beker (200 tot 250 g voedingsmiddelen) gebruikt u een minder
water. Bijvoorbeeld voor het koken van een halve beker aardappelen neemt u water tot
peilstreep 2 (160 ml), in plaats van peilstreep 3 voor een geheel gevulde beker.
Voor het opwarmen van voedingsmiddelen vult u het waterreservoir tot peilstreep 1
(benodigde tijd bij benadering: 10 minuten)
Voor het ontdooien van voedingsmiddelen vult u het waterreservoir tot peilstreep 2.
* De peilstrepen 1, 2 en 3 zijn aangegeven op het kijkglas van het waterreservoir en op
de beker (peilstreep 3 = max. = 210 ml).
** Tijden zijn gegeven met een precisie van +/- 1 minuut
10086-NoticeGSSOK_QP 15 02/12/10 11:49

16
Probleem Mogelijke oplossing
Het mixen werkt niet Controleer of de kom vergrendeld is op de basis en
of het deksel goed vast zit.
De kom lekt Controleer of de afdichting goed vast zit (zie de pa-
ragraaf over het plaatsen van het mes).
Het stoomkanaal is losgekoppeld van het deksel Plaats het weer terug
GARANTIE
Uw apparaat geniet een garantie van 2 jaar, mits goed gebruikt en met inachtneming van de
instructies in deze gebruiksaanwijzing. In geval van defecte onderdelen of storingen van het
apparaat worden alle reparaties uitgevoerd door de fabrikant. Alle overige schade is van de
garantie uitgesloten. Schade voortvloeiend uit onjuist gebruik valt niet onder de garantie.
Een beschadigde elektriciteitskabel en stekker vallen niet onder de garantie.
Vanaf de datum van aankoop en gedurende 2 jaar worden alle erkende defecten gerepareerd
door de fabrikant, zonder bijkomende kosten. Deze kosteloze dienstverlening wordt geleverd
na voorafgaande goedkeuring. Stuur in alle gevallen het garantiebewijs met duidelijke
vermelding van de datum van aankoop (of een ander gedateerd bewijs van aankoop) mee
wanneer u het apparaat voor reparatie opstuurt. Zonder garantiebewijs wordt het apparaat u
onder rembours van de rekening teruggezonden.
Deze garantie is van toepassing in alle landen waar het apparaat verkocht wordt.
Inallegevallenisdewettelijkegarantievan toepassinginovereenstemmingmetdewetgeving.
Klantendienst: nieuwe onderdelen zijn te verkrijgen zolang de voorraad strekt.
WEEE Markering – Informatie voor de consument. Verwijdering van afgedankte
producten. Neem de geldende regelgeving in acht en verwijder uw producten niet
met het huishoudelijk afval.
www.tigex.com
10086-NoticeGSSOK_QP 16 02/12/10 11:49

e
t
e
.
d
d
e
e
u
.
e
t
17
ISTRUZIONI PER L’USO
FRULLATORE CUOCICIBO A VAPORE
INTRODUZIONE
Vi ringraziamo per l’acquisto di questo Frullatore Cuocicibo a Vapore. Quest’apparecchio
vi permetterà di preparare pasti sani e saporiti per il vostro bambino con molta semplicità.
Per approfittare interamente di tutte le sue funzionalità, leggete attentamente le istruzioni
per l’uso e conservatele per consultazioni ulteriori.
AVVERTENZE
Ogni volta che si utilizza un apparecchio elettrico ed in particolare in presenza di bambini
devono essere rispettate le precauzioni seguenti.
- Verificate prima del primo utilizzo se la tensione del vostro impianto elettrico è compatibile
con l’apparecchio.
- Mettete sempre il frullatore cuocicibo a vapore su una superficie piana e secca, non a portata
dei bambini.
- Non avviate mai l’apparecchio senza avere riempito la vaschetta con la quantità d’acqua
necessaria.
- Lasciate raffreddare l’apparecchio 15 min circa tra 2 utilizzi.
- Non dimenticate di disinserire l’apparecchio dopo ogni utilizzo
- Non immergete mai l’apparecchio nell’acqua.
- In caso di cattivo funzionamento, non smontate l’apparecchio, neanche per cambiare un cavo
danneggiato. L’apparecchio deve essere riparato dal nostro servizio dopo vendita con attrezzi
speciali per evitare pericoli.
- Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo
servizio dopo vendita o da persone qualificate per evitare pericoli..
- Quest’apparecchio è destinato ad essere utilizzato in applicazioni domestiche e simili come :
•angolidicotturariservatialpersonaleindepositi,ufficiedaltriambientiprofessionali;
• aziende agricole ;
•l’utilizzodapartedeiclientiinalbergo,moteledaltriambientiacarattereresidenziale;
• ambienti del tipo camere per gli ospiti.
- Quest’apparecchio non è previsto per essere utilizzato da persone (compresi i bambini)
le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive d’esperienza o
di conoscenza, eccetto in presenza di una persona responsabile della loro sicurezza, di una
sorveglianza o di istruzioni preliminari sull’utilizzo dell’apparecchio.
- Occorre sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
- Non utilizzate mai l’apparecchio se la scheda, il cavo d’alimentazione o l’apparecchio stesso
sono danneggiati.
- Trattate le lame con molta precauzione, e particolarmente quando svuotate o pulite la ciotola
e le lame, poiché sono molto taglienti.
- Se le lame si bloccano, scollegate sempre l’apparecchio prima di ritirare gli ingredienti
all’origine del bloccaggio.
I
10086-NoticeGSSOK_QP 17 02/12/10 11:49

18
- L’apparecchio diventa molto caldo durante la cottura al vapore e può causare ustioni in caso
di contatto. Utilizzate sempre l’impugnatura per sollevare la ciotola.
- Fate attenzione al vapore bollente che fuoriesce dalla ciotola e dal serbatoio d’acqua durante
la cottura e quando ritirate il coperchio.
- Non lasciate mai funzionare l’apparecchio senza sorveglianza.
Attenzione
- Scollegate sempre l’apparecchio prima di pulirlo, e prima di installare, ritirare o piazzare gli
elementi.
- Scollegate sempre l’apparecchio e lasciatelo raffreddare prima di pulirlo.
- Quest’apparecchio è destinato ad un uso domestico soltanto. Se non è utilizzato in
modo adeguato, per fini professionali o semiprofessionali, o in modo non conforme con le
istruzioni per l’uso, la garanzia può diventare caduca e Allègre Puériculture declina qualsiasi
responsabilità per i danni provocati.
- Svuotate sempre il serbatoio d’acqua dopo l’uso.
- Accertatevi di non riempire mai il serbatoio oltre la capacità massima (210 ml oppure oltre il
livello «max» graduato sulla ciotola e sulla finestra del serbatoio d’acqua.
- Accertatevi che le lame non siano coperte di cibo prima di attivare le funzione vapore.
- Non sollevate e non spostate l’apparecchio durante l’uso.
- Non riempite mai il serbatoio d’acqua durante la cottura al vapore, perchè è possibile che
dall’apparecchio furiesca acqua calda e vapore.
- Prima di aprire il coperchio ed aggiungere altri ingredienti da frullare accertatevi, se
necessario, che il coperchio si sia sufficientemente raffreddato dopo la cottura.
- Non inserite nessun oggetto nelle aperture del serbatoio d’acqua o della valvola di vapore.
- Verificare sempre la temperatura degli alimenti sulla parte posteriore della vostra mano
prima di nutrire il vostro bambino.
- Verificare sempre la consistenza degli alimenti per bambino.
- Una disincrostazione regolare permette di evitare di danneggiare l’apparecchio. Utilizzate
preferibilmente un’acqua poco calcarea. Alcune macchie bianche possono essere presenti
in fondo al serbatoio d’acqua. Queste macchie non sono pericolose per il vostro bambino e
possono essere tolte facilmente con un panno umido.
- Frullate gli alimenti con cicli di 10 secondi e non superate 30 secondi di frullatura senza
interruzione.
Campi elettromagnetici (CEM)
Qest’apparecchio è conforme a tutte le norme relative ai campi elettromagnetici (CEM).
Risponde alle norme di sicurezza stabilite in base alle conoscenze scientifiche attuali, se è
trattato correttamente e conformemente alle istruzioni per questo modo d’uso.
CARATTERISTICHE
• Cottura al vapore per conservare tutte le vitamine
• Pratico : cuoce e frulla gli alimenti nella stessa ciotola.
• Cestino sapore doppio per un migliore apprendimento del gusto ed un rispetto dei sapori
• Preparazione fino a 4 pasti in anticipo grazie ad una ciotola di di grande capacità (900 ml)
• Funzione doppia frullatura per preparazioni adeguate all’età di bambino : doppio lama -
10086-NoticeGSSOK_QP 18 02/12/10 11:49

19
frullatura potente per una struttura liscia da 4 a 10 mesi, e semplice lama - frullatura moderata
per una struttura piccoli pezzi fin dai 10 mesi.
• Spatola fissabile con clip dietro il frullatore cuocicibo a vapore che permette di togliere i
cestini senza bruciarsi ed anche di grattare efficacemente la purea.
• Funzione smoothie grazie alla lama speciale smoothie fornita
• Bip di fine cottura
• Riscaldamento degli alimenti
• Scongelamento degli alimenti
DESCRIZIONE
1- Tappo del serbatoio d’acqua
2- Bottone di frullatura: frullatura rapida (struttura liscia) verso sinistra, frullatura moderata
(struttura piccoli pezzi) verso destra
3- Pulsante acceso/spento e spia luminosa di cottura
4- Flangia della lama sotto il fondo della ciotola
5- Base
6- Guarnizione
7- Lama (puree)
8- Doppio cestino di cottura (1/2 cestino inserito verticalmente in un cestino grande)
9- Ciotola di cottura
10- Coperchio della ciotola
11- Uscita vapore
12- Spatola
13- Guarnizione supplementare (da conservare)
14- Lama per smoothies
Attenzione, al momento dell’acquisto, la spatola è incollata con scotch al di sopra del frullatore
cuocicibo a vapore.
Importante montaggio/smontaggio della lama
1/ Piazzate la
guarnizione con
la parte ventosa
(parte svasata)
verso il basso
2/ Mettete il fiore sotto la ciotola con la parte
ristretta sotto la ciotola mantenendo ferma la
lama dall’altro lato.
3/ Fate 1/4 di giro nel
senso antiorario
Attenzione : Tirare sul fiore
per verificare se la lama è
avvitata bene.
10086-NoticeGSSOK_QP 19 02/12/10 11:49

20
Cottura al vapore
1/ Svitate il tappo del serbatoio d’acqua.
1
2/ Riempite il serbatoio d’acqua dall’orifizio secondo la guida di cottura qui di seguito.
2
3/ Avvitate il tappo del serbatoio d’acqua facendo coincidere l’ovale di colore del tappo
con il trattino che si trova sulla parte alta del frullatore cuocicibo.
3
4/ Girate il coperchio in senso orario e sollevatelo per ritirarlo.
4
5/ Tagliate gli alimenti in piccoli cubetti.
5
6/ Mettete i cubetti nel cestino grande.
Se desiderate separare i tipi di alimenti per frullarli poi separatamente (e non mescolare
più i sapori) :
- mettete dapprima il 1/2 cestino nel cestino grande rispettando il 1/2 cerchio delimitato
dagli spigoli del cestino grande.
6
- Mettete gli alimenti separatamente in ogni compartimento.
7
7/ Mettete il/i cestino/i nella ciotola di cottura e mettete correttamente il coperchio della
ciotola. Verificate se non c’è gioco.
8/ Piazzate la ciotola sulla base e chiudete. È imperativo non smontare la lama
8
9/ Collegate l’apparecchio.
10/ Premete il pulsante acceso/spento per iniziare la cottura. La spia luminosa si accende
per segnalare che la cottura è in corso.
9
11/ Il bip acustico e l’arresto della spia luminosa indicano la fine della cottura.
12/ Scollegate l’apparecchio. Togliete il coperchio.
13/ Togliete il/i cestino/i aiutandovi con la spatola.
10 11
Conservate il brodo ed utilizzate la quantità auspicata per la vostra purea.
14/ Per ritirare la ciotola dalla sua base, svitatela prendendola con l’impugnatura e
girandola in senso orario
Frullatura
1/ Mettete gli alimenti cotti del cestino grande direttamente nella ciotola di cottura.
12
2/ Bloccate il coperchio della ciotola.
13
3/ Piazzate la ciotola sulla base e bloccatela.
4/ Collegate l’apparecchio.
5/ Girate il bottone di frullatura verso destra o verso sinistra secondo la velocità di
frullatura auspicata per circa una decina di secondi :
- Struttura liscia: girate il bottone verso sinistra §§ (velocità rapida)
14
- Struttura a pezzettini: girate il bottone verso destra § (velocità moderata)
15
Se la frullatura non viene effettuata, verificate se la ciotola è bloccata sulla base e se il
coperchioè inseritobene. Puòanche succedereche il bottonedi frullaturasia leggermente
sconnesso durante l’operazione di frullatura, ma ciò è normale.
6/ Ricominciate la tappa precedente fino al conseguimento della consistenza desiderata.
10086-NoticeGSSOK_QP 20 02/12/10 11:49
Table of contents
Languages:
Other TIGEX Blender manuals