TIGMON Lauben LBNSB800WT User manual

by TIGMON GmbH
Lauben Stick bLender 800Wt
Lauben Stick bLender 800at
Benutzerhandbuch | User manual | Uživatelský manuál | Užívateľský manuál |
Instrukcja użytkowania | Felhasználói kézikönyv
DE
EN
CZ
SK
PL
HU

2 |
DE
EN
CZ
SK
Lauben Stick Blender – Uživatelský manuál
Lauben Stick Blender – Užívateľský manuál
Lauben Stick Blender – User manual
Lauben Stick Blender – Benutzerhandbuch
17
24
10
3
PL Lauben Stick Blender – Instrukcja obsługi 31
HU Lauben Stick Blender – Használati útmutató 38

|3
Spezifikationen und Eigenschaften
Modell Nr. LBNSB800WT, LBNSB800AT
Nennspannung 220-240V 50/60 Hz
Stromverbrauch 800 W
Schutzklasse II
BETRIEBS- UND SICHERHEITSANWEISUNGEN
HEBEN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
Gedachte Verwendung
■Das Stabmixer Set ist ausschließlich zum Zerkleinern, Mixen und Pürieren von Lebensmitteln bestimmt. Verwenden Sie jeden
Aufsatz nur für den in dieser Anweisung beschriebenen Bereich. Das Gerät ist für den privaten, häuslichen Gebrauch bestimmt. Das
Gerät darf nicht im Freien verwendet werden. Dieses Gerät darf nicht zu gewerblichen Zwecken verwendet werden.
Vorhersehbare falsche Verwendung
■WARNUNG! Risiko von Materialschäden!
■Verwenden Sie das Gerät nicht um besonders harte Lebensmittel zu zerkleinern, wie z.B. gefrorene Lebensmittel, Knochen,
Muskatnüsse, Korn, Kaffeebohnen oder Gewürze. Dieses Gerät ist auch nicht zur Verarbeitung von Schokolade bestimmt.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
■Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig bevor Sie das Gerät verwenden und heben Sie diese auf. Das Gerät darf nur von
Personen verwendet werden, die sich mit diesen Anweisungen vertraut gemacht haben.
WARNUNG
Im Bedarfsfall werden in dieser Betriebsanweisung folgende Warnungen verwendet:
■GEFAHR! Hohes Risiko: Wenn diese Warnung nicht befolgt wird, kann dies zu lebensgefährlichen Verletzungen und Verletzungen
der Extremitäten führen.
■WARNUNG! Mittleres Risiko: Wenn diese Warnung nicht befolgt wird, kann dies zu Verletzungen oder schweren Sachschäden
führen.
■HINWEIS: Geringes Risiko: Wenn diese Warnung nicht befolgt wird, kann dies zu Verletzungen oder Sachschäden führen.
ANMERKUNG: Umstände und Besonderheiten, die bei der Manipulation mit dem Gerät befolgt werden müssen.
GEFAHR für Kinder
■Das Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Erlauben Sie Kindern nicht, dass sie mit Plastikbeuteln spielen. Es droht
Erstickungsgefahr.
■Das Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Das Gerät und sein Stromkabel müssen außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden.
■Erlauben Sie Kindern nicht mit dem Gerät zu spielen.
■Dieses Gerät darf von körperbehinderten Personen, geistig behinderten Personen oder Personen mit unzureichenden Erfahrungen
und Kenntnissen nur unter Aufsicht oder dann verwendet werden, nachdem sie über die sichereVerwendung des Gerätes belehrt
wurden und die damit zusammenhängenden Risiken und Sicherheitsmaßnahmen verstanden haben.
■Die Verpackung enthält kleine Teile, die für Kinder gefährlich sein können. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Beutel oder deren Teile stellen ein Erstickungsrisiko dar.
GEFAHR! Gefahr von Stromschlägen in Folge von Feuchtigkeit
■Dieses Gerät darf nie in der Nähe von Badewannen, Duschen, mit Wasser gefüllten Spülbecken u.Ä. verwendet werden.
■Weder der Motor, noch das Stromkabel und der Stecker dürfen in Wasser oder eine andere Flüssigkeit getaucht werden.
Lauben Stick Blender – Benutzerhandbuch
DE
EN
CZ
SK
PL
HU

4 |
■Schützen Sie den Motor vor Feuchtigkeit und Wasser.
■Wenn eine Flüssigkeit in das Gerät oder den Motor eindringt, trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz. Bevor Sie das Gerät
wieder verwenden, sollten Sie es durch einen Fachmann kontrollieren lassen.
■Berühren Sie das Gerät nie mit nassen Händen.
■Wenn das Gerät ins Wasser fällt, ziehen Sie den Stecker sofort aus der Steckdose.
■Erst dann kann das Gerät sicher herausgezogen werden.
GEFAHR! Gefahr von Stromschlägen
■Stecken Sie den Stecker erst dann in die Steckdose, nachdem Sie das Gerät komplett zusammengebaut und befüllt haben.
■Stecken Sie den Stecker nur in eine ordentlich montierte und einfach zugängliche Steckdose, deren Spannung den Spezifikationen
auf dem Produktetikett entspricht. Die Steckdose muss auch nachdem das Gerät eingesteckt wurde gut zugänglich sein.
■Sorgen Sie dafür, dass das Stromkabel nicht durch scharfe Kanten oder heiße Gegenstände beschädigt wird. Wickeln Sie das
Stromkabel nicht auf das Gerät auf.
■Nachdem das Gerät abgeschaltet wurde fließt noch immer Strom durch das Kabel. Um es komplett vom Stromnetz zu trennen
müssen Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
■Wenn Sie das Gerät verwenden, sorgen Sie dafür, dass das Kabel nicht eingeklemmt wird oder an anderen Gegenständen hängen
bleibt.
■Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie immer am Stecker und nie am Kabel.
■Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose: wenn ein Defekt eintritt; der Mixer nicht in Betrieb ist; vor jeder Reinigung und bei
Gewittern.
■Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Gerät selbst oder das Stromkabel sichtbare Schäden aufweist.
■Um Risiken zu vermeiden und die Sicherheitsanforderungen zu erfüllen müssen Reparaturen an diesem elektrischen Gerät und
seinem Stromkabel von unserem Kundenservice durchgeführt werden. Wenn eine Reparatur notwendig ist, senden Sie das Gerät
bitte an unseren Kundenservice.
GEFAHR! Gefahr von Schnittverletzungen
■Die Klinge ist scharf. UmVerletzungen zu vermeiden, gehen Sie bei der Reinigung oder Entleerung des Behälters vorsichtig vor.
■Wenn Sie das Gerät mit der Hand waschen muss das Wasser sauber sein, damit Sie die Klinge gut sehen können.
■Das Gerät darf nie ohne einen Behälter verwendet werden.
■Greifen Sie nie in die rotierenden Klingen. Berühren Sie die rotierendenTeile nie mit Löffeln oder ähnlichen Küchengerätschaften.
Achten Sie auch darauf, dass Haare oder lockere Kleidung nicht von den rotierenden Teilen des Gerätes eingefangen werden.
■Der Aufsatz mit den Klingen dreht sich auch weiter, nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
■Warten Sie bis die Klingen stehen bleiben, bevor Sie die Abdeckung abnehmen.
WARNUNG!
■Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und warten Sie, bis es vollständig ausgekühlt ist, bevor Sie es reinigen.
■Um Stromschläge zu vermeiden, reinigen Sie das Gerät nie mit Wasser und tauchen Sie es nicht inWasser ein.
■Detaillierte Informationen über die Reinigung des Gerätes finden Sie im Abschnitt Reinigung und Pflege.
■Hinweis: Füllen Sie den Zerkleinerer nicht mit Flüssigkeiten.
■Vorsicht beim Befüllen des Mixbechers mit heißen Flüssigkeiten, diese könnten herausspritzen.
■Hinweis: Eine falscheVerwendung des Gerätes kann zu schwerenVerletzungen führen.
■Trennen Sie den Stecker von der Steckdose..., … wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist, … bevor Sie das Gerät zusammen- oder
auseinanderbauen.
■Nur für Haushalte.
■Weder das Gerät noch sein Stromkabel dürfen mit heißen Oberflächen oder anderen Wärmequellen in Kontakt kommen.
■Lassen Sie das Stromkabel nie locker herunterhängen.
■Berühren Sie keine beweglichenTeile, wenn das Gerät eingeschaltet ist und führen Sie keine Küchengerätschaften (Teigspachteln
oder Kochlöffel) in den Mixbehälter, solange der Motor nicht vollständig angehalten hat.
■Der Hersteller haftet nicht für Schäden in Folge einer falschenVerwendung des Gerätes oder wenn diese Anweisungen nicht befolgt
wurden.
Kurzzeitiger Einsatz
■Das Gerät ist nur für kurzzeitige Einsätze bestimmt, d.b. dass es nicht für einen längeren Zeitraum als 60 Sekunden verwendet
werden sollte:
60 s Mixer
Schalten Sie das Gerät danach aus und lassen Sie den Motor
abkühlen, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
10 s Zerkleinerer
90 s Pürieraufsatz
90 s Schneebesen
DE
EN
CZ
SK
PL
HU

|5
Anschluss an das Stromnetz
■Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung der Spannung entspricht, die auf dem Produktetikett angeführt ist. Dieses Produkt
erfüllt alle verbindlichen Vorschriften für die CE Kennzeichnung.
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem Einkauf
Sie haben sich für ein qualitativ hochwertiges Produkt entschieden. Diese Betriebsanleitung ist ein Bestandteil des Produktes und
enthält wichtige Informationen über die Sicherheit, dieVerwendung und Entsorgung. Bevor Sie das Gerät verwenden, sollten Sie sich
mit den Betriebs- und Sicherheitsanweisungen vertraut machen. Verwenden Sie das Produkt nur auf die beschriebene Art und zu den
angeführten Zwecken. Wenn Sie das Produkt an Dritte verkaufen, übergeben Sie auch immer die gesamte Dokumentation.
Produktbeschreibung
Strana 7 z 18
Strana 7 z 18
Strana 7 z 18
Strana 7 z 18
Strana 7 z 18
Strana 7 z 18
Strana 7 z 18
Strana 7 z 18
Strana 7 z 18
A. Geschwindigkeitsregler
B. Schalter (einstellbare Geschwindigkeit)
C. Taste Turbo (Turbo Geschwindigkeit dauerhaft ein)
D. Motor
E. Mixer
F. Pürieraufsatz
G. Schneebesen
H. Schneebesenaufsatz
I. Abdeckung des Antriebes
J. Zerkleinerer
K. Klingenaufsatz
L. Deckel für den Messbecher
M. Messbecher (1000 ml)
N. Messbecher (600 ml)
O. Ständer
Vor der ersten Inbetriebnahme
■Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes müssen alle Aufsätze und das gesamte Zubehör gemäß der Anleitung im Abschnitt
Reinigung und Pflege gereinigt werden.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU

6 |
VERWENDUNG
■GEFAHR! Gefahr von Stromschlägen! Stecken Sie den Stecker erst dann in die Steckdose, nachdem Sie den Zerkleinerer
zusammengestellt und befüllt haben.
■GEFAHR! Gefahr von Schnittverletzungen!
■Die Klinge ist scharf. Gehen Sie vorsichtig mit ihr um.
■Das Gerät darf nie ohne einen Behälter verwendet werden.
■Der Klingenaufsatz dreht sich auch weiter, nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
■Warten Sie bis die Klinge stehen bleibt, bevor Sie den Deckel.
1 2 3 4
1
1
41
1
2
2
2
2
5
3
3
1. Mixer
Anschluss des Mixers:
1) Verbinden Sie die Motoreinheit Dmit dem Mixer E, bis die Markierung unter dem Symbol steht.
2) Drehen Sie die Motoreinheit D, bis die Markierung auf die Markierung zeigt. Die Motoreinheit D muss an der vorgesehenen
Stelle einrasten.
2. Pürieraufsatz
Aufsetzen des Pürieraufsatzes:
1) Verbinden Sie die Motoreinheit Dmit dem Pürieraufsatz F, bis sich die Markierung unter dem Symbol befindet.
2) Drehen Sie die Motoreinheit D, bis die Markierung auf die Markierung zeigt. Die Motoreinheit Dmuss an der vorgesehenen
Stelle einrasten.
3. Zerkleinerer
Befestigung des Zerkleinerers:
1) Setzen Sie die rutschfeste Unterlage von unten auf den Zerkleinerer J auf, damit dieser gut anliegt.
2) Setzen Sie dem Klingenaufsatz Kauf die Welle des Zerkleinerers auf.
3) Füllen Sie den Zerkleinerer Jbis zur Markierung MAX.
4) Setzen Sie die Abdeckung Iauf den Zerkleinerer J auf.
5) Verbinden Sie die Motoreinheit Dmit dem Abdeckung des Antriebes I, bis die Markierung unter dem Symbol steht.
6) Drehen Sie die Motoreinheit D, bis die Markierung auf die Markierung zeigt. Die Motoreinheit Dmuss an der vorgesehenen
Stelle einrasten.
4. Schneebesen
Befestigung des Schneebesens:
1) Verbinden Sie den Schneebesen Gmit dem Schneebesenaufsatz H, bis dieser hörbar einrastet.
2) Setzen Sie die Motoreinheit Dauf den Schneebesenaufsatz Hauf, bis die Markierung unter dem Symbol steht.
3) Drehen Sie die Motoreinheit D, bis die Markierung auf die Markierung zeigt. Die Motoreinheit Dmuss an der vorgesehenen
Stelle einrasten.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU

|7
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
ENTFERNUNG DES ZUBEHÖRS
Um das Zubehör zu entfernen drehen Sie die Motoreinheit
, bis die Markierung auf das Symbol zeigt und nehmen Sie Motoreneinheit Dab.
Bedienelemente
Regelung der Geschwindigkeit: A
Die Mixgeschwindigkeit kann von 1 (Minimum) bis 6 (Maximum) eingestellt werden.
Ein- und Ausschalter: B
Halten Sie die Taste Bgedrückt um mit der eingestellten Geschwindigkeit zu arbeiten. Sobald Sie die Taste loslassen schaltet sich das
Gerät ab.
Turbo Taste: C
Halten Sie die Turbo Taste Cgedrückt um mit der maximalen Geschwindigkeit zu mixen. Die Einstellungen der Bedieneinheit sind hier
irrelevant. Lassen Sie dieTurbo Taste Caus um das Gerät abzuschalten.
Mixer
Verwendung:
Der Mixer Eeignet sich für die Zubereitung von Püree aus Obst und Gemüse und zum Mixen von Getränken, Suppen, Saucen usw. und
für die Zubereitung von Milchshakes. Verwenden Sie den Mixer Enicht für besonders harte Lebensmittel, wie Eiswürfel, Nüsse u.Ä.
ANMERKUNG: Passen Sie die Geschwindigkeit den zubereiteten Lebensmitteln an. Wählen Sie die normale Geschwindigkeit Bzum Mixen
von weichen Lebensmitteln (1-6) und die Turbo Geschwindigkeit für härtere Lebensmittel (TURBO C).
1) Schneiden Sie gekochtes Obst und Gemüse in kleine Stücke.
2) Geben Sie die Lebensmittel in den Messbecher M/N oder in einen anderen geeigneten Behälter.
3) Verbinden Sie die Motoreinheit Dmit dem Mixer E.
4) Tauchen Sie den Mixer in die Lebensmittel, aus denen Sie ein Püree zubereiten wollen, die Sie mixen wollen.
5) Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
6) Wenn Sie mit normaler Geschwindigkeit mixen wollen, halten Sie die Taste Bgedrückt. Wenn Sie mit der Turbo Geschwindigkeit
mixen wollen, halten Sie dieTaste TURBO Cgedrückt.
7) Bewegen Sie den Mixer E vorsichtig durch die Lebensmittel nach oben und nach unten um ein gleichmäßiges Ergebnis zu erzielen.
8) Wenn Sie fertig sind lassen Sie die Taste Boder TURBO Caus.
9) Warten Sie dann bis der Mixer zum gänzlichen Stillstand kommt, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und ziehen Sie den Mixer
Eaus den Lebensmitteln.
10) Reinigen Sie das Gerät sofort.
ANMERKUNG: Sollte der Mixer Eeinen Unterdruck erzeugen und sich am Boden des Behälters festsaugen, lassen Sie dieTaste Boder
TURBO Caus.
Pürieraufsatz
Verwendung:
Der Pürieraufsatz Feignet sich besonders für gekochte Kartoffeln oder Möhren.
1) Schneiden Sie die gekochten Kartoffeln oder Möhren in kleine Stücke.
2) Geben Sie die Lebensmittel in den Messbecher M/N oder in einen anderen geeigneten Behälter.
3) Befestigen Sie die Motoreinheit Dsorgfältig am Pürieraufsatz F.
4) Tauchen Sie den Mixer in die Lebensmittel, aus denen Sie ein Püree zubereiten wollen, die Sie mixen wollen.
5) Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
6) Wenn Sie mit normaler Geschwindigkeit mixen wollen, halten Sie die Taste Bgedrückt. Wenn Sie mit der Turbo Geschwindigkeit
mixen wollen, halten Sie dieTaste TURBO Cgedrückt.
7) Bewegen Sie den Pürieraufsatz Fvorsichtig durch die Lebensmittel nach oben und nach unten um ein gleichmäßiges Ergebnis zu
erzielen. Wenn Sie fertig sind lassen Sie die Taste Boder TURBO Caus.
8) Warten Sie dann bis der Mixer zum gänzlichen Stillstand kommt, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und ziehen Sie den
Pürieraufsatz Faus den Lebensmitteln.
9) Reinigen Sie das Gerät sofort.

8 |
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
Zerkleinerer
Verwendung:
Der Zerkleinerer eignet sich perfekt zum Hacken von Fleisch, Parmesan, Gemüse, Obst, Nüssen und Kräutern.
■Spülen oder Reinigen Sie die Lebensmittel.
■Schneiden Sie die Lebensmittel in kleine Stücke.
■Entfernen Sie die äußere Schale von Nüssen. Die Haut müssen Sie von den Nüssen nicht entfernen, z.B. von Mandeln.
■Verwenden Sie Kräuter ohne Stiele und im trockenen Zustand.
■Entfernen Sie Sehnen, Knochen und Knorpel vom Fleisch.
1) Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
2) Um die Lebensmittel zu Zerkleinern halten Sie die Taste B/ TURBO Cgedrückt und um das Gerät auszuschalten lassen Sie dieTaste
los.
3) Wenn Sie fertig sind ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entfernen Sie die Motoreinheit Dvon der Antriebsabdeckung I.
4) Reinigen Sie das Gerät sofort.
Schneebesen
Verwendung:
Der Schneebesen eignet sich zum Schlagen von Schlagsahne, Eiklar und Lebensmitteln mit einer ähnlichen Konsistenz.
1) Gießen Sie die Sahne, das Eiklar oder ähnliche Lebensmittel in den Messbehälter M/N oder in einen anderen geeigneten Behälter.
2) Tauchen Sie den Schneebesen Gin die Sahne oder ähnliche Lebensmittel.
3) Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
4) Um die Lebensmittel aufzuschlagen halten Sie dieTaste Boder TURBO Cgedrückt und um das Gerät auszuschalten lassen Sie die
Taste los.
5) Wenn Sie fertig sind ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und den Schneebesen aus den Lebensmitteln.
6) Nehmen Sie den Schneebesen Gvon der Basis Hab.
7) Reinigen Sie das Gerät sofort.
HINWEIS: Verwenden Sie den Behälter des Zerkleinerers und den Mixer nicht für Speiseeis.
Tabelle der Funktionen
Funktion Rohstoe Max. Menge Dauer Geschwindigkeit
Zerkleinern Rindfleisch 150 g 10 s TURBO
Mixer Möhren, Wasser 240 g (Möhren), 360 g (Wasser) 60 s TURBO
Pürieren Kartoffeln, Butter, Milch 1 kg (Kartoffeln), 80 g (Butter),
200 ml (Milch)
90 s TURBO
Schneebesen Eiklar 2 Stk. 90 s TURBO
Reinigung
■Warnung! Um Stromschläge,Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden:
■Vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose ziehen.
■Tauchen Sie den Motor nie in Wasser.
■Hinweis! Verwenden Sie keine ätzenden oder rauen Reinigungsmittel, da diese das Gerät beschädigen könnten.
Reinigung der Basiseinheit
■Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch. Sie können auch eine geringe Menge Reinigungsmittel verwenden.
■Wischen Sie diese mit sauberemWasser ab.
■Verwenden Sie die Motoreinheit nicht, bevor sie nicht vollständig trocken ist.
Reinigung des Zubehörs
■Legen Sie die Teile in kaltes oder lauwarmes Wasser, damit die Teigreste eingeweicht werden.
■Anmerkung: Sie können auch ein wenig Reinigungsmittel in dasWasser geben.
■Entfernen Sie Teigreste mit einer Bürste.
■Mit sauberem Wasser abspülen.
■Lassen Sie die Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie erneut verwenden.

|9
1. Das Symbol auf dem Gerät und in den Produktunterlagen
weist darauf hin, dass gebrauchte Elektronik nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden darf. Bringen Sie Elektrogeräte zu
den dafür vorgesehenen Sammelstellen, wo sie kostenlos zur
Entsorgung angenommen werden. Die fachgerechte Entsorgung
trägt zum Erhalt wertvoller natürlicher Ressourcen und zum Schutz
der Umwelt sowie der öffentlichen Gesundheit bei, die durch
unsachgemäße Entsorgung gefährdet werden können. Für weitere
Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder die
nächstgelegene Müllsammelstelle. Unsachgemäße Entsorgung
von Elektrogeräten kann gemäß den gesetzlichen Bestimmungen
zu einer Geldstrafe führen.
Benutzerinformationen zur Entsorgung von Elektrogeräten
(gewerbliche Nutzung): Informationen zur Entsorgung von
Elektrogeräten sind beimVerkäufer oder Lieferanten anzufordern,
die diese bereitstellen.
Benutzerinformationen zur Entsorgung von Elektrogeräten
in Ländern außerhalb der Europäischen Union: Das oben
aufgeführte Symbol ist nur in den Ländern der Europäischen
Union gültig. Fordern Sie Informationen zur Entsorgung von
Elektrogeräten in Ländern außerhalb der EU bei den örtlichen
Behörden oder dem Verkäufer an, die diese bereitstellen. Die
Hinweise zur korrekten Entsorgung werden durch das Symbol des
durchgestrichenen Containers auf dem Produkt, der Verpackung
und den Produktunterlagen gegeben.
2. Reparaturen innerhalb der Garantiezeit sind beimVerkäufer
geltend zu machen. Bei technischen Problemen oder Fragen
wenden Sie sich bitte an den Verkäufer, der Sie über das weitere
Vorgehen informieren wird. Beachten Sie die Regeln und
Vorschriften für die Arbeit mit Elektrogeräten. Der Benutzer ist
nicht berechtigt, das Produkt zu demontieren oder seine Einzelteile
auszuwechseln. Beim Öffnen oder Entfernen der Abdeckungen
kann der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden. Bei falsch
zusammengebauten Elektrogeräten besteht für den Benutzer
ebenfalls das Risiko eines elektrischen Schlags.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate, sofern nicht anders
angegeben. Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch
unsachgemäße Verwendung, mechanische Beschädigungen,
extreme Beanspruchungen, nicht ordnungsgemäße Verwendung
sowie normalen Verschleiß verursacht wurden.
Der Hersteller, Importeur oder Händler haftet nicht für Schäden,
die durch unsachgemäße Verwendung des Produkts entstehen.
Konformitätserklärung
Die Gesellschaft elem6 s.r.o. erklärt hiermit, dass alle Lauben-
Geräte die grundlegenden Anforderungen sowie andere relevante
Bestimmungen der Richtlinie 2014/30/EU und 2014/35/EU erfüllen.
Die Produkte sind zum uneingeschränkten Verkauf in Deutschland,
der Tschechischen Republik, der Slowakei, Polen, Ungarn und
anderen EU-Mitgliedstaaten bestimmt. Die Konformitätserklärung
finden Sie auf: www.lauben.com/support/doc.
Import in die EU
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.lauben.com
Manufacturer:
TIGMON GmbH, Yorkstraße 22; 93049 Regensburg, Deutschland
Druckfehler und Änderungen im Handbuch sind vorbehalten.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU

10 |
Lauben Stick Blender – User manual
Specifications and Features
Model No. LBNSB800WT, LBNSB800AT
Nominal voltage 220-240V 50/60 Hz
Power consumption 800 W
Protection class II
OPERATION AND SAFETY NOTES
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Intended purpose
■The Hand Blender Set is intended exclusively for chopping, mixing and pureeing food. For each utensil, please observe the area of
application described in these instructions. The device is designed for private, domestic use. The device must only be used indoors.
This device must not be used for commercial purposes.
Foreseeable misuse
■WARNING! Risk of material damage!
■Do not use the device for chopping particularly hard food, e.g. frozen food, bones, nutmeg, grain, coffee beans or spices.This device
is also not intended for processing chocolate.
Important Safety Instructions
■Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance
must only be used by persons familiar with these instructions.
WARNINGS
If necessary, the following warnings will be used in these operating instructions:
■DANGER! High risk: Failure to observe this warning may result in injury to life and limb.
■WARNING! Moderate risk: Failure to observe this warning may result in injury or serious material damage.
■CAUTION: Low risk: Failure to observe this warning may result in minor injury or material damage.
NOTE: Circumstances and specifics that must be observed when handling the device.
DANGER for children
■Packing materials are not children‘s toys. Children should not be allowed to play with the plastic bags.There is a risk of suffocation.
■Children must not be permitted to operate the appliance.The appliance and its power cord must be kept well away from children.
■Children must not be permitted to play with the appliance.
■The appliance may only be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and
knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers
and safety precautions involved.
■Packaging contains small pieces, that can be dangerous for children. Store the product always out of reach of children. Bags or many
of the pieces containing may cause suffocation after swallowing.
DANGER! Risk of electric shock due to moisture
■This device must never be operated close to a bathtub, shower, filled hand basin or similar.
■The motor block, the power cable and the mains plug must not be immersed in water or any other liquids.
■Protect the motor block against moisture, drips and splashes.
■If liquid gets into the motor block, remove the mains plug immediately. Have the device checked before reusing.
■Never touch the device with wet hands.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU

|11
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
■If the device falls into water, disconnect the mains plug immediately.
■Only then is it safe to retrieve the device.
DANGER! Risk of electric shock
■Only insert the mains plug into the wall socket after the device has been completely assembled and filled.
■Only connect the mains plug to a properly installed and easily accessible wall socket whose voltage corresponds to the
specifications on the rating plate. The wall socket must continue to be easily accessible after the device is plugged in.
■Ensure that the power cable cannot be damaged by sharp edges or hot points. Do not wrap the power cable around the device.
■The device is not fully disconnected from the power supply, even after it is switched off. In order to fully disconnect it, pull out the
mains plug.
■When using the device, ensure that the power cable cannot be trapped or crushed.
■When removing the mains plug, always pull the plug and never the cable.
■Disconnect the mains plug from the wall socket: if there is a fault; when the blender is not in operation; prior to each cleaning; and
during thunderstorms.
■Do not use the device if there is visible damage to the device or the power cable.
■In order to avoid hazards, and to comply with safety requirements, repairs to this electrical appliance or its power cord must be
carried out by our customer service. If repairs are needed, please send the appliance to our customer service department.
DANGER! Risk of injury from cutting
■The blade insert is sharp. To prevent injury, take special care when cleaning or emptying the jug.
■When washing manually, the water should be sufficiently clear that you can see the blades easily.
■The device must never be operated without the vessel.
■Never reach into the rotating blades. Do not touch rotating parts with spoons or similar utensils. Keep long hair or loose clothing
away from rotating parts as well.
■The blade insert continues to rotate after the device is switched off.
■Wait for it to stop moving before you remove the working cover.
WARNING!
■Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely.
■To avoid the risk of electric shock, do not clean the appliance with water and do not immerse it in water.
■For detailed information on cleaning the appliance, please refer to the section Cleaning and care.
■Caution: Do not fill the chopper with liquid.
■Care is required when pouring hot liquids into the jug in case a jet of vapour should escape from the appliance.
■Caution: Any misuse can cause severe personal injury.
■Disconnect the mains plug from the wall socket …, … when it is not supervised, … before you assemble or disassemble the device,
and for household use only.
■Do not allow the appliance or its power cord to touch hot surfaces or to come into contact with any heat sources.
■Do not let the power cord hang free.
■Do not touch any moving parts during operation, and do not insert any implements (e.g. dough spatulas or cooking spoons) into
the blender jug unless the motor has come to a complete standstill.
■No responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.
Short-time operation
■The appliance has been designed for short-term operation only, i.e. it should not be operated continuously for more than:
60 sec. Blender
Switch off the appliance afterwards and allow the motor to
cool down before switching it on again.
10 sec. Chopper
90 sec. Mashing potato shaft
90 sec. Whisk
Connection to the mains supply
■Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding
CE labelling directives.

12 |
Congratulations on your new purchase
You have chosen a high-quality product. These operating instructions are an essential part of the product and contain important
information about its safety, use and disposal. Familiarize yourself with all the operating and safety instructions before using the
product. Use the product only as described and for the stated purposes. If you pass the product on to a third party, always pass on all
the documentation as well.
Product Layout
Strana 7 z 18
Strana 7 z 18
Strana 7 z 18
Strana 7 z 18
Strana 7 z 18
Strana 7 z 18
Strana 7 z 18
Strana 7 z 18
Strana 7 z 18
A. Speed controller
B. Power button (adjustable speed)
C. Turbo button (fixed turbo speed)
D. Motor unit
E. Blender
F. Mashing potato shaft
G. Whisk
H. Whisk base
I. Drive cover
J. Chopper
K. Blade insert
L. Cover for measuring beaker
M. Measuring beaker (1000 ml)
N. Measuring beaker (600 ml)
O. Storage base
Before first use
■Before the appliance is used for the first time, all attachments and accessory parts must be cleaned as described in the section
Cleaning and care.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU

|13
OPERATION
■DANGER! Risk of electric shock! Only insert the mains plug into a wall socket when the multi chopper is fully assembled and filled.
■DANGER! Risk of injury from cutting!
■The blade insert is sharp. Handle it with care.
■The device must never be operated without the vessel.
■The blade insert continues to rotate after the device is switched off.
■Wait for it to stop moving before you remove the working cover.
1 2 3 4
1
1
41
1
2
2
2
2
5
3
3
1. Blender
Connecting the blender:
1) Attach the motor unit Dto the blender Ein such a way that the attachment marking is below the symbol .
2) Turn the motor unit Dsuch that the attachment marking on the motor unit points to the lock marking . The motor unit Dmust
engage noticeably.
2. Mashing
Connecting the mashing potato shaft:
1) Attach the motor unit Dto the mashing potato shaft Fin such a way that the attachment marking is below the symbol .
2) Turn the motor unit D such that the attachment marking on the motor unit points to the lock marking . The motor unit D must
engage noticeably.
3. Chopper
Mount the chopper:
1) Press the slip-resistant cover/base against the chopper Jfrom below such that a tight fit is ensured all around.
2) Place the blade insert K on the arbor in the chopper.
3) Fill the chopper J with the prepared food only up to the marked MAX level.
4) Set the drive cover Ion the chopper J.
5) Attach the motor unit Dto the drive cover I in such a way that the attachment marking is below the symbol .
6) Turn the motor unit Dsuch that the attachment marking on the motor unit points to the lock marking . The motor unit Dmust
engage noticeably.
4. Whisk
Mount the whisk:
1) Attach the Whisk Gto the Whisk base H until it engages audibly and noticeably.
2) Attach the motor unit Dto theWhisk base Hsuch that the attachment marking is below the symbol .
3) Turn the motor unit D such that the attachment marking on the motor unit points to the lock marking . The motor unit D must
engage noticeably.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU

14 |
REMOVE THE ACCESSORY PART
To remove the accessory part, turn the motor unit Dsuch that the attachment marking points to the unlock marking and pull off
the motor unit Dfrom the accessory.
Operating elements
Speed controller: A
The blending speed is adjustable from 1 (minimum) to 6 (maximum speed).
Power button: B
Keep the power button Bpressed to work at the set speed. Release it to switch the device off.
Turbo button: C
Keep turbo button Cpressed for blending at maximum speed. The speed controller setting is irrelevant here. Release turbo button Cto
switch the device off.
Blender
Application area:
The blender Eis ideal for pureeing cooked fruit and vegetables and for mixing drinks, soups, sauces, etc. and for making milkshakes. Do
not use the blender Efor extremely hard food such as ice cubes, nuts or the like.
NOTE: Adapt the rotation speed to suit the foodstuff to be blended. Select normal speed for soft foodstuffs to be blended (1-6) Band turbo
speed for harder foodstuffs (TURBO C).
1) Cut the cooked fruit and vegetables into small pieces.
2) Put the food into the measuring beaker M/N or another suitable container.
3) Attach the motor unit Dto the blender Euntil it engages.
4) Immerse the blender into the food to be pureed/mixed.
5) Connect the mains plug with the wall socket.
6) To blend at normal speed, keep the power button Bpressed. To blend at turbo speed, keep TURBO Cpressed.
7) Move the blender Eup and down a bit in the foodstuff, to ensure that it is blended evenly.
8) When you are finished, release the power button Bor TURBO C.
9) After blending wait until standstill before you remove the blade, then pull the mains plug and take the blender Eout of the food.
10) Clean the device immediately if possible.
NOTE: If the blender Ebuilds up a suction and adheres to the bottom of the vessel, release the power button Bor TURBO Cbriefly.
Mashing
Application area:
The mashing potato shaft Fis ideal for mashing boiled potatoes, carrots.
1) Cut the cooked potatoes and carrots into small pieces.
2) Put the food into the measuring beaker M/N or another suitable container.
3) Attach the motor unit Dto the mashing potato shaft Funtil it engages.
4) Immerse the blender into the food to be pureed/mixed.
5) Connect the mains plug with the wall socket.
6) To blend at normal speed, keep the power button Bpressed. To blend at turbo speed, keep TURBO Cpressed.
7) Move the mashing potato shaft Fup and down a bit in the foodstuff, to ensure that it is blended evenly.
8) When you are finished, release the power button Bor TURBO C.
9) After blending wait until standstill before you remove the blade, then pull the mains plug and take the mashing potato shaft Fout
of the food.
10) Clean the device immediately if possible.
Chopper
Application area:
The chopper is ideal for chopping meat, Parmesan, vegetables, fruit, nuts and herbs.
■Rinse or wash the food.
■Cut the food into small pieces.
■Remove the outer shell from nuts. You may use the inner skin if you wish, e.g. with almonds.
■Use fresh herbs without the stalks and in dry condition.
■Remove sinews, bones and gristle from the meat.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU

|15
1) Connect the mains plug with the wall socket.
2) For chopping, keep the power button B/ TURBO Cpressed and release it to switch the device off.
3) After chopping remove the mains plug and take the motor unit Daway from the drive cover I.
4) Clean the device immediately if possible.
Whisk
Application area:
The whisk is suitable for beating whipped cream, egg whites and foods of a similar light consistency.
1) Fill the cream, egg whites or similar into the measuring beaker M/N or another suitable container.
2) Immerse the whisk Ginto the cream or similar.
3) Connect the mains plug with the wall socket.
4) For beating, keep the power button Bor TURBO Cpressed and release it to switch the device off.
5) After beating pull the mains plug and take the whisk Gout of the food.
6) Remove the whisk Gfrom the whisk base H.
7) Clean the device immediately if possible.
CAUTION: Do not use chopper bowl and blender for ice.
Processing table
Function Ingredients Max. quantity Processing time Speed
Chopper Beef 150 g 10 sec. TURBO
Blender Carrots, water 240 g (carrots), 360 g (water) 60 sec. TURBO
Mashing Potato, butter, milk 1 kg (potato), 80 g (butter),
200 ml (milk)
90 sec. TURBO
Whisk Egg whites 2 PCS 90 sec. TURBO
Cleaning
■Warning! To prevent the risk of electric shock, injury or damage.
■Disconnect the power supply plug from the mains socket before cleaning.
■Never immerse the motor unit in water.
■Caution! Never use scouring, corrosive or abrasive cleaning materials as these could damage the appliance.
Cleaning the base unit
■Clean the motor unit with a damp cloth. A little detergent may also be used.
■Wipe over with clean water.
■Do not use the motor unit again until it is completely dry.
Cleaning the accessories
■Put the parts in cold or lukewarm water to soften dough residues.
■Note: You can also add a little detergent to the water.
■Remove softened dough residues with a washing-up brush.
■Rinse off with clean water.
■Allow parts to dry completely before using them again.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU

16 |
1. The symbol on the product and in the documentation
indicates that used electronics shall not be disposed of into
communal waste.When disposing of appliances, take them to the
designated waste collection yard, where they will be accepted
for free. Proper disposal will help to preserve precious natural
resources and protect the environment as well as public health,
which both may get threatened by improper disposal and its
consequences. For further detail contact the local authorities
or the nearest waste collection yard. Improper disposal of
electrical appliances may result in fining in compliance with state
regulations. Disposal information for users of electrical and
electronic appliances (industrial use): Disposal information for
users of electrical and electronic appliances are to be asked for
at and provided by the seller or supplier. Disposal information
for users of electrical and electronic appliances in countries
outside of the European Union: The disposal symbol stated
above is valid only in the European Union. Disposal information
for users of electrical and electronic appliances are to be asked
for at and provided by the seller or supplier. All information is
represented by the crossed container on the product, package and
printed documentation.
2. Repairs within the warranty period are to be claimed at the
seller. In case of technical difficulties or questions, please contact
the seller, who will inform you about the further procedure.
Observe the rules for work with electrical appliances. The user is
not authorized to dismantle the product nor to replace any part
of it. Open or removed covers present arisk of electrical shock.
Incorrectly assembled appliance also presents the risk of electrical
shock when re-plugged.
The warranty period is 24 months unless stated otherwise.The
warranty does not cover damage caused by non-standard usage,
mechanical damage, exposure to extreme conditions, usage
contrary to the manual, as well as ordinary wear and tear.
The manufacturer, importer or distributor will not be held
responsible for any damage caused by improper usage of the
product.
Compliance Statement
Elem6 s.r.o. hereby declares that all Lauben appliances comply
with the fundamental requirements as well as other relevant
provisions of Directive 2014/30/EU und 2014/35/EU. The
products are designated for unrestricted sale in Germany, the
Czech Republic, Slovakia, Poland, Hungary and other EU member
states.The Compliance Statement can be found on:
www.lauben.com/support/doc
Import to EU
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.lauben.com
Manufacturer:
TIGMON GmbH, Yorkstraße 22; 93049 Regensburg, Deutschland
Printing errors and changes in the manual are reserved.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU

|17
Specifikace a vlastnosti
Model č. LBNSB800WT, LBNSB800AT
Jmenovité napětí 220-240V 50/60 Hz
Spotřeba energie 800 W
Třída ochrany II
POKYNY K POUŽITÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
Zamýšlené použití
■Ruční mixér se sadou nástavců je určen výlučně pro sekání, mixování a výrobě pyré z potravin. U každého nástavce prosím dodržujte
oblast použití popsanou v těchto pokynech. Spotřebič je určen pro soukromé, domácí používání. Spotřebič se smí používat pouze ve
vnitřních prostorách.Tento spotřebič se nesmí používat ke komerčním účelům.
Předvídatelné nesprávné použití
■VAROVÁNÍ! Riziko poškození materiálu!
■Nepoužívejte spotřebič k sekání obzvláště tvrdých potravin, jako jsou např. mražené potraviny, kosti, muškátový ořech, zrna, kávová
zrna nebo koření. Toto zařízení není rovněž určeno ke zpracovávání čokolády.
Důležité bezpečnostní pokyny
■Tento návod k použití si před použitím spotřebičem důkladně pročtěte a uschovejte jej pro další potřebu. Zařízení smí používat
pouze osoby, které se seznámily s těmito pokyny.
VAROVÁNÍ
V případě potřeby budou v těchto provozních pokynech použita následující varování:
■NEBEZPEČÍ! Vysoké riziko: Nedodržení těchto varování může mít za následek zranění ohrožující život a končetiny.
■VAROVÁNÍ! Střední riziko: Nedodržení tohoto varování může mít za následek zranění nebo vážné poškození majetku.
■UPOZORNĚNÍ: Nízké riziko: Nedodržení tohoto varování může mít za následek malé zranění nebo poškození majetku.
POZNÁMKA: Okolnosti a specifika, které je nutné dodržet při manipulaci se zařízením.
NEBEZPEČÍ pro děti
■Obalové materiály nejsou hračkami pro děti. Nedovolte dětem, aby si hrály s plastovými sáčky. Hrozí riziko udušení.
■Děti nesmí zařízení používat. Zařízení a jeho napájecí kabel je třeba uchovávat mimo dosah dětí.
■Nedovolte dětem, aby si hrály se zařízením.
■Tento spotřebič mohou používat osoby s omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí pouze pod dohledem nebo poté, co byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a plně chápou související
rizika a bezpečnostní opatření.
■Obal obsahuje malé části, které mohou být nebezpečné pro děti. Výrobek uchovávejte vždy mimo dosah dětí. Pytle nebo jejich
součásti představují nebezpečí udušení.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem v důsledku vlhkosti
■Toto zařízení se nikdy nesmí používat v blízkosti vany, sprchy, naplněného umyvadla a pod.
■Jednotka motoru, napájecí kabel a zástrčka se nesmí ponořit do vody či jakékoli jiné tekutiny.
■Chraňte jednotku motoru před vlhkostí a kontaktem s vodou.
■Pokud se do sestavy nebo do motoru dostane tekutina, ihned odpojte spotřebič z elektrické sítě. Před opětovným použitím nechejte
zařízení zkontrolovat.
■Nikdy se nedotýkejte zařízení mokrýma rukama.
Lauben Stick Blender – Uživatelský manuál
DE
EN
CZ
SK
PL
HU

18 |
■Pokud zařízení spadne do vody, ihned odpojte zástručku z elektrické sítě.
■Až poté je bezpečné zařízení vyjmout.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
■Zástrčku zasuňte do elektrické zásuvky až po úplném sestavení a naplnění zařízení.
■Zástrčku zapojujte pouze do řádně namontované a snadno přístupné elektrické zásuvky, jejíž napětí odpovídá specifikacím na štítku
produktu. Elektrická zásuvka na zdi musí být nadále snadno přístupná i po zapojení zařízení.
■Zajistěte, aby nemohlo dojít k poškození napájecího kabelu ostrým hranami nebo horkými místy. Neomotávejte napájecí kabel
kolem zařízení.
■Zařízení není ani po vypnutí zcela odpojeno od napájení elektrickým proudem. Pro jeho úplné odpojení vytáhněte zástrčku
z elektrické sítě.
■Při používání zařízení zajistěte, aby se kabel nemohl zachytit nebo přiskřípnout.
■Při vytahování zástrčky ze zásuvky vždy tahejte za zástrčku a nikdy za kabel.
■Odpojujte zástrčku ze zásuvky: pokud se vyskytne závada; není-li mixér v provozu; před každým čištěním a během bouřek.
■Nepoužívejte zařízení, pokud je na něm nebo na napájecím kabelu viditelné poškození.
■Aby se předešlo rizikům a pro dodržení bezpečnostních požadavků musí opravy tohoto elektrického spotřebiče nebo jeho
napájecího kabelu provádět náš zákaznický servis. Pokud je nutná oprava, zašlete prosím spotřebič našemu oddělení zákaznického
servisu.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění říznutím
■Čepel je ostrá. Abyste předešli zranění, buďte velmi opatrní při čištění nebo vyprazdňování nádoby.
■Při ručním umývání musí být voda dostatečně čistá, abyste čepele dobře viděli.Spotřebič se nikdy nesmí používat bez nádoby.Nikdy
nesahejte do rotujících čepelí. Nedotýkejte se rotujících částí lžícemi nebo podobným kuchyňským náčiním. Dávejte také pozor, aby
se do rotujících částí spotřebiče nezachytily dlouhé vlasy nebo volné oblečení.
■Nástavec s čepelí pokračuje v otáčení i po vypnutí zařízení.
■Než sejmete pracovní kryt, počkejte, až se čepel zastaví.
VAROVÁNÍ!
■Před čištěním spotřebič odpojte od elektrické sítě a počkejte, až úplně vychladne.
■Aby nedošlo úrazu elektrickým proudem, neumývejte spotřebič vodou a neponořujte jej do vody.
■Podrobné informace o čištění spotřebiče naleznete v části Čištění a údržba.
■Upozornění: Sekáček nenaplňujte tekutinou.
■Při nalévání horkých tekutin do konvice buďte opatrní, může dojít k náhlému vytrysknutí páry ze spotřebiče.
■Upozornění: Jakékoli nesprávné použití může způsobit vážné zranění.Odpojujte zástrčku ze zásuvky..., … pokud je spotřebič mimo
dohled, … než začnete sestavovat nebo rozebírat spotřebič
■Pouze pro použití v domácnosti.
■Spotřebič ani jeho napájecí kabel se nesmí dotýkat horkých povrchů nebo přijít do kontaktu s jakýmikoli zdroji tepla.
■Nenechávejte napájecí kabel volně viset.
■Nedotýkejte se žádných pohyblivých částí, pokud je spotřebič zapnutý a nevkládejte žádné náčiní (např. špachtle na těsto nebo
vařečky) do nádoby mixéru, dokud se motor zcela nezastaví.
■Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za poškození v důsledku nesprávného použití nebo pokud nejsou dodrženy tyto pokyny.
Krátkodobé používání
■Spotřebič je určen pouze pro krátkodobé používání, tj. neměl by být v provozu déle než:
60 s Mixér
Poté spotřebič vypněte a nechejte motor vychladnout, než
spotřebič opět zapnete.
10 s Sekáček
90 s Nástavec na bramborovou kaši
90 s Metla
Připojení k elektrické síti
■Ujistěte se, zda síťové napětí odpovídá napětí uvedenému na štítku spotřebiče. Tento produkt splňuje všechny závazné předpisy pro
označení CE.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU

|19
Gratulujeme k vašemu nákupu
Vybrali jste si vysoce kvalitní produkt.Tyto pokyny k použití jsou nezbytnou součástí produktu a obsahují důležité informace o jeho
bezpečnosti, používání a likvidaci. Než začnete produkt používat, seznamte se s provozními a bezpečnostními pokyny. Používejte
produkt pouze popsaným způsobem a k uvedeným účelům. Budete-li předávat produkt třetí straně, vždy s ním předejte i veškerou
dokumentaci.
Popis produktu
Strana 7 z 18
Strana 7 z 18
Strana 7 z 18
Strana 7 z 18
Strana 7 z 18
Strana 7 z 18
Strana 7 z 18
Strana 7 z 18
Strana 7 z 18
A. Ovladač rychlosti
B. Tlačítko vypínače (nastavitelná rychlost)
C. TlačítkoTurbo (stálá turbo rychlost)
D. Jednotka motoru
E. Mixér
F. Nástavec na bramborovou kaši
G. Metla
H. Základna pro metlu
I. Kryt pohonu
J. Sekáček
K. Nástavec s čepelí
L. Víko pro odměrnou nádobu
M. Odměrná nádoba (1000 ml)
N. Odměrná nádoba (600 ml)
O. Stojan
Před prvním použitím
■Před prvním použitím spotřebiče je nutné vyčistit všechny nástavce a příslušenství podle popisu v části Čištění a údržba.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU

20 |
POUŽITÍ
■NEBEZPEČÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Zástrčku zasuňte do elektrické zásuvky až po úplném sestavení a naplnění
sekáčku.
■NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění říznutím!
■Čepel je ostrá. Manipulujte s ní opatrně.
■Spotřebič se nikdy nesmí používat bez nádoby.
■Nástavec s čepelí pokračuje v otáčení i po vypnutí zařízení.
■Než sejmete pracovní kryt, počkejte, až se čepel zastaví.
1 2 3 4
1
1
41
1
2
2
2
2
5
3
3
1. Mixér
Připojení mixéru:
1) Připojte jednotku motoru Dk mixéru E tak, aby značka připojení byla pod symbolem .
2) Otočte jednotku motoru Dtak, aby značka na nástavci ukazovala na značku zámku . Jednotka motoru Dmusí zapadnout na
určené místo.
2. Nástavec na bramborovou kaši
Připojení nástavce na bramborovou kaši:
1) Připojte jednotku motoru Dk nástavci na bramborovou kaši Ftak, aby značka připojení byla pod symbolem .
2) Otočte jednotku motoru Dtak, aby značka na nástavci ukazovala na značku zámku . Jednotka motoru Dmusí zapadnout na
určené místo.
3. Sekáček
Upevnění sekáčku:
1) Zatlačte protiskluzový kryt/základnu zespoda proti sekáčku Jtak, aby k ní na všech místech těsně doléhal.
2) Umístěte nástavec s čepelí Kna hřídel v sekáčku.
3) Naplňte sekáček Jpřipravenými potravinami jen po vyznačenou úroveň MAX.
4) Nasaďte kryt pohonu Ina sekáček J.
5) Připojte jednotku motoru Dke krytu pohonu I tak, aby značka připojení byla pod symbolem .
6) Otočte jednotku motoru Dtak, aby značka na nástavci ukazovala na značku zámku . Jednotka motoru D musí zapadnout na
určené místo.
4. Metla
Upevnění metly:
1) Připojte metlu Gk základně pro metlu H, až slyšitelně zapadne.
2) Připojte jednotku motoru Dk základně pro metlu Htak, aby značka připojení byla pod symbolem .
3) Otočte jednotku motoru Dtak, aby značka na nástavci ukazovala na značku zámku . Jednotka motoru D musí zapadnout na
určené místo.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other TIGMON Blender manuals