TMB PICCOLO Standard P User manual

1
PICCOLO nuove aspirazioni new vacuums, new ambitions
Standard P
Bedienungsanleitung - Manuel d’Utilisation
Istruzioni per l’Uso - User Manual
Gebruiksaanwijzing - Manual de Instrucciones

2
Originalbetriebsanleitung, Notice originale, Istruzioni Originali, Original instructions,
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing, Instrucciones originales
INHALTSVERZEICHNIS - TABLE DES MATIÈRES - INDICE -
CONTENTS - INHOUDSOPGAVE - ÍNDICE DE CONTENIDOS
Inhaltsverzeichnis,Table des matières, Indice, Contents,
Inhoudsopgave,Índice de contenidos ………………………………………………………………………………………….
Warnhinweise,Reccommandationsimportantes, Avvertenze, Warnings,
Waarscuwingen, Advertencias……………………. ……………………………………...………………………………………..
Gerätebeschreibung,Description, Descrizione, Description,
Omschrijving, Descripción…………………………………………………………………………………………………………
Ersatzteilliste,Liste des pièces détachées, Parti di ricambio, Spare parts list,
Onderdelenlijst,Repuestos………………………………………………………………………………………………………..
Schaltplan,Diagramme eléctrique, Schema elettrico, Wiring diagram,
Schakelschema,Esquema eléctrico……………………………………………………………………………………………...
Konformitätserklärung,Declaration de conformité, Dichiarazionedi conformità,Declaration of conformity,
Conformiteitsverklaring,Declaracion de conformidad……………………………………………………………………………
2
3
TechnischeDaten, Données techniques, Dati tecnici, Technicalspecifications,
Technische gegevens, Datos técnicos …………………………………………………………………………………………….. 24
5
21
25
27
Set mit Standardzubehör,Accessoires standard, Accessori a corredo,
Standard accessory set, Standaard hulpstukken set, Juego de accesorios estándar…………………………………. 6
Sonderzubehör,Options,Opzioni,Options,
Opties, Opciones……………………………………………………………………………………………………………………. 7
8
Umweltschutz, Protection de l’environnement, Protezione dell’ambiente,
Environmentalprotection, Zorg voor het milieu, Protección del medio ambiente……………………………………… 26
Gerätebeschreibung,Description, Descrizione, Description,
Omschrijving, Descripción…………………………………………………………………………………………………………

3
Warnhinweise, Reccommandations importantes,
Avvertenze, Warnings, Waarscuwingen, Advertencias
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitungaufmerksam durch. Behalten Sie dieses Dokument, damit Sie jeder Zeit auf den
Inhalt zurück greifen können. Verpackungsmaterialien(Plastikbeutel,Klammernoder Krampen usw.) bitte für Säuglingeund
Kleinkinderunzugänglich aufbewahren und sofort entsorgen. Bitte überprüfen Sie den Kartoninhaltauf Vollständigkeit.Der
Staubsauger darf nur mitWechselstrom,gemäß den Angaben des Typenschildes, verwendet werden. Die Steckdose muss der
Leistungsaufnahmedes Staubsaugers entsprechen. Keine entzündbaren Stoffe(Benzin, Lösungsmittel, Lacke etc.) aufsaugen.
Explosions- und Brandgefahr. Kein Wasser aufsaugen! Stromschlaggefahr.Bei Nichtgebrauch des Staubsaugers den Netzstecker
herausziehen.Bei evtl.Defekten das Gerät durch eine autorisierte Verkaufsstelle reparieren lassen. Bei unsachgemäßem
Gebrauchdes Staubsaugers sowie der Verwendung vonnicht Originalteilenerlischt die Garantie, und der Hersteller übernimmt
keineVerantwortung. Dieses elektrische Gerät darf nicht von Personen benutzt werden, die unter verringerten psychischen,
sensorischenoder geistigen Fähigkeiten leiden. Ebenfalls sollte dieses Produktnicht von Personen ohne
Anwendungserfahrungund Kenntnis benutzt werden, es sei denn die Sicherheit der Person wird bei Gebrauch des
Gerätes durch Anwesenheit verantwortlicher Personen gewährleistet. Kleinkinder müssen überwacht werden, um
sicherzustellen,dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Diese Geräte können in unterschiedlichenEinsatzbereichebenutzt werden,
wie zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Geschäften,Büros und in den Wohnhäusern.
Lire attentivement les conseils contenusdans cette notice et la conserver avec soin. Les éléments d’emballage (sac
plastique,agrafes, etc) étant sources de dangers, ils ne doiventpas rester à la portée des enfants ou de personnes handicapées.
Après avoir sorti l’appareil de son emballage, contrôler l’ensemble et vérifier que le voltage de votre installation est identiqueà celui
marqué sur l’appareil. En cas de panne, s’adresser uniquement à un S.A.V. dûment agréé utilisant des pièces de rechange
d’origine. Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’usage pour lequel il a été conçu: nettoyage de surfaces inertes, aspiration de
substances solides qui ne sont pas inflammablesou explosives.Toute autre utilisationest à considérer commeinadaptéeet
dangereuse. Cet appareil électrique ne doit pas être employépar des personnes avec des capacités psychiques,
sensoriellesou mentales réduites, ou par des personnessans expérience et sans connaissancedu matériel, à moins
qu'ils soient contrôlés ou instruits à l'utilisationde l'appareil par des personnesresponsablesde leur sûreté. Les enfants
doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Avanttoutes opérations de manutentionet
d’entretien, débrancher l’appareil. Ne pas l’immerger dans l’eau. Ne pas laisser l’appareil sous tension en cas de non utilisation.Ne
pas utiliser de solvants. Le non respect de ce qui précède pourrait compromettre la sécurité de l’appareil et la vôtre. Le constructeur
ne pourra pas être tenu pour responsable des éventuels dommages aux personnes, animaux ou objets découlant d’une utilisation
inappropriée ou d’une utilisation non conforme aux présents conseils. Pour l’écoulement suivre les lois en vigueur dans l’état . Ne
pas utiliser l’appareil avec le câble d’alimentation enroulé sur le couvercle. Cet appareil est apte pour emploie collectif, par exemple
en auberges, écoles, hôpitaux,usines, magasins, bureaux et en residences.
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto e conservarlo con cura per ulteriori consultazioni.
Gli elementi dell'imballaggio(sacchetti in plastica, graffeetc.) essendo potenziali fonti di pericolo non devonorimanerealla portata
di bambini,di incapaci etc. Dopo averestratto l'apparecchio dall'imballaggiocontrollarne l'integritàe in caso di dubbio non
utilizzarlo,come pure per eventualiriparazioni rivolgersiesclusivamentead un centro di assistenza autorizzatodal costruttore, che
garantisca l'utilizzodi ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può comprometterela sicurezza dell'apparecchio.Prima
di collegarel'apparecchio alla presa della corrente verificareche i dati elettriciriportati sulla targhetta corrispondano a quelli della
rete di alimentazione.Questo apparecchio deveessere destinato per il solo uso per il quale è stato costruito ossia:pulizia di
superficiinerti, aspirazione di sostanze solide non infiammabilie non esplosive.Ogni altra utilizzazioneè da considerarsi impropria
e pericolosa. Evitareche l'accessorio in funzionepervengaa distanza ravvicinatada organi delicati quali orecchie,bocca,occhi etc.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi)con ridotte capacità psichiche, sensoriali o
mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso
dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza. I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.L'apparecchio quando non è in funzionenon deverimanere con la spina inutilmentecollegata
alla rete. Prima di effettuarequalsiasi operazione di manutenzioneall'apparecchio:disinserirela spina dalla rete, non immergere
l'apparecchionell'acqua,non usare solventi.Il costruttore non può essere ritenutoresponsabile per eventualidanni a persone,
animalio cose, derivantida usi impropried irragionevoli,comunque non conformialle indicazionisopra menzionate.Per la
rottamazione seguire le norme vigenti nel paese. Non utilizzare l’aspiratore con il cavo di alimentazione attorcigliato sul coperchio.
Questo apparecchio è adatto per l’uso collettivo , per esempio in alberghi , scuole , ospedali , fabbriche , negozi , uffici e in
residence
D A CH
B F CH
I CH

4
Read carefully the instructions in this booklet and keep it handy for further reference. Failure to observe these warnings
can affect the safety of the vacuum. The packaging components(plastic bags, staples, etc.) can be dangerous and must
thereforebe kept out of the reach of children and handicapped persons, etc. After opening the package, check to make sure that the
vacuumis intact and complete.In case of any irregularityor missing pieces, as in the case of all futureand eventualrepairs, contact
an authorized servicecentre which can guarantee the use of original parts. Before connecting the vacuumto electricity, make sure
that the electricalspecificationson the technical data label of the unit correspond to those of your electrical outlet. This unit must be
used only for the specificpurposes for which it has been manufactured,namely:cleaning of inert surfaces, vacuumingof solids
which are non-flammableand non-explosive.Any other use must be considered improper and dangerous. Avoid bringing the
attachmentsin close distance of delicate organs such as ears, eyes, mouth,etc. This electrical appliancedoes not have to be
used by persons with reduced psychic, sensory or mental abilities, or by persons without experienceand without
acquaintance,unless they are controlled or instructed to the use of the appliance by responsible persons of their safety.
Children must be supervised in order to make sure that they do not play with the appliance. The vacuum must not remain
connectedto electricitywhen not in use. Before carrying out any cleaning or maintenancework on the vacuum,make sure that the
vacuumis not connected to electricity.Do not immerse the vacuumin water. Do not use any solvents.The manufacturercannot be
held responsible for any damage to persons, animals or objects, from the improperor unreasonable use of this vacuum,or from
failureto observe the warnings in this booklet or fromthe failureto carry out the instructionstherein. Do not use the vacuum with the
power cord twisted on the cover head. This equipment can be used in severalcommunities, as an examplein lodges, schools,
hospitals, factories, stores, officesand in residences.
Gelievede instructies in dit handboekzorgvuldigdoor te lezen en te bewaren. Het niet doorlezen van deze instructies kan
de veiligheidvan het gebruik van de machine nadelig beïnvloeden. De verpakkingsmaterialen(plastic zakken, nietjes etc.)
kunnen gevaarlijkzijn en moeten buiten het bereik van kinderen en minder-validenbewaard worden. Na het openen vande
verpakking,controleren of de machine intact en compleetis. In het gevalvanonregelmatighedenof ontbrekende onderdelen,
alsmedevooralle toekomstige eventuelereparaties, contact opnemen met de technischedienst die u kan voorzien vande originele
onderdelen.Alvorensde machine aan te sluiten, dient u zich te vergewissen dat u de machine aansluit op wisselstroom
overeenkomstigmet de elektrische aanduiding op het typeplaatje.Deze machinemag enkel en alleen aangewend worden voor
hetgeende machinebedoeld is namelijk:stofzuigenvan droge oppervlakken,opzuigen vandeeltjes die niet ontvlambaaren niet-
explosiefzijn. Ieder ander gebruik vandeze machinekan als onjuist en gevaarlijkworden beschouwd. Vermijdhet contact van de
zuigmondmet lichaamsdelenzoals oren, ogen, mondetc. Dit elektrische apparaat mag niet gebruiktworden door personen
met psychische of verstandelijke beperkingen, of door personen zonder kennis of ervaring, tenzij zij worden
gecontroleerden geïnstrueerd over het juiste gebruik van dit apparaat door personen die verantwoordelijkzijn voor de
veiligheidvan eerder genoemde personen. Er moet op worden toegezien dat kinderen niet met dit apparaat spelen. Als de
machineniet gebruikt wordt stekker uit het stopcontacthalen. Reinigings- of onderhoudswerkzaamheden mogen alleen verricht
worden als de stekker uit het stopcontact is gehaald. Laat de machine niet in contact komen met water. Maak geen gebruik van
oplosmiddelen.De fabrikantkan niet aansprakelijk gehouden worden voor enige schade aan mensen, dieren of voorwerpen door
onjuist gebruik vande machineof wegens het niet in acht nemen of onjuist toepassen vande instructies in deze handleiding. De
machineniet gebruiken wanneer de kabel rond de stofzuigerkopis gewikkeld. Dit apparaat is geschikt voor het gebruik in kantoren,
hotels, scholen, ziekenhuizen, intramuralezorginstellingen,productiebedrijven,winkels en woningen.
Leer atentamente las advertencias, contenidasen el presente manual de instruccionesy conservarlo cuidadosamente,
para posterioresconsultas. El no respeto de las instrucciones contenidasen este manual puede comprometer la
seguridaddel aspirador. Los elementosdel embalaje(bolsas de plástico, ganchos etc.) siendo potencialescausas de peligro, no
tienenque quedar al alcance de niños o personas discapacitadas. Después de haber extraídoel aspirador de su embalaje,revisar
que esté en perfecto estado, y en caso de duda, no utilizarlo.Tambiénen el caso de eventualesreparaciones dirigirse
exclusivamentea un centro de asistencia autorizadopor el fabricante,que garantice el uso de recambios originales.. Antes de
conectar el aspirador a la red de alimentación,verificarque los datos técnicos correspondan a los de la red de alimentación
eléctrica.Este aspirador debe ser destinado sólo para el uso el cual fue construido, o sea, limpiezade superficies inertes,
aspiración de sustancias sólidas que no sean ni inflamables, ni explosivas.Cualquier otra utilizaciónse puede considerar
peligrosa.Evitarque el accesorio que este en funcionamientose acerque a órganos delicadoscomo: ojos, oídos, boca. Este
aspirador no puede ser usado por personas con reducidas capacidades psíquicas, sensoriales, mentales o por personas
sin experiencia y conocimientos,a no ser que sean controladaso preparadas para usar el aspirador por personas
responsablesde su seguridad. Los niños no pueden jugar con el aspirador.El aspirador cuando no esté funcionando,no debe
quedar conectado a la red de alimentación.Antes de efectuarcualquier operación de mantenimientoal aspirador, desconectar el
enchufe.No sumergir el aspirador en el agua, no usar disolventeso sustancias espumosas. El fabricante no puede ser
considerado responsable por eventualesdaños a personas, animales o cosas, causado por un uso indebido o irracional, o no
conformea las explicacionesantes enumeradas. No utilizarel aspirador con el cable de alimentacióneléctricaenroscado a la tapa
del aspirador. Este aspirador es idóneo su uso en hoteles, hospitales, escuelas, fabricas, tiendas, oficinasy residencias.
Warnhinweise, Reccommandations importantes,
Avvertenze, Warnings, Waarscuwingen, Advertencias
GB
B NL
E
IRL

5
D A CH B F CH I CH
GB B NL E
1. Maniglia
2. Coperchio
3. Manopolaper sblocco
4. Bocchetta
5. Spia luminosa
6. Interruttorea pedale
7. Presa per elettrospazzola
8. Targhetta dati tecnici
9. Cavodi alimentazione
1. Asa de transporte
2. Tapa
3. Manija para desbloquear
4. Boquilla
5. Indicador luminosobolsa llena
6. Interruptor Encendido/Apagado
7. Enchufepara cepillo eléctrico
8. Etiquetadatos técnicos
9. Cable de alimentacióneléctrica
1. Gerätegriff
2. Haube
3. Drehknopf
4. Saugstutzen
5. Filter-Kontrolleucht
6. Ein/Aus- Schalter
7. Steckdose
8. Typenschild
9. Netzkabel
1. Poignée
2. Couvercle
3. Poignéede deblocage du couvercle
4. Manchon d’aspiration
5. Voyant lumineux
6. CommutateurMarche/Arrêt
7. Prise pour électrobrosse
8. Étiquetteavec details techniques
9. Câble d’alimentation
1. Carring handle
2. Head Cover
3. Rotary knob for cover releasing
4. Spout
5. Filterlevelindicator
6. Kick-Starterswitch On/Off
7. Plug for electro-brush
8. Label with technical data
9. Cordset
1. Handgreep
2. Motorkop
3. Deksel-sluitknop
4. Slangaansluiting
5. Stofzakindicator
6. Voetschakelaar Aan/Uit
7. Aansluitingvoor elektrische
borstelzuigmond
8. Typeplaatje
9. Kabel
5
6
7
8
9
1
3
4
2
Gerätebeschreibung, Description, Descrizione, Description, Omschrijving, Descripción
IRL

6
D A CH B F CH I CH
GB B NL E
1. Lanciapiatta
2. Bocchetta
3. Pennello
4. Prolungatelescopica
5. Tubo flex
6. Impugnatura
7. Spazzola combinata
8. Filtrospugna
9. Sacchettocarta
10. Filtrocartuccia
1. Boquillabiselada
2. Boquillaplana
3. Cepillo redondo
4. Tubo telescópico
5. Manguera de aspiración
6. Tubo cromado curvado
7. Cepillo doble uso
8. Filtrode salida
9. Bolsa de papel
10. Filtrode cartucho
1. Fugendüse
2. Polsterdüse
3. Pinseldüse
4. Teleskopische Saugrohr
5. Saugschlauch
6. Griff
7. Universalstaubdüse
8. Abluftfilter
9. DoppelfilterPapierbeutel
10. Kartuschenfilter
1. Emboutplat
2. Suceur plat
3. Brosse ronde
4. Rallongetélescopique
5. Tuyau flexible d’aspiration
6. Poignéedu tuyau flexible
7. Suceur poussière universel
8. Filtred'éponge
9. Sac poussière en papier
10. Filtreà cartouche
1. Crevice
2. Upholstery
3. Round brush
4. Telescopic wand
5. Suctionflex hose
6. Chromedhandle
7. Combinednozzle
8. Sponge filter
9. Paper bag
10. Cartridgefilter
1. Spleetmondstuk
2. Meubelmondstuk
3. Plumeau
4. Telescopische zuigbuis
5. Zuigslang
6. Verschroomd handvat
7. Universelezuigmond
8. Uitblaasfilter
9. Dubbelwandige papieren stofzak
10. Stoffilter
1
2
3
4
5
6
78
9 10
Set mit Standardzubehör, Accessoires standard, Accessori a corredo,
Standard accessory set, Standaard hulpstukken set, Juego de accesorios estándar
IRL

7
Sonderzubehör:
A –KartuschenfilterHEPA –Teil Nr. 405418
B –Steckvorrichtungfür Zubehör –TeileNr. 412527
C –WiederverwendbarerSack Baumwolle–Teile Nr. 418036
Accessoires facultatifs:
A –Filtre à cartouche HEPA –Piece No. 405418
B –Porte accessoires –Piece No. 412527
C –Sac réutilisablede coton –Piece No. 418036
Accessori opzionali:
A –Cartuccia HEPA aria in ingresso –Cod. 405418
B –Porta accessori –Cod. 412527
C –Sacchetto cotone svuotabile–Cod. 418036
Optional accessories:
A –Air-in HEPA cartridge –Part No. 405418
B –Accessories holder –Part No. 412527
C –Re-usable cotton bag –Part No. 418036
Extra toebehoren:
A –Cartridge filterHEPA –Cod. 405418
B –Accessoire houder –Cod. 412527
C –Opnieuw te gebruiken zak katoen –Cod. 418036
Accesorios opcionales:
A –Filtro de cartucho HEPA - Cód. 405418
B –Porta accesorios –Cód. 412527
C –Bolsa reutilizablede algodón –Cód. 418036
D B F
I GB
B NL E
A CH CH
CH
A
C
Sonderzubehör, Options, Opzioni, Options, Opties, Opciones
IRL
B

8
(1)
(3)
(2)
(4)
Gerätebeschreibung, Description, Descrizione, Description, Omschrijving, Descripción
(5) (6)

9
D A CH
Achtung ! Um das Risiko von Feuer, stromstößen oder anderen Schäden zu verhindern, vor der Anwendung des
Gerätes alle Sicherheitsinstruktionenund Warningshinweiselesen.
•Bei Nichtgebrauch, das Gerät nie eingesteckt lassen.
•Das Gerät ist kein Spielzeug. Beim Gebrauch durch Kinder oder wenn sich Kinder in der Nähe aufhalten wird um Vor sicht
gebeten.
•Gerät bitte nur gemäß Bedienungsanleitung benutzen und nur durch autorisierte Servicetechniker reparieren lassen. Bitte nur
Original-Ersatzteile und durch den Hersteller empfohlenes Zubehör verwenden. Versuchen Sie nie, das Gerät in irgendwelcher
Weiseabzuändern, umzubauen usw.
•Gerät nie mit defektem Kabel oder Stecker verwenden. Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, beispielsweise durch
Hinunterfallen, Beschädigung allgemeiner Art, Aufbewahrung im Freien, Fall ins Wasser, unbedingt bei einer kompetenten
Servicestelleabgeben.
•Gerät nie am Kabel ziehen oder tragen. Kabel nicht in der Tür einklemmen oder um scharfe Kanten und Ecken ziehen. Kabel nicht
in der Nähe von heißen Gegenständen liegen lassen.
•Beim Herausziehen immer am stecker und niemals am kabel ziehen.
•Keine Flüssikeiten aufsaugen. Das Gerät nicht in feuchter Umgebung verwenden. Gerät oder Stecker nicht mit feuchten Händen
berühren. Für die Reinigung des Gerätes nur trockene Lappen benutzen,Gerätimmer abschalten und ausstecken.
•Keine brennenden, glühenden, rauchen –den Gegenstände wie Zigaretten,Streichhölzer, heißeAsche oder entzünd bare
Flüssigkeiten und Gase einsaugen.
•Keine scharfkantigenGegenstände wie Glassplitter, Nägel usw.einsaugen. Diese könnten den Staubbeutel beschädigen.
•BevorSie den Stecker herausziehen, alle Funktionenausschalten.
•Gerät nicht an Orten benutzen, wo leicht entzünd oder brennbare Gase oder Flüssigkeiten präsent sind.
•Vor dem Auswechseln des Zubehörs das Gerät immerausschalten.
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten BenutzungIhres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,handeln Sie danach und bewahren Sie diese
fürspäteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
•Dieses Gerät ist sowohl für den privatenHausgebrauch als auch zur berufsmäßigenVerwendung geeignet.
•Der Hersteller haftetnicht für eventuelleSchäden, die durch nicht bestimmungsgemäßenGebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
•Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
•das Absaugen vonMenschen oder Tieren;
•das Aufsaugen vonGesundheitsschädlichen, scharfkantigen,heißen oder glühenden Substanzen;
•das Aufsaugen vonFeuchten oder flüssigen Substanzen.
•das Aufsaugen vonLeicht entflammbarenoder explosivenStoffenund Gasen.
SICHERHEITSHINWEISE
ELEKTRISCHERANSCHLUSS
Das Gerät nur an Wechselstromanschließen. Die Spannung muss mit dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen(fac-simile).
In einem doppelt isoliertem Gerät wird eine doppelte Isolierung anstatt einer Erdung
verwendet.Das Symbol (Quadrat in einem Quadrat) ist auf dem Typenschild
vermerkt.
Ein doppelt isoliertes Gerät ist nicht geerdet und darf auch im Nachhinein nicht
geerdet werden.
Serial nr. 12560
LocalitàCerca –S.S. Emilia,10 –26862 Guardamiglio LO Italy
230-240 V ~
PN1200 W
PMAX 1400 W
6 A
50/60 Hz
Type: PICCOLO
Mod: STANDARD P
Date: 2/2011
Made in ECC

10
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vor dem Gebrauch des Staubsaugers die Bedienungsanleitungdurchlesen.
Der Staubsauger ist nur zum Aufsaugen von Trockenrückstände; geeignet. Saugteile nicht an Ohren, Mund oder Augen
halten.
KEINE EXPLOSIVENUND BRENNBAREN STOFFEAUFSAUGEN !
EINSATZ DES STAUBSAUGERS
Staubsauger aus dem Karton nehmen. FlexiblenSchlauch auf den Ansaugstutzen schieben (1).
NETZANSCHLUSS
Bitteüberprüfen Sie das Staubsaugerkabel auf Defekte.Wenn das Kabel in Ordnung ist, verbindenSie es mit dem
Staubsauger. Der Staubsauger darf nur mit Wechselstrom, gemäß den Angaben des Typenschildes, verwendet werden.
Die Steckdose muß der Leistungsaufnahme des Staubsaugers entsprechen.
ACHTUNG! Durch den Stecker die Verbindung zur Stromversorgung unterbrechen. NICHT AM KABEL ZIEHEN.
ANWENDUNG
Nur Trockenrückstände aufsaugen. Einschaltknopf drücken (2).
REINIGUNG UND AUSTAUSCH DES ABLUFTFILTERS
Der Staubsauger ist mit einem speziellen Abluftfilter(3) ausgerüstet. Zum Wechsel oder Reinigung Kassette bitte
herausziehen, Filter entnehmen, absaugen oder ausblasen. Filter je nach Zustand ersetzen. Filter in die Kassette einlegen
und Kassette in den Staubsauger.
REINIGUNG UND AUSTAUSCH DES KARTUSCHENFILTERS
ACHTUNG: Bitte den Staubsauger nicht ohne Kartuschenfilter benutzen.
Haube abnehmen Der Kartuschenfilter läßt sich mit wenig Krafteinsatz vom Stutzen ziehen (4). Der Kartuschenfilter kann leicht
durch Auspusten oder Absaugen gereinigt werden. Bei Bedarf bitte einen neuen Filter einsetzen. Stülpen Sie den Kartuschenfilter
über den Stutzen und drücken ihn sanft herunter. Schließen Sie die Haube.
WECHSEL DER FILTERTÜTE
ACHTUNG: Staubsauger nicht ohne Filtertüte verwenden !
Wenn die Filtertüte voll ist, leuchtet die rote Kontrollampe auf (6). Haube abnehmen, neue Filtertüte über den Saugstutzen (6)
schieben. Haube wieder montierenund weiterarbeiten.
ERSATZ STROMKABEL
ACHTUNG !
Wenn das Kabel beschädigt ist, bitte durch eine vom Hersteller autorisierte Verkaufsstelle reparieren lassen
D A CH
BEDIENUNG
FEHLERURSACHEN
Der Saugmotor bedarf keinerlei Wartung. Die Kohlebürsten des Antriebmotors können jedoch durch eine autorisierte Fachwerkstatt überprüft
und ggf. ausgetauscht werden.
1) FEHLER: Der Staubsauger arbeitet nicht:
a) Versichern Sie sich, dass der Stecker an das Netz angeschlossen ist;
b) Versichern Sie sich, dass der An/Aus Schalter auf „An“ steht;
2) FEHLER: Die Maschine saugt nicht:
a) Reinigen oder Ersetzen Sie die Filter wie im Handbuch beschrieben;
b) Saugschlauchverstopft:Schalten Sie den Wassersaugeraus und überprüfen Sie das Saugrohr;
c) Anschlussstutzen verstopft: Schalten Sie den Wassersauger aus und überprüfen den Anschlussstutzen.
ACHTUNG! Bei Reinigung und Wartungsarbeiten muss der Netzanschluss unterbrochen werden. Bitte versichern Sie sich, dass das Netzkabel
keine Schäden aufweist. Sollte dies der Fall sein, lassen Sie es von einer autorisierten Fachwerkstatt austauschen.

11
F CHB
Attention ! Pour réduire les risques d'incendie,de choc électrique ou de blessure lire toutes les instructions avant de
faire fonctionner cet appareil
•Ne pas laisser l'appareil sans surveillancelorsqu'il est branché. Le débrancher lorsque l'appareiln'estpas utilisé et avant
al'entretien.
•Ne pas permettre aux enfants de jouer avecl'appareil.Une attentionparticulièreest nécessaire lorsque l'appareil est utilisé par
•des enfantsou à proximitéde ces derniers.
•Ne pas utilisersi le cordon ou la ficheest endommagé.Retourner l'appareil à un atelier deréparation s'il ne fonctionnepas bien,
s'il est tombéou s'il a été endommagé,oublié à l'extérieurou immergé.
•Ne pas tirer, soulever ou traîner l'appareil par le cordon. Ne pas utiliserle cordon commeune poignée, le coincer dans
al'embrasured'une porte ou l'appuyer contre des arêtes vivesou des coins. Ne pas faire rouler l'appareil sur le cordon. Garder le
acordon à l'écart des surfaces chaudes.
•Ne pas débrancher en tirantsur le cordon. Tirer plutôt la fiche.
•Ne pas toucher la ficheou l'appareil lorsque vos mains sont humides.
•Maintenirles cheveux,les vêtementsamples, les doigts et toutes les parties du corps à l'écart des ouvertureset des pièces
amobiles.
•N'insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'une ouvertureest bloquée.S'assurer que de la
apoussière, de la peluche, des cheveuxou d'autres matièresne réduisent pas le débit d'air.
•Ne pas aspirer de matièresen combustion ou qui dégagent de la fumée,commedes cigarettes, des allumettesou des cendres
achaudes.
•Ne pas aspirer des liquidesinflammablesou combustibles,commede l'essence, et ne pas fairefonctionnerdans des endroits où
apeuventse trouver de tels liquides.
Cher Client,,
Lire cette notice originaleavantla première utilisationde votreappareil, se comporter selon ce qu'ellerequièrt et la conserver pour
une utilisation ultérieure
UTILISATION CONFORME
•Cet aspirateur est à usage domestiqueou commercial.Ne pas utiliser à l'extérieur.
•Le fabricant déclinetout responsabilité en cas de dommages issus d'une utilisation non conformeou incorrecte de l'appareil.
•L'aspirateur ne convientpas pour:
•aspirer des personnes ou des animaux;
•l'aspirationde substances toxiques, objets à bords tranchants et matières chaudes ou incandescentes;
•l'aspirationsubstances humides ou liquides;
•l'aspirationsubstances ou gaz hautementinflammablesou explosifs.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif.La tension doit être
identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.(fac-simile).
Cet appareil est muni d'une double isolation. Dans un appareil à double isolation,
deux isolationsdistinctes remplacentla mise à la terre.. Le symbole -
(carré dans un carré) peut aussi figurer sur l'appareil.
L'appareil n'est pourvu d'aucun
dispositif de mise à la terre et un tel dispositif ne doit pas être ajouté.
Serial nr. 12560
LocalitàCerca –S.S. Emilia,10 –26862 Guardamiglio LO Italy
230-240 V ~
PN1200 W
PMAX 1400 W
6 A
50/60 Hz
Type: PICCOLO
Mod: STANDARD P
Date: 2/2011
Made in ECC

12
INSTRUCTIONSD’UTILISATION
Attention: avant d’utiliser l’aspirateur, lire attentivement ce manuel.
L’appareil doit être utiliser uniquementpour l’aspiration de substances solides. Eviterque l’appareil en marche ne vienneen
contact avec oreilles, yeux, bouche.
NE PAS ASPIRER DE SUBSTANCES INFLAMMABLES OU EXPLOSIVES!
MIS EN MARCHE DE L’ASPIRATEUR
Extrairel’aspirateur du carton. Raccorder le tuyau flexibleà l’embouchure d’aspiration (1).
CONNEXION DE L’ASPIRATEUR AU RESEAU ELECTRIQUE
Avantde brancher l’appareil à la prise de courant, vérifiersi le câble est en parfait état et que les données électriques sur la
notice correspondent à celles du réseau électrique. Brancher la fichede l’appareil sur le réseau électrique.
ATTENTION! Débranchez l'aspirateur toujours à la prise. NE TIREZ PAS LE CÂBLE
UTILISATION
L’appareil doit être utilisé uniquementpour aspirer des substances solides.
En pressant le commutateurMarche/Arrêt l’appareil se met en marche et est prêt pour l’utilisation (2).
NETTOYAGEET REMPLACEMENT DU FILTRE D’EVACUATION D‘AIR
L’aspirateur est doté d’un filtrespécial pour l’air évacué(3). En ouvrant le petit tiroir de l’aspirateur, le filtrepeut être nettoyé en
l’aspirant ou en le soufflant.Si nécessaire, pour remplacer le filtre,enleverle petit tiroir et le remplacer le filtre.Remettreen place
le petit tiroir avec le filtredans l’appareil. L’appareil est de nouveauprêt pour l’utilisation.
NETTOYAGEET REMPLACEMENT DU FILTRE CARTOUCHE
ATTENTION!Ne pas utiliser l’aspirateur sans filtre cartouche
Déplacer le couvercle en pressant le bouton sur la poignée. Remplacer le filtre cartouche (4). Le filtre peut être nettoyé en le
soufflant ou, si nécessaire, on peut le remplacer. Insérer de nouveau le filtre cartouche en pressant de haut en bas jusqu’ à
fermeture.Remettrele couvercle,l’aspirateur est prêt pour l’utilisation.
REMPLACEMENT DU FILTRE PAPIER
ATTENTION!Ne pas utiliser l’aspirateur sans filtre papier !
L’aspirateur est doté d’un signal lumineux qui avertit quand le sac est plein et doit être remplacé (5). Déplacer le couvercle en
pressant le bouton sur la poignée. Remplacer le filtre par un neuf. Prendre le nouveau sac papier et l’insérer dans le réservoir sur
l’embouchure intérieure jusqu’à la paroi (6). Remettre le couvercle,l’aspirateur est prêt pour l’utilisation.
REMPLACEMENT DU CABLE D'ALIMENTATION
ATTENTION ! Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un technicien compétent agréé par le
constructeur ou par un professionnel qualifié, afin d’éviter tous risques.
F CHB
UTILISATION
CAUSES POSSIBLES DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT
Le moteur est conçu et construit de telle façon qu'il exige peu d'entretien; les charbons peuvent être remplacés seulement par nos services
après-venteautorisés après l'usure normale due à l'utilisation.
1) SYMPTÔME:L'appareil ne fonctionnepas. Points à contrôler:
a) contrôler si la prise de l’appareil est branchéedans la prisede courant;
b) contrôler si l'appareil a été misen marche;
2) SYMPTÔME:L'appareil n'a pas une aspirationsuffisante.Points à contrôler:
a) nettoyer ou remplacer les filtres suivant les instructionsdu manuel;
b) Le tuyau d’aspiration est obstrué;arrêter l’appareil au moyen de l’interrupteur et éliminer les parties qui obstruent le tuyau;
c) L’entrée de la cuve est obstruée; arrêter l’appareil au moyen de l’interrupteur et éliminerles parties qui obstruent l’entrée de la cuve.
Si aucun de ces points n’est la cause des problèmes,adressez-vous au service après-vente autorisépour le contrôle.
ATTENTION! Débrancher toujours la prise de courant avant de faire un nettoyage ou un entretien de l'appareil. Vérifier si le câble
d'alimentationn’est pas coupé ou endommagé(dans ce cas s'adresser au service après-vente autorisé le plus proche pour
le remplacement).

13
I CH
Attenzione ! Per ridurre il rischio di lesioni, scosse elettriche o d’incendi, leggere attentamente le avvertenze e le
istruzioni prima dell’uso.
•Non lasciare mai l’aspirapolvere collegato alla rete elettrica. Disinserire sempre la spina quando non si utilizza l’aspirapolvere
oppure prima di effettuarequalsiasi interventodi manutenzione.
•Non permettere mai che l’apparecchio venga utilizzato come un giocattolo. Prestare quindi estrema attenzione quando lo si usa
vicinoa bambini.
•Attenersi strettamente alle indicazioni contenute nel libretto istruzioni. La manutenzione dell’apparecchiatura dovrà essere
effettuata esclusivamente da personale autorizzato, adoperando esclusivamente pezzi di ricambio originali ed accessori
raccomandatidal fabbricante.Non tentare mai di apportare alcuna modificaall’apparecchio.
•Non utilizzare mai l’apparecchio se la spina o il cavo di alimentazione sono danneggiati. Se l’apparecchio presenta problemi di
funzionamento, oppure abbia subito danni di altro tipo oppure sia stato lasciato all’aperto o sia caduto in acqua, portarlo al più
vicinocentro di assistenza.
•Non tirare né sollevare mai l’aspirapolvere per il cavo di alimentazione. Prestare attenzione a non schiacciare il cavo, non farlo o
farlopassare su oggetti taglienti.Non esporre il cavodi alimentazionea fonti di calore.
•Non disinserire mai la spina tirando il cavo,bensì estrarla tenendo la spina stessa.
•Non aspirare mai liquidi. Non utilizzare ’aspirapolvere in ambienti umidi. Non toccare l’aspirapolvere con mani bagnate. Prima di
pulire la macchina,disinserire il cavo di alimentazione.
•Non utilizzare mai l’aspirapolvere vicino a fumi,corpi incandescenti o fiamme libere, fiammiferi, ceneri calde nonché liquidi e gas
infiammabili.
•Non aspirare mai oggetti taglienti quali pezzi di vetroo chiodi che possono danneggiare il sacchetto raccogli polvere.
•Spegnere la macchinaprima di disinserire il cavoelettrico.
•Non utilizzaremai l’aspirapolvere in ambienti dove possono essere presenti gas o liquidi infiammabilio combustibili.
•Spegnere sempre la macchina prima di applicare o toglieregli accessori.
Gentile Cliente,
Primadi utilizzarel'apparecchio per la prima volta,leggere le presenti istruzioni originali,seguirle e conservarle per un uso futuro
USO CONFORME
•Questa macchinaè stata progettata per usi privatio professionali solo ed esclusivamentein interni.
•Il produttore non è responsabile per eventualidanni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conformea
destinazione.
• L’aspirapolvere non deve essere utilizzatoper:
•uso diretto su persone o animali;
•aspirare sostanze dannose per la salute, taglienti,calde o incandescenti;
•aspirare sostanze umideo liquide;
•aspirare materiale o gas facilmenteinfiammabilio esplosivi.
NORME DI SICUREZZA
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Collegarel'apparecchiosolo a corrente alternata. La tensione devecorrispondere a
quella indicata sulla targhettadell'apparecchio (fac-simile).
Nelle apparecchiature dotate di doppio isolamento,esso sostituisce completamente
la misura preventivadella messa a terra. Le apparecchiaturea doppio isolamento
riportanoil relativosimbolo (due quadrati concentrici).
Le apparecchiature con doppio isolamento non possiedono collegamentoa terra e
non devonoesservi collegatenemmenosuccessivamente.
Serial nr. 12560
LocalitàCerca –S.S. Emilia,10 –26862 Guardamiglio LO Italy
230-240 V ~
PN1200 W
PMAX 1400 W
6 A
50/60 Hz
Type: PICCOLO
Mod: STANDARD P
Date: 2/2011
Made in ECC

14
Attenzione: Prima di utilizzare l'aspiratore leggere attentamente il presente libretto d'uso.
L'apparecchio può essere utilizzatosolo per l'aspirazionedi sostanze solide. Evitareche l'accessorio in funzionepervenga
a distanza ravvicinatada organi delicatiquali orecchie, bocca, occhi, ecc.
NON ASPIRARE SOSTANZE INFIAMMABILI O ESPLOSIVE !
MESSA IN FUNZIONE DELL‘ASPIRATORE
Estrarre l'aspiratore dall'imballo.Collegare il tubo flessibile alla bocchetta d'aspirazione (1).
CONNESSIONEDELL'ASPIRATORE ALLA RETE ELETTRICA
Primadi collegare l'apparecchio alla presa di corrente verificareche il cavo di alimentazionesia in perfettostato, i
dati elettrici riportati sulla targhetta corrispondano a quelli della rete di alimentazione.Inserire la spina dell'apparecchionella
rete elettrica.
ATTENZIONE! Scollegare l’apparecchiatura tirando dalla presa. NON SCOLLEGARE TIRANDO DAL CAVO.
UTILIZZO
L'apparecchio può essere utilizzato solo per l'aspirazione di sostanze solide. Premendo l'interruttore Acceso/Spento l'apparecchio si
mettein funzioneed è pronto all'uso (2).
PULIZIA E SOSTITUZIONEFILTRO ARIA DI SCARICO
L'aspiratore è dotato di uno speciale filtro per l'aria di scarico (3). Rimuovendo il cassettino dall'aspiratore il filtro può essere pulito,
oppure se è necessario sostituito. Per sostituire il filtro, separarlo dal cassettino e inserirne uno nuovo. Reinserire il cassettino filtro
nell'apparecchio.L'apparecchio è di nuovo pronto all'uso.
PULITURAE SOSTITUZIONEFILTRO A CARTUCCIA
ATTENZIONE! Non utilizzare l'aspiratore senza filtro cartuccia
Rimuovere il coperchio premendo il tasto posto sopra la maniglia. Con un leggero sforzo rimuovere il filtro cartuccia (4).Il filtro può
essere pulito, oppure se è necessario sostituito. Reinserire il filtro cartuccia premendolo dall'alto finche non va in chiusura.
Rimettereil coperchio, l'aspiratore è pronto all'uso.
SOSTITUZIONEFILTRO SACCHETTO DI CARTA
ATTENZIONE: Non utilizzare l'aspiratore senza filtro sacchetto di carta !
L'aspiratore è dotato di una spia luminosa che avverte quando il sacchetto carta è pieno e va sostituito (5). Rimuovere il coperchio
premendo il tasto posto sopra la maniglia.. Sostituire il sacchetto filtro con uno nuovo. Prendere il filtro sacchetto di carta nuovo ed
inserirlo all'interno del contenitore sopra la bocchetta interna fino contro la parete del contenitore (6). Rimettere il coperchio,
l'aspiratore è pronto all'uso.
SOSTITUZIONECAVO DI ALIMENTAZIONE
ATTENZIONE ! Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito presso un centro assistenza tecnica
autorizzato dal costruttore, o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
I CH
UTILIZZO
POSSIBILI CAUSE DI CATTIVO FUNZIONAMENTO
Il motore di aspirazione è stato progettato e costruito per funzionare senza particolare assistenza, i carboncini possono in ogni caso essere
sostituitisolo dai Ns. centri di assistenza autorizzati dopo il normaleconsumodovuto all'usura.
1) SINTOMO:l’apparecchio non funziona: Punti da controllare:
a) Controllarese la spina è stata inserita nella presa elettrica;
b) Controllarese l'interruttoreè acceso;
2) SINTOMO:l’apparecchio non ha sufficienteaspirazione:Puntida controllare:
a) Pulire o sostituirei filtriseguendo le istruzionidei manuali;
b) Il tubo d’aspirazione è ostruito; spegnere l'apparecchio tramite l'apposito interruttore ed eliminarele parti che ostruisconoil tubo;
c) La bocchetta d’aspirazione è ostruita; spegnere l'apparecchio tramite l'apposito interruttore ed eliminare le parti che ostruiscono la
iiiiiiiiiiibocchetta..
ATTENZIONE! Togliere sempre la spina di alimentazione dalla presa elettrica prima di iniziare qualsiasi lavoro di pulizia e manutenzione
dell'apparecchio. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non abbia tagli o sia danneggiato (in tal caso rivolgersi al più vicino centro di
assistenza autorizzato per la sostituzione).

15
GB IRL
Attention ! To reduce the risk of fire, electric shock, or injury, please read and follow all safety instructions and caution
markings before use.
•Disconnect the cleaner before servicing and when not in use. Do not leavethe cleaner plugged in unattended.
•Do not allow it to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
•Do not use with damaged cord or plug. To unplug grasp the plug, not the cord. Do not handle plug or cleaner with wet hands.
Turn off all controls before unplugging.
•Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run
cleaner over cord. Keep cord away from heated surfaces.
•Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of the body away from openings and moving parts. Do not put any objects into
openings or use with opening blocked. Keep openings free of dust, lint, hair, and anything else that could reduce the flowof air.
•Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes
•If the cleaner is not working properly or has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service
center or dealer.
•Use only as described in this manual and only with the manufacturer’s recommendedattachments.
PROPER USE
•This vacuumcleaner can be used for household or commercial use. Do not use outdoors.
•The manufactureris not responsible for any damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
•The vacuum cleaner is not suitable for:
•sucking in human beings or animals;
•substances that are harmfulfor health, havesharp edges, are hot or burning;
•moist or fluid substances;
•mildlyinflammableor explosivematerials and gases.
SAFETY INSTRUCTIONS
ELECTRICAL CONNECTION
The appliancemay only be connectedto alternating current. The voltagemust
correspond with the type plate on the appliance(fac-simile).
In a double-insulatedappliance, two systems of insulation are providedinstead of
earthing.The symbol (square within a square) may also be used on the product
No earthing meansis providedon a double-insulatedappliance, nor should a
means for earthing be added to the appliance.
Dear Customer,
Please read and comply with these original instructions prior to the initialoperation of your applianceand store them for later use
Serial nr. 12560
LocalitàCerca –S.S. Emilia,10 –26862 Guardamiglio LO Italy
230-240 V ~
PN1200 W
PMAX 1400 W
6 A
50/60 Hz
Type: PICCOLO
Mod: STANDARD P
Date: 2/2011
Made in ECC

16
INSTRUCTIONMANUAL
Attention: Before using the machine, read carefully this manual.
The vacuum can be used on to suck solids substances. Do not put the working tool near eyes, ears or mouth.
DO NOT SUCK INFLAMMABLE OR EXPLOSIVESUBSTANCES !
HOW TOMAKE THE MACHINE WORKING
Pull the machine out of the box. Join the flexiblehose to the spout (1).
CONNECTION OF THE MACHINE TOTHE ELECTRICAL SYSTEM
Before joining the machine to the socket, check if the cordset is damaged. If the electrical data on the plate are as the ones of the
electrical system, put the plug of the machine in the socket
ATTENTION!Disconnect the vacuum cleaner always at the plug. DO NOT PULL AT THE CORDSET
UTILIZATION
The machine can be used only to suck solid substances. Press theOn/Off switch, the machineis ready for work (2).
CLEANING AND REPLACEMENT OF THE FILTERFOR AIR DISCHARGE
The machine is equipped with a special filter for air discharge (3). Removing the little drawer of the machine the filter can be
cleaned by sucking or blowing it. If it is necessary to replace the filter, it can be removed from the little drawer and replaced with a
new one.
CLEANING AND REPLACEMENT OF THE CARTRIDGE FILTER
ATTENTION!Do not use the machine without the cartridge filter.
Remove the head cover pressing the switch on the handle. Remove the cartridge filter with a little effort (4). The filter can be
cleaned by blowing it or, if necessary by replacing it. Insert the cartridge filter by pressing it down. Put again the cover, and the
machineis ready for work again.
REPLACEMENT OF THE FILTER BAG
ATTENTION!Do not use the machine without the filter bag.
The machine is equipped with a filter level indicator. This warning light comes on check, when the filter bag is full (5). Remove the
head cover pressing the switch on the handle. Removethe „old“ filterbag. Put the new filterbag over the spout (6).
Put again the cover, and the machineis ready for work again.
SUBSTITUTIONCABLE
ATTENTION!
If the cable is damaged, it must be replaced by an authorized technician from the manufacturer or in any case by a
professionalqualified person, to avoid any risk.
GB IRL
OPERATION
TROUBLE-SHOOTING
The motor is built for maintenance free operation and does not need any particular service. The carbon brushes may need to be replaced due
to normalwear and tear caused by using the vacuum cleaner over time, and they can be replaced only by our authorized service centres.
1) PROBLEM:The machinedoes not work. CHECK the followingpoints:
a) Check if the plug is connected to the source of electricity;
b) Check if the switch is in the on position;
2) PROBLEM:The machinedoes not have enough suction.CHECK the following points:
a) The filters may be dirty. lf they are, clean or replace them, followingthe instructionsgiven in this booklet;
b) The suctionhose maybe obstructed. lf it is, turn off the vacuum cleaner, and then remove the cause of obstruction;
c) The tank entry may be obstructed. lf it is, turn off the vacuum cleaner, and then remove the cause of obstruction.
ATTENTION! Before performing any cleaning and maintenance on the vacuum cleaner, always disconnect the plug from the source of
electricity.Make sure that the cable is not cut or damaged (if it is, apply to the nearest authorized service centre for replacement).

17
B NL
LET OP ! Om brand, elektrische schokken of beschadiging te voorkomen, dient u de veiligheidsinstructies en
waarschuwingengoed door te lezen voordat u het apparaat in gebruik neemt.
•Laat de stofzuiger niet aangesloten op het elektriciteitsnet staan. Haal de stekker altijd uit het stopcontact als de stofzuiger niet
wordt gebruikt of als hij wordt nagekeken.
•Mag niet als speelgoed gebruikt worden. Weesextra voorzichtigbij gebruik door of in de buurt vankinderen.
•Volg de instructies nauwkeurig op. Onder houd en reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende reperatieservice.
Alleen reserveonderdelen en accessoires die door de fabrikant zijn aanbevolen mogen worden gebruikt. Probeer nooit zelf het
apparaat te veranderen.
•Gebruik het apparaat niet met een beschadigd snoer of beschadigde stekker. Als het apparaat niet naar behoren functioneert, als
het beschadigd is, buiten of in een vochtigeomgevingheeft gestaan, moet u het laten nakijken.
•Gebruik het snoer niet om het apparaat te trekken of op te tillen. Klem het snoer niet tussen een deur of onder het apparaat door
er overheente rijden. Het snoer mag niet verhit raken.
•Trek aan de stekker om het snoer uit het stopcontact te halen. Trek nooit aan het snoer zelf.
•Zuig geen vloeistof op. Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimtes. Hanteer het apparaat niet met natte handen. Maak het
apparaat met een droge doek schoon na de stekker uit het stopcontact te hebben gehaald.
•Zuig niet in de buurt van rook, hitteof vuur, b.v. Veiligheidsinstructiessigaretten, lucifers,hete as of brandgevaarlijkestoffen.
•Zuig geen scherpe voorwerpen op, zoals stukken glas of naalden, die de stofzak kunnen beschadigen.
•Zet het apparaat uit voordatu de stekker uit het stopcontact haalt.
•Gebruik het apparaat niet in ruimtes waar zich brandbare of licht ontvlambarestoffenkunnen bevinden.
•Zet het apparaat uit voor het verwijderenof monterenvanhulpstukken.
Beste Klant,
Lees vóór het eerste gebruik vanuw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenantte werk en bewaar deze voor later
gebruik of voor een latere eigenaar.
REGLEMENTAIR GEBRUIK
•Dit apparaat is bedoeld voor privé- of professioneelgebruik binnenshuis.
•De fabrikantis niet aansprakelijk voor eventueleschade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgensde voorschriftenofop
een verkeerdemanier wordt gebruikt.
•De stofzuiger is niet geschikt voor:
•het schoonzuigen van mensen of dieren;
•het opzuigenvansubstanties die schadelijkvoor de gezondheid,heet of gloeiendzijn, of scherpe randen hebben;
•het opzuigen van vochtigeof vloeibarestoffen;
•het opzuigen van licht ontvlambareof explosievestoffen en gassen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ELEKTRISCHEAANSLUITING
Gebruik uitsluitendwisselstroom voor het apparaat. De spanning moet
overeenkomenmet de vermeldingop het typeplaatje vanhet apparaat.(fac-simile).
Bij een dubbel geïsoleerd apparaat wordt gebruik gemaaktvan dubbele isolering in
plaats van aarding. Een dubbel geïsoleerd apparaat kunt u herkennen aan het
symbool voor dubbele isolering (een vierkantin een vierkant)op het etiket met
gegevens.
Een dubbel geïsoleerd apparaat is niet voorzienvanaarding en mag achteraf ook
niet van aarding worden voorzien.
Serial nr. 12560
LocalitàCerca –S.S. Emilia,10 –26862 Guardamiglio LO Italy
230-240 V ~
PN1200 W
PMAX 1400 W
6 A
50/60 Hz
Type: PICCOLO
Mod: STANDARD P
Date: 2/2011
Made in ECC

18
HANDLEIDING
LET OP: De handleiding zorgvuldig lezen alvorens de machine in gebruik te nemen.
De machine kan gebruikt worden om vaste stoffenop te zuigen.Plaatsde zuigmondniet dicht bij de ogen, oren of mond.
GEEN ONTVLAMBARE OF EXPLOSIEVESTOFFEN OPZUIGEN !
DE MACHINE GEBRUIKSKLAAR MAKEN
Haal de machine uit de verpakking.Slang aansluiten aan de ketel en aan de zuigbuis (1).
DE MACHINEAANSLUITEN
Alvorens de machine aan te sluiten, controleren of het netsnoer niet beschadigd is. Controleer of de voltage op het typeplaatje
overeenkomtmet die van uw stopcontact. Steek de stekker vande machine in het stopcontact.
LET OP: Trek de stekker uit het stopcontact door gebruikmakingvan de stekker. NOOIT AAN DE KABEL TREKKEN
GEBRUIK
De machine dient alleen gebruikt te worden voor het opzuigen van vaste stoffen. Door op de startknop te drukken, is de machine
klaar voor gebruik (2).
REINIGING EN VERVANGING VAN DE UITBLAASFILTER
De machine is uitgevoerd met een speciale luchtfilter (3). Door het verwijderen van de kleine lade van de machine kan de filter
worden gereinigd door deze te stofzuigen of door te blazen. Vervang indien nodig de filter, door deze uit de cartridge te verwijderen
en te vervangendoor een nieuwe filter.
REINIGING EN VERVANGING VAN DE CARTRIDGE FILTER
Let op! Gebruik de machine niet zonder de cartridge filter.
Verwijder de kop door. Verwijder de cartridge filter (4). De filter kan gereinigd worden door het schoon te zuigen en indien nodig kan
het vervangen worden. Plaats de cartridge filter vervolgens op zijn plaatsdoor het weer aan te drukken. Plaats de stofzuigerkop
weer op zijn plaats, de machine is klaar voor gebruik.
VERVANGING VAN DE PAPIEREN STOFZUIGZAK
LET OP: Gebruik de machine niet zonder de papieren stofzuigzak.
De machine is uitgevoerd met een lichtsignaal die aangaat wanneer de papieren stofzak vol zit en vervangen dient te worden (5).
Verwijder de kop door. Vervang de papieren stofzak. Pak de nieuwe papieren stofzak en plaats deze in de ketel over de
binnenopening(6). Plaats de stofzuigerkopweer op zijn plaats, de machine is klaar voor gebruik.
VERVANGING SNOER
LET OP ! Als het snoer is beschadigd, dient deze vervangen te worden in bijzijn van een medewerker van de technische
dienst of in ieder geval door een gekwalificeerd persoon ter voorkoming van een mogelijk risico.
B NL
BEDIENING
MOGELIJKE STORINGEN
De motor is aldus gebouwd dat hij weinig onderhoud vereist. Het is aan te raden de koolborstels jaarlijks door een erkende dealer te laten
nazien.
1) HET APPARAAT FUNCTIONEERT NIET
a) Controleer of de stekker is aangesloten op de contactdoos;
b) Controleer of de schakelaar is ingeschakeid;
2) PROBLEMEN BIJ HET ZUIGEN
a) Reinig of vervang de filters volgens de instructiesin deze gebruiksaanwijzing;
b) De zuigslang is verstopt, schakel het apparaat uit en verwijder de verstopping uit de slang;
c) De ketelaansluitingis verstopt, schakel het apparaat uit en maak de ketelaansluitingvrij.
Ga milieubewust met het apparaat om aan het einde van de levensduur, volg de overheidsvoorschriften betreffende afvoer. Niets uit deze
uitgave
OPGELET: verwijder de stekker uit de contactdoos bij onderhoud aan het apparaat. Vermijd beschadiging van het netsnoer. In geval van
vervanging gebruik steeds een kabel van dezelfde kwaliteit gebruiken (wendt u zich tot een bevoegde dealer).

19
E
¡ Atención ! Para reducir el riesgo de incendio,choque eléctrico o lesión, por favor lea y siga todas las instrucciones de
seguridad y señales de precaución antes de usar..
•Desconecte la aspiradora antes de efectuarmantenimientoo cuando no esté en uso. No deje una aspiradora enchufadasi no va
prestarle atención.
•No permita que sea utilizadacomo juguete. Una atenta vigilanciaes necesaria cuandoes utilizadapor los niños o cerca de ellos..
•No la utilice con cable o enchufe dañados. Para desenchufar, agarre del enchufe, no del cable.No manipule el enchufe o la
aspiradora con las manos húmedas. Apa gue todos los controles antes de desenchufar.
•No jale del cable ni arrastre la aspiradora usando el mismo. No utiliceel cable como manija.No cierre una puerta sobre el cable,
ni jale del mismo contra bordes o esquinas filosos.
•Mantenga el pelo, la ropa suelta, los dedos y demás partes del cuerpo, lejos de aperturas y partes móviles.No ponga objetos en
alas aperturas o utilice la aspiradora con sus aperturas obsruidas. Mantenga las aperturas libres de polvo,hilachas, de aire. pelo
ao cualquier otracosa que pueda reducir el flujo.
•No recoja nada que esté quemándose o echando humo, tal como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
•No la utilicepara recoger líquidosinflamables o combustibles tales como gasolina, ni la utiliceen áreas donde puedan estar
apresentes esos combustibles.
•Si la aspiradora no está funcionandocorrectamente,se ha caído, se ha dañado, ha sido dejada al aire libreo ha caído al agua,
allévelaal centro de servicioso concesionario.
USO PREVISTO
•Esta aspiradora puede ser utilizadaen el hogar o para usocomercial. No use al aire libre.
•El fabricanteno asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
•El aspirador no es apropiado para:
•utilizarloen personas o animales;
•aspirar sustancias nocivaspara la salud, calienteso incandescentes ni materialescortantes;
•aspirar sustancias húmedas o líquidas;
•aspirar materialeso gases inflamableso explosivos.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conecte el aparato únicamentea corrientealterna.La tensión tiene que
corresponder a la indicadaen la placa de características del aparato.(fac-simile).
En un artefacto de doble aislación, se proveendos sistemas de aislación en
reemolazode la puesta a tierra.. El símbolo(cuadrado dentro de un cuadrado)
puede tambiénser usado en el producto.
No se proveenmedios de puesta a tierra en un artefactode doble aislación, ni debe
serle agregado un mediode puesta a tierra al artefacto..
EstimadoCliente,
Antesdel primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicacionesy guárdelo para un uso
posterior
Serial nr. 12560
LocalitàCerca –S.S. Emilia,10 –26862 Guardamiglio LO Italy
230-240 V ~
PN1200 W
PMAX 1400 W
6 A
50/60 Hz
Type: PICCOLO
Mod: STANDARD P
Date: 2/2011
Made in ECC

20
MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡ ATENCIÓN ! Antes de utilizar el aspirador leer atentamente las instruccionespara su uso.
El aparato puede ser utilizadopara la aspiración de sustancias sólidas. Evitarque el accesorio entre en funcionamientocerca de
órganos delicados como orejas, boca y ojos.
¡ NO ASPIRAR SUSTANCIAS EXPLOSIVASO INFLAMABLES !
PUESTA EN MARCHA DEL ASPIRADOR
Extraerel aspirador del embalaje.Conectar el tubo flexiblea la boca de aspiración (1).
CONEXIÓNDEL ASPIRADOR A LA RED DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Antesde conectar el aparato a la red eléctricacomprobar que el cable se encuentre en perfecto estado, y que los datos eléctricos
se correspondan con los de su red de alimentación.Conectarlo a la red eléctrica.
¡ ATENCIÓN ! Desconecte el aspirador siempre por el enchufe. NO EXTRAEN POR EL CABLE
UTILIZACIÓN
El aparato puede ser utilizadosólo para la aspiración de sustancias sólidas. Apretandoel interruptor Encendido/Apagadoel aparato
se pone en marcha (2).
LIMPIEZAY CAMBIO DEL FILTRODE SALIDA
El aspirador está dotado con un filtroespecial para el aire de descarga (3), abriendo el cajoncitodel aspirador. El filtro
puede ser limpiadoaspirándolo o soplando. Si es necesario cambiar el filtro,quitarlo del cajoncito y colocar uno nuevo. Volver
a colocar el cajoncitoen su lugar y de esta manera ya está listo para su uso.
LIMPIEZAY CAMBIO DEL FLTRO A CARTUCHO
¡Atención! No utilizar el aspirador sin el filtro a cartucho.
Removerla tapa apretando el boton sobre la manija),y con un pequeño esfuerzoquitar el filtrocartucho(4). Este mismo puede ser
limpiadosoplándolo, y si es necesario cambiarlo. Volvera colocar el cabezal y el aspirador ya está listo para ser usado
CAMBIAR LA BOLSA DE PAPEL
¡ ATENCIÓN ! No utilizar el aspirador sin el filtro de papel !
El aspirador esta dotado de un señal luminoso que adviertecuando la bolsa de papel esta llena y hay que cambiarla(5). Remover
la tapa apretando el boton sobre la manija,y poner un filtronuevo. Colocario en el interior del contenedor sobre la boca de
aspiración hasta dar contra la pared del contenedor (6). Volvera colocar el cabezal y el aspirador ya está listo para ser usado
SUBSTITUCIÓNCABLE DE ALIMENTACIÓN
¡ ATENCIÓN ! Cuando se daña el cable de alimentación eléctrico, puede ser cambiado solo por un centro de asistencia
autorizado,o por una persona cualificada,para evitar riesgos.
E
UTILIZACIÓN
POSIBLES CAUSAS DE MAL FUNCIONAMIENTO
El motor de aspiración fue proyectado y construido para funcionar sin necesidad de mantenimiento. Los cepillos, una vez desgastados por el
uso del aparato, deben de ser sustituidosúnicamentepor nuestros centros de asistencia autorizados.
1) SINTOMA: El aparato no funciona.Puntos a revisar:
a) Revisar si el enchufe está conectado a la red de alimentación;
b) Revisar si el interruptorestá encendido;
2) SINTOMA: El aparato no tiene suficientefuerza de aspiración.Puntos a revisar:
a) Limpiaro sustituir los filtrossiguiendo las instruccionesdel manual;
b) El tubo de aspiraciónesta obstruido:Apagar el aparato y eliminar los elementos que lo obstruyen;
c) La boquillade aspiraciónesta obstruida:Apagar el aparatoy eliminarlos elementos que lo obstruyen.
ATENCION! Desconectar siempre el enchufe de la red de alimentación antes de iniciar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento del
aparato. Asegurarse que el cable de alimentación no tenga cortes o este dañado. Si se da ese caso dirigirse al centro de asistencia autorizado
máscercano para su sustitución.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other TMB Vacuum Cleaner manuals