tomado TM-2457 User manual

TM-2457


Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van dit kwaliteitsproduct.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, zodat u optimaal gebruik kunt maken
van deze staafmixer set. In deze handleiding vindt u alle benodigde aanwijzingen
en adviezen voor het gebruiken, schoonmaken en onderhouden van het apparaat.
Als u deze aanwijzingen volgt, hebt u altijd een uitstekend resultaat.
Wij hopen dat u de staafmixer set met plezier zult gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Algemeen
Lees de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door en bewaar deze
goed.
Haal altijd de stekker uit het
stopcontact wanneer u het
apparaat onbeheerd achterlaat en
voordat u het in elkaar zet, uit
elkaar haalt of reinigt.
Kinderen mogen dit apparaat niet
gebruiken. Houd het apparaat en
het snoer ervan buiten bereik van
kinderen.
Apparaten kunnen worden gebruikt
door personen met gereduceerde
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of met een tekort aan
ervaring en kennis, vooropgesteld
dat ze onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen m.b.t.
veilig gebruik van de apparatuur
en de gerelateerde risico’s
begrijpen.
Kinderen mogen niet met dit toestel
spelen.
Gebruik het apparaat niet als het
snoer beschadigd is. Laat een
beschadigd stroomsnoer vervangen
door de fabrikant, diens dealer of
een gekwalificeerde technicus om
risico’s te voorkomen.
Laat kinderen de staafmixer set niet
gebruiken zonder toezicht.

Schakel het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact voordat u
accessoires wisselt of contact maakt
onderdelen die tijdens gebruik
bewegen.
Waarschuwing: risico op letsel in
geval van misbruik. Ben uiterst
voorzichtig in het hanteren van
scherpe messen, het legen van de
kom en tijdens reiniging.
Dit apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk en vergelijkbaar
gebruik zoals:
oin personeelskeuken in winkels,
kantoren en anderen
werkomgevingen;
oop boerderijen;
odoor hotel-, motelgasten en
andere residentiële omgevingen;
oin bed and breakfast soortgelijke
omgevingen.
Gebruik het apparaat alleen zoals
beschreven in deze handleiding.
In geval van schade, veroorzaakt
door het niet naleven van deze
gebruikshandleiding, vervalt de
garantie onmiddellijk. De
fabrikant/importeur aanvaardt
geen enkele aansprakelijkheid voor
schade veroorzaakt door het niet
naleven van de
gebruikshandleiding, een
onachtzaam gebruik of een gebruik
niet conform de voorschriften van
deze handleiding.
Haal altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het afkoelen:
ovoordat u het apparaat verplaatst;
ovoordat u het apparaat opbergt;
ovoordat u onderdelen monteert of
demonteert;

ovoordat u het apparaat reinigt of
onderhoud uitvoert;
onadat u het apparaat heeft
gebruikt.
Laat reparaties alleen door een
gekwalificeerd servicecentrum (*)
uitvoeren.
(*) Gekwalificeerd servicecentrum:
after-sales-dienst van de fabrikant of
de invoerder, die erkend en
bevoegd is om dergelijke
hestellingen te doen zodat elk
gevaar vermeden wordt. Gelieve
het apparaat bij problemen naar
deze dienst terug te brengen.
Elektriciteit en warmte
Controleer vóór gebruik of de
netspanning gelijk is aan de
netspanning die op het apparaat
wordt vermeld.
Controleer het snoer regelmatig op
beschadigingen.
Gebruik geen enkel apparaat met
een beschadigde kabel of stekker
of nadat het apparaat defecten
vertoont, gevallen is of op enige
manier beschadigd is geraakt.
Lever het apparaat in bij de
fabrikant of het dichtstbijzijnde,
erkende onderhoudscentrum voor
inspectie, reparatie of elektrische of
mechanische modificaties.
Trek aan de stekker en niet aan het
snoer wanneer u de stekker uit het
stopcontact haalt.
Voorkom dat het snoer in aanraking
komt met een heet oppervlak of
stoom.

Haal altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat
verplaatst.
Dompel de kabel, de stekker of
behuizing nooit onder in water of
andere vloeistoffen om het risico op
elektrische schokken te vermijden.
Raak het apparaat niet aan als het
in water is gevallen. Haal de
stekker uit het stopcontact, schakel
het apparaat uit en gebruik het niet
meer.
Gebruik het apparaat niet in de
directe nabijheid van hittebronnen
zoals een fornuis of oven.
Gebruik
Gebruik van accessoires niet
aanbevolen door de fabrikant van
het apparaat kan leiden tot
persoonlijk letsel.
Gebruik het apparaat alleen
binnenshuis, in droge ruimtes en
niet in de nabijheid van water.
Dompel het apparaat of de stekker
niet onder in water of andere
vloeistoffen. Dit kan een elektrische
schok veroorzaken met de dood tot
gevolg!
Gebruik het apparaat niet buiten of
op natte oppervlakken, om het
risico op een elektrische schok te
vermijden.
Plaats het apparaat op een vlak en
stabiel oppervlak waar het niet van
af kan vallen.
Plaats het apparaat op een stabiel
en vlak oppervlak en niet te dicht
bij hete voorwerpen en open vuur
(zoals kookplaten).

Trek de stekker uit het stopcontact
wanneer het apparaat niet in
gebruik is en voor reiniging.
Laat het netsnoer niet over scherpe
randen hangen en houd deze uit
de buurt van hete voorwerpen en
open vuur.
Gebruik het apparaat nooit als het
netsnoer of de stekker tekenen van
schade vertonen, als het apparaat
op de grond is gevallen of bij
enige andere vorm van schade.
Breng in zulke gevallen het
apparaat naar een deskundige
voor controle, en laat deze indien
nodig repareren.
Laat kinderen nooit zonder toezicht
elektrische huishoudelijke
apparaten gebruiken. Kinderen zijn
niet in staat de gevaren in te
schatten die het verkeerd gebruik
van elektrische apparaten met zich
meebrengt.
Houd kinderen die zich in
nabijheid van het apparaat
bevinden of het apparaat
gebruiken, altijd onder toezicht van
een volwassene.
Laat het apparaat tijdens het
gebruik nooit onbeheerd achter.
Wees extra voorzichtig wanneer u
voedsel bereidt voor baby’s,
bejaarden en zieke personen. Zorg
ervoor dat de schacht van de
handmixer altijd grondig
gesteriliseerd is. Gebruik een
sterilisatieoplossing en volg de
instructies van de producent op.
Raak het snijblad niet aan, als de
stekker van het toestel in een
stopcontact zit.

Hou uw vingers, haar, kledij en
kookgerei buiten het bereik van de
bewegende onderdelen.
Neem de stekker uit het stopcontact
na gebruik en alvorens de
opzetstukken te vervangen.
Mix nooit hete olie of vet.
Als u rechtstreeks in de sauspan
wilt mixen, neem de sauspan eerst
van het vuur en laat de inhoud een
beetje afkoelen. Mix geen voedsel
met een temperatuur hoger dan
40°C, aangezien uw mixer
oververhit kan geraken.
Als het snijblad geblokkeerd is en
niet beweegt tijdens het hakken,
dient het apparaat onmiddellijk
gestopt te worden en moet het
vlees in kleinere stukjes gesneden
worden voor u het nogmaals gaat
hakken. Dit om overbelasting te
voorkomen tijdens het hakken.
Lees a.u.b. de laatste paragraaf in
deze handleiding voor instructies
m.b.t. snelheidinstellingen,
gebruikstijden en reiniging van
oppervlaktes die in contact komen
met voedsel.

ONDERDELEN STAAFMIXERSET
1. Snelheidsknoppen
2. Handvat met knoppen
3. Mixerschacht (verwijderbaar)
4. Deksel van de hakmolen
5. Hakmes
6. Gardebevestiging
7. Garde
8. Houder voor accessoires
9. Kom
HAKOPZETSTUK
Raak de scherpe messen niet aan.
Verwijder het hakmes voordat u de kom leegmaakt.
Verwijder nooit het deksel voordat het mes helemaal tot stilstand is gekomen.
BELANGRIJK
Dit apparaat is ontworpen voor het verwerken van gemiddelde hoeveelheden
voedsel. Het kan gebruikt worden zonder onderbreking voor een maximale tijd
van 1 minuut. Hierna moet men het 5 minuten laten afkoelen, anders zal het
oververhit raken.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires wisselt of contact maakt
onderdelen die tijdens gebruik bewegen.
Wees uiterst voorzichtig in het hanteren van scherpe messen, het legen van de
kom en tijdens reiniging.
De staafmixer is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
ALVORENS HET TOESTEL TE GEBRUIKEN VOOR DE EERSTE KEER
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Was alle onderdelen af: zie ”REINIGING”.
MIXEN IN EEN PAN
Neem de pan van het vuur en laat het een beetje afkoelen, anders kan uw
staafmixer oververhit geraken.
Steek het handvat in de mixerschacht en draai het totdat het vastzit.
Schakel het toestel aan. Om spatten te vermijden, plaats het snijblad in het
voedsel, alvorens de mixer aan te schakelen.
Houd de pan stevig vast. Druk vervolgens op een van de snelheidsknoppen.
(Gebruik snelheid I om traag te mixen en om spatten te vermijden.)
Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen terechtkomen in de aansluiting tussen het
handvat met de knoppen en de mixerschacht.
Als uw mixer geblokkeerd raakt, neem de stekker uit het stopcontact, alvorens de
mixer te reinigen.
Na gebruik, neem de stekker uit het stopcontact en haal de mixer uit elkaar.

DE HAKMOLEN GEBRUIKEN
U kunt vlees, kaas, groenten, kruiden, brood, beschuit en noten hakken.
Hak geen harde levensmiddelen zoals koffiebonen, ijsblokjes, specerijen of
chocolade om schade aan het mes te vermijden.
Verwijder eventuele botjes en snij het voedsel in blokjes van 1-2 cm.
Bevestig het hakmes op de pin in de kom.
Vul de kom met uw ingrediënten.
Bevestig het deksel van de hakmolen en draai het tot het vastzit.
Bevestig het handvat met de knoppen en draai het totdat het vastzit.
Steek de stekker in het stopcontact. Hou de kom vast en druk op snelheid II.
Haal de stekker na gebruik uit het stopcontact en haal het toestel uit elkaar.
GEBRUIKERSGIDS
Voedsel
Maximum Hoeveelheid
Benaderende Tijd (in
seconden)
Vlees
300g (10.5 oz)
10-30
Kruiden
20g (0.75oz)
20
Noten
200g (7oz)
30
Kaas
150g (5oz)
30
Brood
1 sneetje
20
Hardgekookte eieren
2
5
Uien
100g (3.5 oz)
10
Wortel
150g (5 oz)
20
DE KLOPPER GEBRUIKEN
U kunt lichte ingrediënten kloppen, zoals eiwit, room, instant nagerechten, eieren
en suiker voor opgeklopte cakes.
Klop geen zware mengsels, zoals margarine en suiker om beschadiging van de
klopper te voorkomen.
Klop nooit meer dan 4 eiwitten of 400ml (0.75pt) room.
Zorg ervoor dat er geen vloeistof terechtkomt boven de klopper.
Steek het handvat met de knoppen in de klopperkolom en draai het totdat het
vastzit.
Plaats het voedsel in een kom.
Steek de stekker in een stopcontact. Om spatten te vermijden, start op snelheid I.
Beweeg de klopper in kloksgewijze richting.
Haal de stekker na gebruik uit het stopcontact en haal het toestel uit elkaar.
REINIGING
Schakel het toestel altijd uit en neem de stekker uit stopcontact, alvorens de mixer
te reinigen.
Raak de scherpe snijbladen niet aan.
Wees extra voorzichtig bij het bereiden van voedsel voor baby’s, bejaarden en
zieke personen. Zorg ervoor dat de mixerschacht altijd grondig gesteriliseerd is.
Gebruik een sterilisatieoplossing en volg de instructies van de producent op.
Sommige voedingswaren, zoals wortels, kunnen het plastiek ontkleuren.
Was de onderdelen niet in de vaatwasmachine.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type nr: TM-2457
Vermogen: 250W
Netspanning: 220-240V~50/60Hz
Afmetingen:
Product afmetingen (staafmixer): 84 x 67.5 x 391 mm
Product afmetingen (hakmolen): 115.5 x 115.5 x 144 mm
Product afmetingen (klopper): 55 x 55 x 195 mm
Product afmetingen (maatbeker): 149 x 79.5 x 27.5 mm
Netto gewicht: 0.856 kg

•TOMADO kan niet aansprakelijk gesteld worden
voor materiele schade of persoonlijke ongelukken ten
gevolge van aansluiting in strijd met de ter plaatse
geldende veiligheidsvoorschriften en technische normen
(bijvoorbeeld een ondeugdelijk stopcontact). De garantie
geeft in geen enkel geval recht op schadevergoeding.
•Alle andere schadeclaims, inclusief beschadiging, zijn
uitgesloten tenzij de Wet anders oordeelt.
•Andere dan bovengenoemde garantiebepalingen zullen
door ons niet worden gehanteerd.
Service
Voor informatie kunt u schrijven (portvrij)
naar onderstaand adres:
TOMADO Consumentenservice
Antwoordnummer 19016
1000 VC Amsterdam
Nederland
Wat te doen als uw apparaat niet werkt?
Indien uw apparaat defecten vertoont kunt u zich
wenden tot uw winkelier. Uw winkelier zal er zorg
voor dragen dat deze defecten zo spoedig mogelijk
verholpen worden.
Reparaties buiten de garantieperiode
Reparaties buiten de garantieperiode zijn altijd mogelijk.
Hieraan zijn uiteraard kosten verbonden.
Wij feliciteren u met de aanschaf van een apparaat uit het
TOMADO-assortiment.
Garantiebepalingen
•TOMADO geeft 2 jaar garantie op alle defecten die het
gevolg zijn van verborgen gebreken en die het apparaat
ongeschikt maken voor normaal gebruik.
•De garantie gaat in op het moment van aankoop;
bewaar het aankoopbewijs dan ook zorgvuldig.
•Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricage-
en/of materiaalfouten kostenloos door ons worden
verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van
onderdelen of omruilen van het apparaat.
•Het garantiebewijs dient ingevuld te worden door de
verko(o)p(st)er op het moment van aankoop.
•Reparatie wordt alleen onder garantie uitgevoerd indien
overtuigend wordt aangetoond, (d.m.v. ingevulde
garantiekaart met bijbehorende aankoopbon), dat
de dag waarop de klacht is ingediend binnen de
garantieperiode valt.
•De garantie vervalt indien het defect is ontstaan door
schade als gevolg van een ongeluk, onjuist gebruik,
verwaarlozing (bijv. niet goed reinigen), of indien er
ingrepen zijn verricht of reparatie is uitgevoerd buiten
de service werkplaats van TOMADO (uitgezonderd
demontage, zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing).
•Eveneens is de garantie niet geldig voor aansluiting
op verkeerde netspanning, het niet opvolgen van de
gebruiksaanwijzing en normale slijtage van het apparaat.
•De garantie dekt evenmin beschadigingen ontstaan
door het niet tijdig ontkalken van apparaten, welk water
ook gebruikt is (dit geldt vanzelfsprekend speciaal voor
stoomstrijkijzers, koffiezetapparaten en waterkokers).
Garantiebepalingen

Cher client,
Félicitations pour l’achat de ce produit de haute qualité. Veuillez lire attentivement
ces instructions afin de pouvoir utiliser de la meilleure façon possible ce
mélangeur
de bâton
. Ces instructions vous fournissent toutes les indications et conseils qui vous
sont nécessaires pour utiliser, nettoyer et conserver votre appareil. Si vous suivez
ces indications, vous en tirerez toujours le meilleur profit.
Nous espérons que vous profiterez pleinement de mélangeur de baton.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Généralités
Lisez soigneusement le mode
d’emploi et conservez – le avec
soin.
Toujours déconnecter l'appareil de
l’alimentation si on le laisse sans
surveillance et avant montage,
démontage ou nettoyage.
Cet appareil ne doit pas être utilisé
par les enfants. Conserver
l'appareil et son câble hors de
portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont l'expérience
ou les connaissances ne sont pas
suffisantes, à condition qu'ils
bénéficient d'une surveillance ou
qu'ils aient reçu des instructions
quant à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et dans la mesure où
ils en comprennent bien les dangers
potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser
l'appareil comme un jouet.
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après
vente ou des personnes de
qualification similaire afin d'éviter
un danger.

Ne pas laisser les enfants utiliser le
mélangeur sans surveillance.
Mettre l'appareil à l'arrêt et le
déconnecter de l’alimentation avant
de changer les accessoires ou
d'approcher les parties qui sont
mobiles lors du fonctionnement.
Avertissement: risque de blessure
en cas d'utilisation incorrecte.
Manipulez les lames aiguisées avec
précaution, et prêtez
particulièrement attention lorsque
vous videz le bol ou procédez au
nettoyage.
Cet appereil est concu pour être
utilisé dans les ménages et dans les
lieux similaires notamment:
oles cuisines du personnel dans les
magasins, les bureaux et autres
lieux de service;
oles fermes;
opar des clients dans des hôtels,
des motels et autres types
d’environnement résidentiel;
oen plus des environnements du
type auberge, bistrot, café, etc.
Utilisez l’appareil uniquement
suivant les instructions du mode
d’emploi.
En cas de dommages entraîné par
le non-respect des instructions de ce
manuel, la garantie sera
immédiatement annulée. Le
fabricant/distributeur ne peut en
aucun cas être tenu pour
responsable des dommages
entraînés par le non-respect des
instructions d’utilisation données
dans ce manuel.

Toujours débrancher le cordon
d’alimentation et permettre à
l’appareil de refroidir:
oAvant de déplacer l’unité;
oAvant de ranger l’unité;
oAvant la démonte ou remonte de
pièces;
oAvant toute opération de
dépannage ou d’entretien;
oAprès utilisation.
Confiez les reparations à un service
technique qualifié (*).
(*)Centre de services agréé: le
service après-ventes du
fabricant/distributeur, à contacter
pour tout besoin de réparation en
toute sécurité. En cas de problème,
veuillez faire parvenir l'appareil au
centre de services.
Électricité et chaleur
Avant utilisation, assurez-vous que
la tension de votre réseau
d’alimentation correspond à la
tension indiquée sur l’appareil.
Inspectez le cordon d’alimentation
régulièrement.
N’utilisez aucun appareil don’t le
cordon ou la fiche est endommagé,
ou une fois qu’il a subit des
disfonctionnements, une chute ou
été endommagé d’une façon
quelconque. Retournez l’appereil
chez le constructeur ou le
réparateur agrée le plus proche
pour le faire examiner e réparer ou
ajuster.
Lorsque vous débranchez la fiche,
saisissez la fiche elle-même; ne
tirez pas sur le cardon.

Veillez à ce que le cordon n’entre
pas en contact avec une surface
très chaude ou avec de la vapeur.
Débranchez toujours la fiche
lorsque vous déplacez l’appareil.
Pour vous protéger des
électrocutions. N’immergez pas le
cordon, les fiches ou le boîtier dans
l’eau ou tout autre liquide.
Ne rattrapez pas l’appareil s’il
tombe dans l’eau. Débranchez la
fiche, éteignez l’appareil et cessez
de l’utiliser.
N’utilisez pas l’appareil à
proximité directe de sources de
chaleur telles qu’une cuisinière ou
un four.
Utilisation
L’utilisation d’accessoires non
recommandés pas le constructeur
de l’équipement peut provoquer
des blessures.
Utilisez d’appareil à l’intérieur,
dans une pièce sèche et pas trop
près de l’eau.
N'immergez pas l'appareil ou la
fiche de courant dans l'eau ou un
autre liquide. Il y a un risque
d'électrocution fatale!
Pour limité risque d’électrocution
n’utilisez pas cet appareil à
l’extérieur ou sur surface mouillée.
Installez l'appareil sur une surface
stable et plane, depuis laquelle il
ne risque pas de tomber.
Placez l'appareil sur une surface
stable et plane, pas trop proche

des objets chauds ou des flammes
nues (ex: plaques chauffantes).
Déconnectez la fiche de la prise de
courant lorsque vous n'utilisez pas
l'appareil et avant de le nettoyer.
Assurez-vous que le cordon
d'alimentation ne soit pas suspendu
depuis un rebord coupant et
maintenez-le à distance des objets
chauds et des flammes.
N'utilisez pas cet appareil si le
cordon d'alimentation ou la fiche
semblent endommagés, si
l'appareil a subit une chute ou été
endommagé d'une autre façon.
Dans de tels cas, apportez
l'appareil chez un spécialiste pour
le faire vérifier et réparer si
nécessaire.
Les enfants ne sont pas à même de
reconnaître les risques résultants
d'une mauvaise utilisation des
équipements électriques. Ils ne
doivent donc jamais utiliser les
équipements électroménagers sans
surveillance.
Une surveillance aigue est
nécessaire pour tous les appareils
utilisés par ou près d’enfants.
Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance lorsqu'il est en marche.
Soyez particulièrement prudent
lorsque vous préparez les aliments
pour des enfants, des personnes
âgées, des infirmes. Veillez toujours
à ce que l’arbre du mixeur à main
soit entièrement stérilisé. Utilisez
une solution de stérilisation
conformément aux instructions du

fabricant de la solution de
stérilisation.
Ne touchez jamais les lames
lorsque la machine est branchée.
Eloignez les doigts, cheveux,
vêtements et ustensiles des pièces
mobiles.
Débranchez l’appareil après
l’utilisation et avant de changer les
accessoires.
Ne mixez jamais de la graisse ni
de l’huile chaude.
Si vous prévoyez de mixer
directement dans la casserole, il est
conseillé de la sortir du feu au
préalable pour lui donner le temps
de refroidir. Ne pas mixer
d’aliments chauds à une
température supérieure à 40°C, car
ceci pourrait entraîner la surchauffe
du mixeur.
Si la lame se bloque pendant
l'éminçage et cesse de bouger,
arrêtez l'appareil immédiatement et
découpez la viande en plus petits
morceaux manuellement. Cela est
nécessaire pour éviter les risques
de surcharge pendant l'éminçage.
Pour en savoir plus sur comment
nettoyer des surfaces en contact
avec des aliments, sur les réglages
de vitesse et de durée de
fonctionnement, reportez-vous au
paragraphe correspondant ci-après
de ce mode d'emploi.

PRESENTATION DU MIXEUR
1. Boutons de réglage de vitesse
2. Poignée alimentation
3. Arbre de mixeur (détachable)
4. Couvercle hachoir
5. Lame hachoir
6. Collier fouet
7. Fouet métallique
8. Support à accessoires
9. Bol
L’ACCESSOIRE HACHOIR
Ne touchez pas les lames tranchantes.
Retirez les lames du hachoir avant de vider le bol.
Ne retirez jamais le couvercle tant que la lame n’est pas complètement arrêtée.
IMPORTANT
Cet appareil est conçu pour mixer des quantités moyennes d’aliments. Il peut être
utilisé sans interruption pendant 1 minute au maximum. Ensuite, il faut le laisser
refroidir pendant 5 minutes, sinon il surchauffera.
Déconnectez-le de l’alimentation électrique avant de changer un accessoire ou
de travailler à proximité de pièces mobiles.
Manipulez les lames aiguisées avec précaution, et prêtez particulièrement
attention lorsque vous videz le bol ou procédez au nettoyage.
Utilisez votre mixeur à main uniquement pour l’usage domestique prévu.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez tous les éléments d'emballage.
Lavez les différents éléments: voir « NETTOYAGE ».
MIXER DANS UNE CASSEROLE
Retirez la casserole du feu et laissez-la refroidir légèrement. Sinon, votre mixeur
risque de surchauffer.
Insérez la poignée d’alimentation dans l’arbre du mixeur, tournez et verrouillez.
Branchez l’appareil. Pour éviter les éclaboussures, placez la lame dans l’aliment
avant de mettre l’appareil sous tension.
Maintenez le bol immobile. Puis appuyez sur l’un des boutons de la vitesse
(réglez sur la vitesse I pour mixer lentement et réduire les éclaboussures).
Evitez que du liquide dépasse la zone de jonction entre la poignée
d’alimentation et l’arbre du mixeur.
En cas de blocage du mixeur, débranchez-le avant d’éliminer le blocage.
Après l’utilisation, débranchez l’appareil et démontez-le.

UTILISATION DU HACHOIR
Vous pouvez hacher de la viande, du fromage, des légumes, des herbes, du pain,
des biscuits et des noix.
Ne mixez pas d’aliments durs, par exemple des grains de café, des glaçons, des
épices ou du chocolat, sinon vous endommagerez la lame.
Retirez les os et découpez l’aliment en petits cubes de 1-2 cm (1/2-1’’).
Placez la lame du hachoir au-dessus de l’axe dans le bol.
Ajoutez l’aliment.
Posez le couvercle du hachoir, tournez et verrouillez.
Posez la poignée d’alimentation, tournez et verrouillez.
Branchez l’appareil. Tenez fermement le bol. Ensuite, activez la vitesse II.
Après l’utilisation, débranchez l’appareil et démontez-le.
GUIDE DE TRANSFORMATION DES ALIMENTS
Aliment
Quantité max.
Temps approx. (en
secondes)
Viande
300 g (10.5oz)
10-30
Herbes
20 g (0.75oz)
20
Noix
200 g (7 oz)
30
Fromage
150 g (5 oz)
30
Pain
1 tranche
20
Oeufs durs
2
5
oignons
100 g (3.5oz)
10
Carotte
150g (5oz)
20
UTILISATION DU FOUET
Vous pouvez fouetter des ingrédients légers tels que les blancs d’oeufs; la crème;
les desserts instantanés; des oeufs et du sucre pour obtenir des gâteaux éponge.
Ne fouettez pas des mélanges plus épais, tels que la margarine mélangée au sucre
- vous risquerez d’endommager le fouet.
Ne fouettez pas plus de 4 blancs d’oeufs ou 400ml (0.75pt) de crème.
Ne laissez pas le liquide dépasser les fils du fouet.
Insérez la poignée d’alimentation dans le collier de fouet, tournez et verrouillez.
Placez vos aliments dans le bol.
Branchez l’appareil. Pour éviter les éclaboussures, démarrer en vitesse I, tournez
le fouet dans le sens des aiguilles d’une montre.
Après l’utilisation, débranchez l’appareil et démontez-le.
NETTOYAGE
Mettez toujours l’appareil hors tension et débranchez-le avant de le nettoyer.
Ne touchez pas les lames tranchantes.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous préparez les aliments pour des
enfants, des personnes âgées, des infirmes. Veillez toujours à ce que l’arbre du
mixeur à main soit entièrement stérilisé. Utilisez une solution de stérilisation
conformément aux instructions du fabricant de la solution de stérilisation.
Certains aliments, par ex. la carotte, peuvent provoquer une coloration du
plastique. Pour éliminer cette coloration, frottez avec un chiffon immergé dans de
l’huile végétale.
Ne passez aucun élément au lave-vaisselle.
DONNÉES TECHNIQUES
Type nr: TM-2457
Puissance: 250W
Tension du réseau: 220-240V~50/60Hz
Dimensions:
Dimensions produit (mieur): 84 x 67.5 x 391 mm
Dimensions produit (hachoir): 115.5 x 115.5 x 144 mm
Dimensions produit (fouet): 55 x 55 x 195 mm
Dimensions produit (tasse graduée): 149 x 79.5 x 27.5 mm
Poids net: 0.856 kg

•TOMADO ne peut pas être rendu responsable pour
des dégâts matériels ou des accidents personnels
ayant été produits par un raccordement contradictoire
aux consignes de sécurités et normes techniques en
vigueur sur les lieux (par exemple une prise de courant
défectueuse). La garantie ne donne en aucun cas droit à
un dédommagement.
•Toutes les autres réclamations de dommages et intérêts,
dégâts inclus, sont exclues à moins que la Loi ne se
prononce autrement.
•Les conditions de garantie autres que celles décrites ci-
dessus ne seront pas reconnues par TOMADO.
Service
Pour toute information, vous pouvez nous écrire à
l’adresse suivante (un timbre n’est pas nécessaire) :
TOMADO Consumentenservice
Antwoordnummer 19016
NL - 1000 VC Amsterdam
Pays-Bas
Que faire si votre appareil ne marche pas ?
Si votre appareil présente des défauts, vous pouvez vous
adresser à votre commerçant. Votre commerçant fera en
sorte que ces défauts soient réparés le plus rapidement
possible.
Réparations qui ont lieu après la période
de garantie
Ces réparations sont toujours possibles. Il va de soit que
ces réparations seront payantes.
Nous vous félicitons de votre achat de cet appareil de
l’assortiment TOMADO.
Conditions de garantie
•TOMADO donne 2 ans de garantie sur toutes les
défaillances résultant de défauts cachés et mettant
l’appareil hors d’usage pour une utilisation normale.
•La garantie prend effet au moment de l’achat;
conservez donc soigneusement votre preuve d’achat.
•Pendant cette période de garantie, vous aurez la
possibilité de faire réparer gratuitement les éventuels
défauts de fabrication et / ou défauts de matériaux, de
remplacer certaines pièces ou d’échanger votre friteuse.
•Le certificat de garantie doit être rempli, au moment de
l’achat, par celui ou celle qui vend l’appareil.
•La réparation ne sera effectuée que si vous pouvez
prouver que le jour de votre réclamation se trouve
encore dans la période de garantie (par exemple carte
de garantie dûment remplie accompagnée de la preuve
d’achat correspondante).
•La garantie n’est pas valable si le défaut a été causé par
un dégât suite à un accident, par une mauvaise utilisation,
une négligence (par exemple, mauvais nettoyage), ou si
des interventions ou réparations ont été faites autre part
que dans un atelier de service TOMADO (à l’exception du
démontage, comme indiqué dans le mode d’emploi).
•De même, la garantie ne sera plus valable si vous
branchez votre friteuse sur une mauvaise tension réseau,
si vous ne suivez pas le mode d’emploi et en cas d’usure
normale de l’appareil.
•La garantie ne couvre pas non plus les dégâts causés en
cas de détartrage non fait à temps sur l’appareil, quelle
que soit l’eau utilisée (ce qui est aussi le cas pour les fers
à repasser à vapeur, les machines à café et les bouilloires
électriques).
Conditions de garantie
Table of contents
Languages:
Other tomado Blender manuals