Tool Up Spark 100 User manual

73510_V14_31/07/2018
FR
EN
DE
ES
RU
NL
IT
02-06 / 37-41
07-11 / 37-41
12-16 / 37-41
17-21 / 37-41
22-26 / 37-41
27-31 / 37-41
32-36 / 37-41
SPARK
100
130
180
www.spark-welding.com

2
SPARK 100 130 180
AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONSIGNE GÉNÉRALE
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération.
Toute modication ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être
retenu à la charge du fabricant.
En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualiée pour manier correctement l’installation.
ENVIRONNEMENT
Ce matériel doit être utilisé uniquement pour faire des opérations de soudage dans les limites indiquées par la plaque
signalétique et/ou le manuel. Il faut respecter les directives relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou
dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
L’installation doit être effectuée dans un local sans poussière, ni acide, ni gaz inammable ou autres substances corro-
sives de même pour son stockage. S’assurer d’une circulation de l’air lors de l’utilisation.
Plage de température :
Utilisation entre -10 et +40°C (+14 et +104°F).
Stockage entre -25 et +55°C (-13 et 131°F).
Humidité de l’air :
Inférieur ou égal à 50% à 40°C (104°F).
Inférieur ou égal à 90% à 20°C (68°F).
Jusqu’à 2000 m au-dessus du niveau de la mer (6500 pieds).
PROTECTIONS INDIVIDUELLE ET DES AUTRES
Le soudage à l’arc peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles.
Le soudage expose les individus à une source dangereuse de chaleur, de rayonnement lumineux de l’arc, de champs
électromagnétiques (attention au porteur de pacemaker), de risque d’électrocution, de bruit et d’émanations gazeuses.
Protéger-vous et protéger les autres. Respecter les instructions de sécurité suivantes :
An de vous protéger de brûlures et rayonnements, porter des vêtements sans revers, isolants, secs, ignifugés et en
bon état, qui couvrent l’ensemble du corps.
Utiliser des gants qui garantissent l’isolation électrique et thermique.
Utiliser une protection de soudage et/ou une cagoule de soudage d’un niveau de protection sufsant (variable selon
les applications). Protéger vos yeux lors des opérations de nettoyage. Les lentilles de contact sont particulièrement
proscrites.
Il est parfois nécessaire de délimiter les zones par des rideaux ignifugés pour protéger la zone de soudage des rayons
de l’arc, des projections et des déchets incandescents.
Informer les personnes dans la zone de soudage de ne pas xer les rayons de l’arc ni les pièces en fusion et de porter
les vêtements adéquats pour se protéger.
Utiliser un casque contre le bruit si le procédé de soudage atteint un niveau de bruit supérieur à la limite autorisée
(de même pour toute personne étant dans la zone de soudage).
Tenir à distance des parties mobiles (ventilateur) les mains, cheveux, vêtements. Ne jamais enlever les protections
carter du groupe froid lorsque la source de courant de soudage est sous tension, le fabricant ne pourrait être tenu
pour responsable en cas d’accident.
Les pièces qui viennent d’être soudées sont chaudes et peuvent provoquer des brûlures lors de leur manipulation.
Lors d’intervention d’entretien sur la torche ou le porte-électrode, il faut s’assurer que celui-ci soit sufsamment froid
en attendant au moins 10 minutes avant toute intervention. Le groupe froid doit être allumé lors de l’utilisation d’une
torche refroidie eau an d’être sûr que le liquide ne puisse pas causer de brûlures.
Il est important de sécuriser la zone de travail avant de la quitter an de protéger les personnes et les biens.
FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ
Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une
ventilation sufsante, un apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution
en cas d’aération insufsante.
Vérier que l’aspiration est efcace en la contrôlant par rapport aux normes de sécurité.
FR

3
SPARK 100 130 180
Attention le soudage dans des milieux de petites dimensions nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par
ailleurs le soudage de certains matériaux contenant du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du béryllium peuvent
être particulièrement nocifs, dégraisser également les pièces avant de les souder.
Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés. Elles doivent être en position verticale
et maintenues à un support ou sur un chariot.
Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture.
RISQUES DE FEU ET D’EXPLOSION
Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inammables doivent être éloignées d’au moins
11 mètres.
Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage.
Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles et même à travers des ssures, elles peuvent être source
d’incendie ou d’explosion.
Éloigner les personnes, les objets inammables et les containers sous pressions à une distance de sécurité sufsante.
Le soudage dans des containers ou des tubes fermés est à proscrire et dans le cas où ils sont ouverts il faut les vider de
toute matière inammable ou explosive (huile, carburant, résidus de gaz …).
Les opérations de meulage ne doivent pas être dirigées vers la source de courant de soudage ou vers des matières
inammables.
BOUTEILLES DE GAZ
Le gaz sortant des bouteilles peut être source de suffocation en cas de concentration dans l’espace
de soudage (bien ventiler).
Le transport doit être fait en toute sécurité : bouteilles fermées et la source de courant de soudage éteinte. Elles
doivent être entreposées verticalement et maintenues par un support pour limiter le risque de chute.
Fermer la bouteille entre deux utilisations. Attention aux variations de température et aux expositions au soleil.
La bouteille ne doit pas être en contact avec une amme, un arc électrique, une torche, une pince de masse ou toutes
autres sources de chaleur ou d’incandescence.
Veiller à la tenir éloignée des circuits électriques et de soudage et donc ne jamais souder une bouteille sous pression.
Attention lors de l’ouverture du robinet de la bouteille, il faut éloigner la tête la robinetterie et s’assurer que le gaz
utilisé est approprié au procédé de soudage.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le réseau électrique utilisé doit impérativement avoir une mise à la terre. Utiliser la taille de fusible
recommandée sur le tableau signalétique.
Une décharge électrique peut être une source d’accident grave direct ou indirect, voire mortel.
Ne jamais toucher les parties sous tension à l’intérieur comme à l’extérieur de la source de courant sous-tension
(Torches, pinces, câbles, électrodes) car celles-ci sont branchées au circuit de soudage.
Avant d’ouvrir la source de courant de soudage, il faut la déconnecter du réseau et attendre 2 minutes. an que
l’ensemble des condensateurs soit déchargé.
Ne pas toucher en même temps la torche ou le porte-électrode et la pince de masse.
Veillez à changer les câbles, torches si ces derniers sont endommagés, par des personnes qualiées et habilitées.
Dimensionner la section des câbles en fonction de l’application. Toujours utiliser des vêtements secs et en bon état pour
s’isoler du circuit de soudage. Portez des chaussures isolantes, quel que soit le milieu où vous travaillez.
CLASSIFICATION CEM DU MATÉRIEL
Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant électrique
est fourni par le réseau public d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des difcultés potentielles
pour assurer la compatibilité électromagnétique dans ces sites, à cause des perturbations conduites,
aussi bien que rayonnées à fréquence radioélectrique.
Ce matériel n’est pas conforme à la CEI 61000-3-12 et est destiné à être raccordé à des réseaux basse
tension privés connectés au réseau public d’alimentation seulement au niveau moyenne et haute
tension. S’il est connecté à un réseau public d’alimentation basse tension, il est de la responsabilité
de l’installateur ou de l’utilisateur du matériel de s’assurer, en consultant l’opérateur du réseau de
distribution, que le matériel peut être connecté.
FR

4
SPARK 100 130 180
Ce matériel est conforme à l’EN 61000-3-11 si l’impédance du réseau au point de raccordement avec
l’installation électrique est inférieure à l’impédance maximale admissible du réseau Zmax comme
spéciée dans le tableau suivant :
Modèle 100 130 180
Zmax admissible 0.34 Ohms
ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
Le courant électrique passant à travers n’importe quel conducteur produit des champs électriques et
magnétiques (EMF) localisés. Le courant de soudage produit un champ électromagnétique autour du
circuit de soudage et du matériel de soudage.
Les champs électromagnétiques EMF peuvent perturber certains implants médicaux, par exemple les stimulateurs
cardiaques. Des mesures de protection doivent être prises pour les personnes portant
des implants médicaux. Par exemple, restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation de risque individuelle pour
les soudeurs.
Tous les soudeurs devraient utiliser les procédures suivantes an de minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques
provenant du circuit de soudage:
• positionnez les câbles de soudage ensemble – xez les avec une attache, si possible;
• positionnez votre torse et votre tête aussi loin que possible du circuit de soudage;
• n’enroulez jamais les câbles de soudage autour de votre corps;
• ne positionnez pas votre corps entre les câbles de soudage. Tenez les deux câbles de soudage sur le même côté de
votre corps;
• raccordez le câble de retour à la pièce mise en œuvre aussi proche que possible à la zone à souder;
• ne travaillez pas à côté, ne vous asseyez pas sur, ou ne vous adossez pas à la source de courant de soudage;
• ne soudez pas lorsque vous portez la source de courant de soudage ou le dévidoir.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant d’utiliser ce matériel.
L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres effets sur la santé
que l’on ne connaît pas encore.
DES RECOMMANDATIONS POUR ÉVALUER LA ZONE ET L’INSTALLATION DE SOUDAGE
Généralités
L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation du matériel de soudage à l’arc suivant les instructions du
fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, il doit être de la responsabilité de l’utilisateur du
matériel de soudage à l’arc de résoudre la situation avec l’assistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette
action corrective peut être aussi simple qu’une mise à la terre du circuit de soudage (voir note). Dans d’autres cas, il
peut être nécessaire de construire un écran électromagnétique autour de la source de courant de soudage et de la pièce
entière avec montage de ltres d’entrée. Dans tous les cas, les perturbations électromagnétiques doivent être réduites
jusqu’à ce qu’elles ne soient plus gênantes.
Évaluation de la zone de soudage
Avant d’installer un matériel de soudage à l’arc, l’utilisateur doit évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels dans
la zone environnante. Ce qui suit doit être pris en compte:
a) la présence au-dessus, au-dessous et à côté du matériel de soudage à l’arc d’autres câbles d’alimentation, de commande,
de signalisation et de téléphone;
b) des récepteurs et transmetteurs de radio et télévision;
c) des ordinateurs et autres matériels de commande;
d) du matériel critique de sécurité, par exemple, protection de matériel industriel;
e) la santé des personnes voisines, par exemple, emploi de stimulateurs cardiaques ou d’appareils contre la surdité;
f) du matériel utilisé pour l’étalonnage ou la mesure;
g) l’immunité des autres matériels présents dans l’environnement.
L’utilisateur doit s’assurer que les autres matériels utilisés dans l’environnement sont compatibles. Cela peut exiger des
mesures de protection supplémentaires;
h) l’heure du jour où le soudage ou d’autres activités sont à exécuter.
La dimension de la zone environnante à prendre en compte dépend de la structure du bâtiment et des autres activités qui
s’y déroulent. La zone environnante peut s’étendre au-delà des limites des installations.
Évaluation de l’installation de soudage
Outre l’évaluation de la zone, l’évaluation des installations de soudage à l’arc peut servir à déterminer et résoudre les cas
de perturbations. Il convient que l’évaluation des émissions comprenne des mesures in situ comme cela est spécié à
l’Article 10 de la CISPR 11:2009. Les mesures in situ peuvent également permettre de conrmer l’efcacité des mesures
d’atténuation.
FR

5
SPARK 100 130 180
RECOMMANDATION SUR LES MÉTHODES DE RÉDUCTION DES ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
a. Réseau public d’alimentation : Il convient de raccorder le matériel de soudage à l’arc au réseau public d’alimentation
selon les recommandations du fabricant. Si des interférences se produisent, il peut être nécessaire de prendre des
mesures de prévention supplémentaires telles que le ltrage du réseau public d’alimentation. Il convient d’envisager
de blinder le câble d’alimentation dans un conduit métallique ou équivalent d’un matériel de soudage à l’arc installé à
demeure. Il convient d’assurer la continuité électrique du blindage sur toute sa longueur. Il convient de raccorder le
blindage à la source de courant de soudage pour assurer un bon contact électrique entre le conduit et l’enveloppe de
la source de courant de soudage.
b. Maintenance de l’appareil de soudage à l’arc : Il convient que le matériel de soudage à l’arc soit soumis à
l’entretien de routine suivant les recommandations du fabricant. Il convient que tous les accès, portes de service et
capots soient fermés et correctement verrouillés lorsque le matériel de soudage à l’arc est en service. Il convient que
le matériel de soudage à l’arc ne soit modié en aucune façon, hormis les modications et réglages mentionnés dans
les instructions du fabricant. Il convient, en particulier, que l’éclateur d’arc des dispositifs d’amorçage et de stabilisation
d’arc soit réglé et entretenu suivant les recommandations du fabricant.
c. Câbles de soudage : : Il convient que les câbles soient aussi courts que possible, placés l’un près de l’autre à
proximité du sol ou sur le sol.
d. Liaison équipotentielle : Il convient d’envisager la liaison de tous les objets métalliques de la zone environnante.
Toutefois, des objets métalliques reliés à la pièce à souder accroissent le risque pour l’opérateur de chocs électriques
s’il touche à la fois ces éléments métalliques et l’électrode. Il convient d’isoler l’opérateur de tels objets métalliques.
e. Mise à la terre de la pièce à souder : Lorsque la pièce à souder n’est pas reliée à la terre pour la sécurité
électrique ou en raison de ses dimensions et de son emplacement, ce qui est le cas, par exemple, des coques de navire
ou des charpentes métalliques de bâtiments, une connexion raccordant la pièce à la terre peut, dans certains cas et
non systématiquement, réduire les émissions. Il convient de veiller à éviter la mise à la terre des pièces qui pourrait
accroître les risques de blessure pour les utilisateurs ou endommager d’autres matériels électriques. Si nécessaire, il
convient que le raccordement de la pièce à souder à la terre soit fait directement, mais dans certains pays n’autorisant
pas cette connexion directe, il convient que la connexion soit faite avec un condensateur approprié choisi en fonction
des réglementations nationales.
f. Protection et blindage : La protection et le blindage sélectifs d’autres câbles et matériels dans la zone environnante
peuvent limiter les problèmes de perturbation. La protection de toute la zone de soudage peut être envisagée pour des
applications spéciales.
TRANSPORT ET TRANSIT DE LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE
Ne pas utiliser les câbles ou torche pour déplacer la source de courant de soudage. Elle doit être dépla-
cée en position verticale.
Ne pas faire transiter la source de courant au-dessus de personnes ou d’objets.
INSTALLATION DU MATÉRIEL
Règles à respecter :
• Mettre la source de courant de soudage sur un sol dont l’inclinaison maximum est 10°.
• La source de courant de soudage doit être à l’abri de la pluie battante et ne pas être exposée aux rayons du soleil.
• Le matériel est de degré de protection IP21, signiant :
- une protection contre l’accès aux parties dangereuses des corps solides de diam >12.5mm et,
- une protection contre les chutes verticales de gouttes d’eau
Le fabricant JBDC n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des per-
sonnes et objets dus à une utilisation incorrecte et dangereuse de ce matériel.
ENTRETIEN / CONSEILS
• L’entretien ne doit être effectué que par une personne qualiée. Un entretien annuel est conseillé.
• Couper l’alimentation en débranchant la prise, et attendre deux minutes avant de travailler sur le matériel. A
l’intérieur, les tensions et intensités sont élevées et dangereuses.
• Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la soufette. En proter pour faire vérier la tenue des
connexions électriques avec un outil isolé par un personnel qualié.
• Contrôler régulièrement l’état du cordon d’alimentation. Si le câble d’alimentation est endommage, il doit être
remplace par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualication similaire, an d’éviter tout
danger.
• Laisser les ouïes de la source de courant de soudage libres pour l’entrée et la sortie d’air.
• Ne pas utiliser cette source de courant de soudage pour dégeler des canalisations, recharger des batteries/
accumulateurs ou démarrer des moteurs.
FR

6
SPARK 100 130 180
INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT
DESCRIPTION DES MATÉRIELS
Les SPARK 100, 130, 180 sont des sources de courant de soudure Inverter, portables, monophasés, ventilés, pour sou-
dage à l’électrode MMA en courant continu (DC). Ils permettent de souder tout type d’électrode : rutile, inox, fonte,
basique. Ils sont protégés pour le fonctionnement sur groupes électrogènes (230 +/- 15%).
ALIMENTATION-MISE EN MARCHE
• Ce matériel est livré avec une prise 16 A de type CEE7/7 et doit être branché à une installation électrique monophasée
230 V (50 - 60 Hz) à trois ls avec le neutre relié à la terre. Le courant effectif absorbé (I1eff) est indiqué sur l’appareil,
pour les conditions d’utilisation maximales. Vérier que l’alimentation et ses protections (fusible et/ou disjoncteur) sont
compatibles avec le courant nécessaire en utilisation. Dans certains pays, il peut être nécessaire de changer la prise
pour permettre une utilisation aux conditions maximales. Utiliser de préférence une prise 20 A pour le 130 et 25 A pour
le 180 en utilisation intensive. L’appareil doit être placé de façon telle que la che de prise de courant soit accessible.
• La mise en marche des 100, 130 et 180 s’effectue par rotation du potentiomètre sur la valeur de courant désiré (la
mise en veille se fait sur la position « » du potentiomètre).
BRANCHEMENT SUR GROUPE ÉLECTROGÈNE
Ce matériel peut fonctionner avec des groupes électrogènes à condition que la puissance auxiliaire réponde aux exi-
gences suivantes :
- La tension doit être alternative, réglée comme spéciée et de tension crête inférieure à 400 V,
- La fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz.
Il est impératif de vérier ces conditions, car de nombreux groupes électrogènes produisent des pics de haute tension
pouvant endommager le matériel.
SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE
BRANCHEMENT ET CONSEILS
• Brancher les câbles; porte-électrode et pince de masse dans les connecteurs de raccordement,
• Respecter les polarités et intensités de soudage indiquées sur les boîtes d’électrodes,
• Enlever l’électrode du porte-électrode lorsque le matériel n’est pas utilisé.
• Les appareils sont munis de 3 fonctionnalités spéciques aux Inverters :
- Le Hot Start procure une surintensité en début de soudage.
- L’Arc Force délivre une surintensité qui évite le collage lorsque l’électrode rentre dans le bain.
- L’Anti-Sticking permet de décoller facilement l’électrode sans la faire rougir en cas de collage.
• Les postes décrivent une caractéristique de sortie de type «tombante».
• Les facteurs de marche selon la norme EN60974-1 sont indiqués dans le tableau suivant :
X @ 40°C (T cycle = 10 min) 100 130 180
I max 6% @ 80 A 5% @ 130 A 14% @ 160 A
60% 31 A 45 A 85 A
100% 29 A 40 A 70 A
Lors d’utilisation intensive (> au facteur de marche) la protection thermique peut s’enclencher, dans ce cas, l’arc s’éteint
et le voyant de protection apparaît. Les essais d’échauffement ont été effectués selon la norme à 40 °C.
SOUDAGE A L’ÉLECTRODE TUNGSTENE SOUS GAZ INERTE
Ces appareils peuvent souder en TIG avec amorçage par efeurement.
ANOMALIE, CAUSE, REMÈDE
Anomalies Causes Remèdes
Les 2 voyants sont allumés, l’appareil ne
délivre pas de courant. La protection thermique du matériel s’est
déclenchée. Attendre la n de la période de refroidisse-
ment.
Seul le voyant vert de fonctionnement est
allumé, mais l'appareil ne soude pas. Défaut de connexion de la pince de masse ou
du porte électrode. Vérier les branchements.
Le matériel est alimenté, vous ressentez des
picotements en posant la main sur la carros-
serie.
La mise à la terre est défectueuse. Contrôler la prise et la terre de votre installa-
tion.
Le matériel soude mal. Erreur de polarité (+/-). Vérier la polarité (+/-) conseillée sur la boîte
d'électrode.
FR

7
SPARK 100 130 180 EN
WARNING - SAFETY RULES
GENERAL INSTRUCTIONS
Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit.
Any change or servicing that is not specied in the instruction manual must not be undertaken.
The manufacturer is not liable for any injury or damage due to non-compliance with the instructions featured in this
manual .
In the event of problems or uncertainty, please consult a qualied person to handle the inspection properly.
ENVIRONMENT
This equipment must only be used for welding operations in accordance with the limits indicated on the descriptive panel
and/or in the user manual. The operator must respect the safety precautions that apply to this type of welding. In cases
of inedaquate or unsafe use, the manufacturer cannot be held liable.
This equipment must be used and stored in a place protected from dust, acid or any other corrosive agent. Operate the
machine in an open, or well-ventilated area.
Operating temperature:
Use between -10 and +40°C (+14 and +104°F).
Store between -25 and +55°C (-13 and 131°F).
Air humidity:
Lower or equal to 50% at 40°C (104°F).
Lower or equal to 90% at 20°C (68°F).
Up to 2000 meters above sea level (6500 feet).
INDIVIDUAL PROTECTIONS AND OTHERS
Welding exposes the user to dangerous heat, arc rays, electromagnetic elds, noise, gas fumes, and electrical shocks.
People wearing pacemakers are advised to consult with their doctor before using this device.
In order to protect you from burns and radiation, wear clothing with long sleeves. These clothes must be
insulated, dry, reproof and in good condition, and cover the whole body.
Wear protective gloves which guarantee electrical and thermal insulation.
It may be necessary to install reproof welding curtains to protect others against arc rays, weld spatter
and sparks.
Inform the people around the working area to never look at the arc ray or the molten metal, and to wear
protective clothes.
It is necessary to protect yourself with a welding hood (rated NR.10 or higher) and to protect your eyes
during cleaning operations.
Do not operate whilst wearing contact lenses.
Ensure ear protection is worn by the operator if the work exceeds the authorised noise limit. Ensure ear
protection is worn by anyone in the welding area .
Keep hands, hair, clothes etc... away from moving parts (e.g. fan)
Never remove the safety cover of the wire feeder when the machine is plugged in - The manufacturer is
not responsible for any accident or injury that happens as a result of not following these safety precau-
tions.
The pieces that have just been welded are hot and may cause burns when touched.
During maintenance work on the torch or electrode holder, you should make sure it’s cold enough and
wait at least 10 minutes before any intervention. ALWAYS ensure the working area is left as safe and
secure as possible to prevent damage or accidents.
WELDING FUMES AND GAS
The fumes, gases and dust produced during welding are hazardous. It is mandatory to ensure adequate
ventilation and/or extraction to keep fumes and gases away from the work area. An air fed helmet is
recommended in cases of insufcient air supply in the workplace.
Check that the air intake is in compliance with safety standards
Caution, welding in small work areas requires surveillance from a safe distance. In addition, the welding of certain
materials containing lead, cadmium, zinc, mercury or beryllium may be particularly noxious.
Do not weld in areas where grease or paint are stored.

8
SPARK 100 130 180 EN
FIRE AND EXPLOSIONS RISKS
Protect the entire welding area. Compressed gas containers and other inammable material must be
moved to a minimum safe distance of 11 meters.
A re extinguisher must be readily available at all times.
Be careful of spatter and sparks, even through cracks.
They can be the source of a re or an explosion.
Keep people, ammable objects and containers under pressure at a safe distance.
Welding of sealed containers or closed pipes should not be undertaken, and if opened, the operator must remove any
inammable or explosive materials (oil, petrol, gas...).
Grinding operations should not be directed towards the device itself or any ammable materials.
GAS BOTTLE
Gas leaking from the cylinder can create a hazard if present in high concentrations around the work
area.
Transport must be done safely: Cylinders closed and product off. Always keep cylinders in an upright
position securely chained to a xed support or trolley.
Gas cylinders must be stored in an open or ventilated area. The cylinders must be in a vertical position secured to
a support or trolley. Close the bottle after any welding operation. Be careful with gas bottles placed in areas of high
temperature, or in sunlight. Cylinders should be located away from areas where they may be struck or subjected to
physical damage. Always keep gas bottles at a safe distance from arc welding or cutting operations, and any source of
heat, sparks or ame.
Be careful when opening the valve on the gas bottle, it is necessary to remove the tip of the valve and make sure the
gas meets your welding requirements.
ELECTRIC SAFETY
The machine must be connected to an earthed electrical supply. Use the recommended fuse size.
An electrical discharge can directly or indirectly cause serious accidents, or death .
Never touch live parts inside or outside of the device when it is powered on (Torches, clamps, cables, electrodes) as they
are connected to the welding circuit.
Before opening the device, it is imperative to disconnect it from the electrical supply and wait 2 minutes so that all the
capacitors are discharged.
Do not touch the torch or electrode holder and earth clamp at the same time.
Be sure to change the cables and torches if they are damaged, to be performed by qualied and authorized personnel.
Ces accessoires doivent correspondre à la machine (taille, puissance...)
Always wear dry clothes in good condition, in order to be insulated from the electrical circuit. Wear insulating shoes,
regardless of the environment in which you work in.
EMC CLASSIFICATION
These Class A devices are not intended to be used on a residential site where the electric current is
supplied by the public network, with a low voltage power supply. There may be potential difculties in
ensuring electromagnetic compatibility on these sites, because of the interferences, as well as radio
frequencies.
This equipment does not comply with IEC 61000-3-12 and is intended to be connected to private
low-voltage systems interfacing with the public supply only at the medium- or high-voltage level. On
a public low-voltage power grid, it is the responsibility of the installer or user of the device to ensure,
by checking with the operator of the distribution network, which device can be connected.
This equipment complies with IEC 61000-3-11 if the power supply network’s impedance at the electircal
installation’s connection point is inferior to the network’s maximum admissible impendance Zmax as
specied in the following table :
Reference 100 130 180
Zmax admissible 0.34 Ohms

9
SPARK 100 130 180 EN
ELECTROMAGNETIC INTERFERENCES
The electric currents owing through a conductor cause electrical and magnetic elds (EMF). All wel-
ders should use the following guidelines to minimize exposure to the welding circuit’s electromagnetic
elds:
The EMF elds may disrupt some medical implants, such as pacemakers. Protection measures should
be taken for people wearing medical implants. For example, access restrictions for passers-by or an
individual risk evaluation for the welders.
All welders should take the following precautions in order to minimise exposure to the electromagnetic elds (EMF)
generated by the welding circuit::
– position the welding cables together – if possible, attach them;
– keep your head and torso as far as possible from the welding circuit;
– never wrap the cables around your body;
– never position your body between the welding cables. Hold both welding cables on the same side of your body;
– connect the earth clamp as close as possible to the area being welded;
– do not work too close to, do not lean and do not sit on the welding machine
– do not weld when you’re carrying the welding machine or its wire feeder.
People wearing pacemakers are advised to consult their doctor before using this device.
Exposure to electromagnetic elds while welding may have other health effects which are not yet
known.
RECOMMENDATIONS TO ASSESS THE WELDING AREA AND WELDING INSTALLATION
Overview
The user is responsible for installing and using the arc welding equipment in accordance with the manufacturer’s
instructions. If electromagnetic disturbances are detected, it is be the responsibility of the user of the arc welding
equipment to resolve the situation with the manufacturer’s technical assistance. In some cases this remedial action
may be as simple as earthing the welding circuit (see note). In other cases, it may be necessary to construct an
electromagnetic shield around the welding power source and around the entire piece by tting input lters. In all cases,
electromagnetic interferences must be reduced until they are no longer bothersome.
Welding area assessment
Before installing the machine, the user must evaluate the possible electromagnetic problems that may arise in the area
where the installation is planned, in particular, it should consider the following:
a. Other cables, control cables, telephone cables: above, below and besides the device;
b. Radio/TV transmitters and receptors,
c. Computers and other control equipments,
d. Critical safety equipments such as industrial machines’ emergency controls.
e. The health and safety of the people who are close to the machine, e.g. people who wear a pacemaker, a hearing aid,
etc ...
f. Equipment used to calibrate and measure,
g. The immunity of the other equipments installed in the welding area or near the welding machine. The user will have
to make sure that the devices in the same room are compatible with each other. This may require additional precautions.
h. The time of day during which the unit must operate;
The surface of the area to be considered around the device depends on the the building’s structure and other activities
that take place there. The area taken in consideration can be larger than the limits determined by the companies.
Welding area assessment
Besides the welding area, the assessment of the arc welding systems installation itself can be used to identify and
resolve cases of disturbances. The assessment of emissions must include in-situ measurements as specied in Article 10
of CISPR 11: 2009. In situ measurements can also be used to conrm the effectiveness of mitigation measures.
RECOMMENDATION ON METHODS OF ELECTROMAGNETIC EMISSIONS REDUCTION
a. National power grid: The arc welding machine must be connected to the national power grid in accordance with
the manufacturer’s recommendation. If interferences occur, it may be necessary to take additional preventive measures
such as the ltering of the power supply network. Consideration should be given to shielding the power supply cable
in a metal conduit. It is necessary to ensure the shielding’s electrical continuity along the cable’s entire length. The
shielding should be connected to the welding machine to ensure good electrical contact between the metal conduct and
the casing of the welding machine.
b. Maintenance of the arc welding equipment: The arc welding machine should be be submitted to a routine
maintenance check according to the manufacturer’s recommendations. All accesses, service doors and covers should be

10
SPARK 100 130 180 EN
closed and properly locked when the arc welding equipment is on.. The arc welding equipment must not be modied
in any way, except for the changes and settings outlined in the manufacturer’s instructions. The spark gap of the arc
start and arc stabilization devices must be adjusted and maintained according to the manufacturer’s recommendations.
c. Welding cables: Cables must be as short as possible, close to each other and close to the ground, if not on the
groud.
d. Electrical bonding : consideration shoud be given to bonding all metal objects in the surrounding area. However,
metal objects connected to the workpiece increase the riskof electric shock if the operator touches both these metal
elements and the electrode. It is necessary to insulate the operator from such metal objects.
e. Earthing of the welded part : When the part is not earthed because for electrical safety reasons or because of its
size and its location (which is the case with ship hulls or metallic building structures), the earthing of the part can, in
some cases but not systematically, reduce emissions. It is preferable to avoid the earthing of parts that could increase
the risk of injury to the users or damage other electrical equipments. If necessary, it is appropriate that the earthing
of the part is done directly, but in some countries that do not allow such a direct connection, it is appropriate that the
connection is made with a capacitor selected according to national regulations.
f. Protection and plating : The selective protection and plating of other cables and devices in the area can reduce
perturbation issues. The protection of the entire welding area can be considered for specic situations.
TRANSPORT AND TRANSIT OF THE MACHINE
The machine is equipped with a handle to facilitate transport. Be careful not to underestimate the
machine’s weight. The handle cannot be used to hang the machine from other equipment.
Do not use the cables or torch to lift or move the machine. The welding equipment must be moved in
an upright position.
. Transportation standards are different.
INSTALLATION
Rules to follow:
• Put the machine on the oor (maximum incline of 10°.)
• Ensure the work area has sufcient ventillation for welding, and that there is easy access to the control panel.
• The machine must be placed in a sheltered area away from rain or direct sunlight.
• The machine must not be used in an area with metallic dust.
• The machine benets from an IP21 protection index, which means:
- Protection against acess to dangerous parts from solid bodies of a ≥12.5mm diameter and,
- Protection against vertically falling water droplets
The manufacturer does not incur any responsibility regarding damage to both objects and persons that
result from an incorrect and/or dangerous use of the machine .
MAINTENANCE / RECOMMENDATIONS
• Maintenance should only be carried out by a qualied person.
• Ensure the machine is unplugged, and that the inside fan has stopped before carrying out mainte-
nance work. Caution - High Voltage and dangerous Current levels can be present inside the machine.
• Remove the casing 2 or 3 times a year to remove any excess dust. Take this opportunity to have the
electrical connections checked by a qualied person, with an insulated tool.
• Regularly check the condition of the power supply cable. If the power cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its after sales service or an equally qualied person to prevent danger.
• Ensure the ventilation holes of the device are not blocked to allow adequate air circulation.
• Do not use this equipment to thaw pipes, to charge batteries, or to start any engine.
• The power cables, extension cords and welding must be fully unwound in order to prevent overhea-
ting.

11
SPARK 100 130 180 EN
INSTALLATION – PRODUCT OPERATION
HARDWARE DESCRIPTION
The SPARK 100, 130, 180 are Inverter technology based welding machines, portable, single phase, fan cooled, for elec-
trode welding (MMA) in direct current output(DC). These machines can weld all types of electrodes : rutile, basic/low
hydrogen (except 100), stainless and cast iron. They’re protected to work with generators (230 V +- 15%).
POWER SUPPLY – STARTING UP
• This hardware is supplied wih a 16A plug, type CEE7/7 (Standard 13A UK plug in the United Kingdom). The machine
must be connected to a socket WITH earth 230V (50 – 60 Hz). The absorbed effective current (I1eff) is displayed on the
machine, for optimal use. Check that the power supply and its protection (fuse and/or circuit breaker) are compatible
with the current needed by the machine. In some countries, it may be necessary to change the plug to allow the use at
maximum settings. Prefer a 20A socket for the 130 and 25 A for the 180 in intensive use. The device must be positioned
so that the socket is always accessible.
• Starting the 100, 130 and 180 is done by positionning the switch on the desired current value (the sleep mode corres-
ponds to the « » value of the potentiometer).
CONNECTION ON A GENERATOR
The machine can work with generators as long as the auxiliary power matches these requirements :
- The voltage must be AC, always set as specied, and the peak voltage below 400V,
- The frequency must be between 50 and 60 Hz.
It is imperative to check these requirements as several generators generate high voltage peaks that can damage these
machines.
MMA WELDING (ELECTRODE)
CONNECTIONS AND RECOMMENDATIONS
• Connect the cables, electrode holder and earth clamp in the connectors,
• Respect the welding polarity and required current indicated on the electrodes boxes,
• Remove the electrode from the electrode holder when the machine is not in use.
• Your machine has 3 features exclusive to Inverters :
- Hot Start delivers initial overcurrent to facilitate easy arc striking.
- Arc Force adjusts the arc voltage to compensate for the arc length increasing/decreasing
- Anti-Sticking technology prevents your electrode sticking to the work piece
• The welding machine has a constant voltage output in MMA. Duty cycles
• The duty cycle following the norm EN60974-1 is indicated in the table here below:
X @ 40°C (T cycle = 10 min) 100 130 180
I max 6% @ 80 A 5% @ 130 A 14% @ 160 A
60% 31 A 45 A 85 A
100% 29 A 40 A 70 A
While under intensive use exceeding the duty cycle (> to duty cycle) the thermal protection can turn on, in this case, the
machine swictes off and the thermal protection indicator light switches on until the machine returns to normal operting
temperature. The tests have been realized at 40 °C.
TIG WELDING WITH INERT GAS
These machines can weld DC TIG with scratch start (100/130/180)
TROUBLESHOOTING
Symptoms Causes Remedies
The 2 indicators are on, the machine does not
deliver any current. The thermal protection has switched on. Wait for the end of the cooling cycle.
The green indicator is on, but the machine
does not weld. Fault with earth clamp/cable connection. Check the connections
The product is under voltage, you are feeling
tingling when touching the machine's body. The earth contact is faulty. Check the plug and the earth of your installa-
tion.
The machine welds poorly. Polarity error (+/-). Check the polarity (+/-) recommended on the
electrode box.

12
SPARK 100 130 180 DE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
ALLGEMEIN
Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und
Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn
diese nicht explizit in der Anleitung genannt werden.
Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes ens-
tanden sind. Bei Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend
qualiziertes und geschultes Fachpersonal.
UMGEBUNG
Dieses Gerät darf ausschließlich für Schweißarbeiten für die auf dem Siebdruck-Aufdruck bzw. dieser Anleitung ange-
gebenen Materialanforderungen (Material, Materialstärke, usw.) verwendet werden. Es wurde allein für die sachgemäße
Anwendung in Übereinstimmung mit konventionellen Handelspraktiken und Sicherheitsvorschriften konzipiert.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich in der Luft metallische Staubpartikel benden, die Elektrizität
leiten können. Achten Sie sowohl beim Betrien als auch bei der LAgerung des Gerätes auf eine Umgebung , die frei von
Säuren, Gasen und anderen ätzenden Substanzen ist. Achten Sie auf eine gute Belüftung und ausreichenden Schutz
bzw. Ausstattung der Räumlichkeiten.
Betriebstemperatur:
zwischen -10 et +40°C (+14 et +104°F).
Lagertemperatur zwischen -25 und +55 °C (-13 und 131°F)
Luftfeuchtigkeit:
≥ 90% bis 20°C (68°F) ≥ 90% bis 20°C (68°F)
Das Gerät ist bis in einer Höhe von 2.000m (über NN) einsetzbar.
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Lichtbogen ist der Anwender einer Vielzahl potentieller Risiken ausgesetzt: Lichtbogenstrahlung, elektromagne-
tische Störungen (Personen mit Herzschnittmacher oder Hörgerät sollten sich vor Arbeiten in der Nähe der Maschinen
von einem Arzt beraten lassen), elektrische Schläge, Schweißlärm, und -Rauch.
Die Strahlung des Lichtbogens kann zu schweren Augenschäden und Hautverbrennungen führen. Die
Haut muss durch geeignete trockene Schutzbekleidung (Schweißerhandschuhe, Lederschürze, Sicherheit-
schuhe) geschützt werden.
Schirmen Sie den Schweißbereich bei enstprechenden Umgebungsbedingungen durch Schweißvorhänge
ab, um Dritte vor Lichtbogenstrahlung, Schweißspritzen, usw. zu schützen. In der Nähe des Lichtbogens
bendliche Personenn müssen ebenfalls auf Gefahren hingewiesen werden und mit den nötigen Schutz-
mitteln ausgerüstet werden.
Deshalb sollte zum Schutz der Gesichtshaut und der Augen ein ausreichend dimensionierter EN 175 kom-
former Schweißhelm mit Spezialschutzgläsern nach EN 169 / 379 verwendet werden. Tragen Sie während
der Arbeit keine Kontaktlinsen!
Bei Gebrauch des Schweißgerätes entsteht sehr großer Lärm, der auf Dauer das Gehör schädigt. Tragen
Sie daher im Dauereinsatz ausreichend Gehörschutz und schützen Sie in der Nähe arbeitende Personen.
Entfernen Sie unter keinen Umständen das Gerätegehäuse, wenn dieses am Stromnetz angeschlossen
ist. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung
dieses Gerätes bzw. Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise entstanden sind.
ACHTUNG! Das Werkstück ist nach dem Schweißen sehr heiß! Seien Sie daher im Umgang mit dem
Werkstück vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden. Lassen Sie den Brenner vor jeder Instandhal-
tung / Reiningung bzw. nach jedem Gebruach unbedingt ausreichend abkühlen (min. 10 min). Achten
Sie vor Instandhaltung / Reinigung eines wassergekühlten Brenners darauf, dass Kühlaggregat nach
Schweißende ca. 10 min weiterlaufen zu lassen, damit die Kühlüssigkeit entsprechend abkühlt und
Verbrennungen vermieden werden.

13
SPARK 100 130 180 DE
SCHWEISSRAUCH/-GAS
Beim Schweißen entstehen Rauchgase bzw. toxische Dämpfe, die zu Sauerstoffmangel in der Atemluft
führen können. Sorgen Sie daher immer für ausreichend Frischluft, technische Belüftung (oder ein zuge-
lassenes Atmungsgerät). Verwenden Sie die Schneidanlagen nur in gut belüfteten Hallen, im Freien oder
in geschlossenen Räumen mit ausreichend starker Absaugung, die den aktuellen Sicherheitsstandards
entspricht.
Beim Schweißen von Blei, auch in form von Überzügen, verzinkten Teilen, Kadmium, «kadmierte Schrauben», Beryllium
(meist als Legierungsbestandteil, z.B. Beryllium-Kupfer) und andere Metalle entstehen giftige Dämpfe. Schweißarbeiten
in unmittelbarer Nähe von Fett und Farben ist grundsätzlich verboten!
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Sorgen Sie für ausreichenden Schutz des Schweißbereiches. Der Sicherheitsabstand für brennbare Ma-
teralien beträgt mindestens 11 Meter. Beachten Sie die beim Schweißen entstehende heiße Schlacke,
Spritzer und Funken. Sie sind eine potentielle Entstehungsquelle für Feuer oder Explosionen.
Schweißen Sie keine Behälter, die brennbare Materialen enthalten (auch keine Reste davon). Gefahr entammbarer
Gase. ACHTUNG! Behälter bzw. Rohre im Über- bzw. Unterdruck dürfen nicht geschweißt werden (Explosions-
bzw. Implosionsgefahr)! Arbeiten Sie bei Schleifarbeiten immer in entgegengesetzer Richtung zu diesem Gerät und
entammbaren Materialen.
GASDRUCKAUSRÜSTUNG
Austretendes Gas kann in hoher Konzentration zum Erstickungstod führen. Sorgen Sie daher immer für
eine gute belüftete Arbeits- und Lagerumgebung. Achten Sie darauf, dass die Gasaschen ausschließlich
in vertikaler Position und sichern Sie sich z. B. mithilfe eines entsprechenden GAsaschenfahrwagens
gegen Umkippen.
Verschließen Sie die Flaschen nach jedem Schweißvorgang und schützen Sie sich vor direkter Sonneneinstrahlung,
offenem Feuer und starken Temperaturschwankungen (z.B. sehr tiefen Temperaturen). Positionieren Sie die Gasaschen
stets mit ausreichendem Abstand zu Schweiß- und Schleifarbeiten bzw. jedweder Hitze-, Funken- und Flammenquelle.
Achten Sie auf einen einwandfreien Zustand der Gasbehälter und verwenden Sie nur zugelassene Teile wie Schläuche,
Kupplungen, Druckminderer usw. Bei Erstöffnung des Gasventils muss der Plastikverschluss / Garantiesiegel von der
Flasche entfernt werden. Verwenden Sie ausschließlich Gas, das für die Schweißarbeit mit den von Ihnen ausgewählten
Materialen geeignet ist.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Das Schweißgerät darf ausschließlich an einer geerdeten Netzversorgung angeschlossen werden.
Verwenden Sie nur die empfohlenen Sicherungen. Das Berühren stromführender Teile kann tödliche
Schläge oder schwere Verbrennungen verursachen.
Berühren Sie daher UNTER KEINEN UMSTÄNDEN Teile des Geräteinneren oder das geöffnete Gehäuse, wenn das Gerät
mit dem Stromnetz verbunden ist. Trennen Sie IMMER das Gerät vom Stromnetz und warten 2 weitere Minuten BEVOR
Sie das Gerät öffnen, damit sich die Spannung der Kondensatoren entladen kann. Schweißen Sie nicht auf dem Boden
oder auf feuchten Oberächen. Arbeiten bei Regen sind grundsätzlich verboten! Die elektrische Kabel dürfen unter
keinen Umständen in Kontakt mit Flüssigkeiten jedweder Art kommen. Berühren Sie niemals gleichzeitig Brenner und
Masseklemme! Ausschließlich qualiziertem und geschultem Fachpersonal ist es vorbehalten beschädigte Kabel und
Brenner auszutauschen. Achten Sie beim Austausch stets darauf das entsprechende Äquivalent zu verwenden. Tragen
Sie zur Isolierung beim Schweißen immer trockene Kleidung in gutem Zustand, um selbst vom Schweißstromkreis
getrennt zu sein. Achten Sie unabhängig der Umgebungsbedingungen stets auf isolierendes Schuhwerk.
CEM-KLASSE DES GERÄTES
Der Norm IEC 60974-10 entsprechend, wird dieses Gerät als Klasse A Gerät eingestuft und ist somit für den
industriellen und/oder professionellen Gebrauch geeignet. Es ist nicht für den Einsatz in wohngebieten
bestimmt, in denen die lokale Stromversorgung über das öffentliche Niederspannungsnetz geregelt
wird. In diesem Umfeld ist es auf Grund von Hochfrequenz-Störungen und Strahlungen schwierig die
elektromagnetische Verträglichkeit zu gewährleisten.

14
SPARK 100 130 180 DE
ACHTUNG! Dieses Gerät ist nicht mit der Norm IEC 61000-3-12 konform. Es liegt in der Verantwortung
des Anwenders zu überprüfen, ob die Geräte für den Stromanschluss geeignet sind, bevor Sie es an
das Versorgungsnetz anschließen.
Dieses Gerät ist dann mit der Norm EN 61000-3-11 konform, wenn die Netzimpedanz niedriger als die
maximale Netzimpedanz Zmax ist (bitte sehen Sie die folgende Tabelle).
Modell 100 130 180
Zmax zulässig 0.34 Ohms
ELEKTROMAGNETISCHE FELDER UND STÖRUNGEN
Beim Betrieb von Lichtbogenschweißanlagen kann es zu elektromagnetischen Störungen kommen.
Reduzieren Sie alle elektromagnetische Störungen so weit wie möglich, wenn diese Sie in Ihrer Arbeit
beeinträchtigen. Es liegt in Ihrer Verantwortung dafür Sorge zu tragen, dass das Gerät ordnungs-
gemäß eingerichtet und verwendet wird bei:
Elektrodenhalter und Massekabel bündeln, wenn möglich machen Sie sie mit Klebeband fest.
- Achten Sie darauf, dass sich die Kabel, den Brenner oder die Masseklemme nicht um Ihren Körper wickeln.
- Stehen Sie niemals zwischen Masse- und Brennerkabel. Die Kabel sollten stets auf einer Seite liegen.
- Verbinden Sie die Massezange mit dem Werkstück möglichst nahe der Schweißzone.
- Arbeiten Sie nicht unmittelbar neben der Schweißstromquelle.
Durch den Betrieb dieses Gerätes können elektromedizinische, informationstechnische und andere
Geräte in Ihrer Funktionsweise beeinträchtigt werden. Personen, die Herzschrittmacher oder Hör-
geräte tragen, sollten sich vor Arbeiten in der Nähe der Maschine, von einem Arzt beraten lassen.
HINWEIS ZUR PRÜFUNG DES SCHWEISSPLATZES UND DER SCHWEISSANLAGE
Allgemein
Der Anwender ist für die korrekte benutzung des Schweißgerätes und des materials gemäß der Herstellerangaben
verantwortlich. Treten elektromagnetischer Störungen auf, liegt es in der Verantwortung des Anwenders mit Hilfe des
Herstellers eine Lösung zu nden. Die korrekte Erdung des Schweißplatzes inklusive aller Geräte hilft in vielen Fällen. In
einigen Fällen kann eine elektromagnetische Abschirmung des Schweißstroms erforderlich sein. Eine Reduzierung der
elektromagntische Störungen auf ein niedriges Niveau ist auf jeden Fall erforderlich.
Prüfung des Schweißplatzes
Zur Bewertung potentieller elektromagnetischer probleme in der Umgebung sollte der Anwender folgendes berück-
sichtigen:
a. Netz-, Steuer-, Signal-, und Telekommunikationsleitungen
b. Radio- und Fernsehgeräte
c. Computer und andere Steuereinrichtungen
d. Sicherheitseinrichtungen
e. die Gesundheit benachbarter Personen, insbesondere wenn diese Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen
f. Kalibrier- und Messeinrichtungen
g. die Störfestigkeit anderer Einrichtungen in der Umgebung
h. die Tageszeit, zu der die Schweißarbeiten ausgeführt werden müssen.
Prüfung des Schweißgerätes
Neben der Überprüfung des Schweißplatzes kann eine Überprüfung des Schweißgerätes weitere Problem lösen. Die
Prüfung sollte gemäß Art. 10 der IEC/CISPR 11:2009 durchgeführt werden.
HINWEIS ÜBER DIE METHODEN ZUR REDUZIERUNG ELEKTROMAGNETISCHER FELDE
a. Öffentliche Stromversorgung: Es wird empfohlen das Lichtbogenschweißgerät gemäß der Hinweise des Herstel-
lers an die öffentliche Versorgung anzuschließen. Falls Interferenzen auftreten, können weitere Maßnahmen erforderlich
sein (z.B. Netzlter). Eine Abschirmung der Versorgungskabel durch ein Metallrohr kann erforderlich sein. Kabeltrom-
meln sollten vollständig abgerollt werden, Abschirmung von anderen Einrichtungen in der Umgebung oder der gesamten
Schweißeinrichtung können erforderlich sein.

15
SPARK 100 130 180 DE
b. Wartung des Gerätes und des Zubehörs: Es wird empfohlen das Lichtbogenschweißgerät gemäß der Hinweise
des Herstellers an die öffentliche Versorgung anzuschließen. Falls Interferenzen auftreten, können weitere Maßnahmen
erforderlich sein (z.B. Netzlter). Eine Abschirmung der Versorgungskabel durch ein Metallrohr kann erforderlich sein.
Kabeltrommeln sollten vollständig abgerollt werden, Abschirmung von anderen Einrichtungen in der Umgebung oder der
gesamten Schweißeinrichtung können erforderlich sein.
c. Schweißkabel: Schweißkabel sollten so kurz wie möglich und eng zusammen sein und am Boden verlaufen.
d. Potenzialausgleich: Alle metallischen Teile des Schweißplatzes sollten des Schweißplatzes sollten in den Potentia-
lausgleich einbezogen werden. Es besteht trotzdem die Gefahr eines elektrischen Schlages, wenn elektrode und Metall-
teile gleichzeitig berührt werden. Der Anwender muss sich von metallischen bestückung isolieren.
e. Erdung des Werkstücks: Die Erdung des Werkstücks kann die Störung reduzieren. Die Erdung kann direkt oder
über einen Kondensator erfolgen. Der Kondensator sollte gemäß der nationalen Normen gewählt werden.
f. Schutz und Trennung: Eine Abschirmung von anderen Einrichtungen in der Umgebung oder der gesamten
Schweißeinrichtung kann die Störungen reduzieren.
TRANSPORT
Das Schweißgerät lässt sich mit dem Tragegurt auf der Geräteoberseite bequem heben. Unterschätzen
Sie jedoch nicht dessen Eigengewicht! Da das Gerät über keine weitere Transporteinrichtung verfügt,
liegt es Ihrer eigenen Verantwortung dafür Sorge zu tragen, dass Transport und Bewegung des Gerätes
sicher verlaufen (Achten Sie darauf das Gerät nicht zu kippen). Ziehen Sie niemals an Brenner oder
Kabeln, um das Gerät zu bewegen. Das Gerät darf ausschließlich in vertikaler Position transportiert wer-
den. Der Griff ist nicht als Kranösen geeignet.
Sind noch Gasaschen am Schweißgerät angeschlossen, darf es unter keinen Umständen bewegt werden. Halten Sie
sich unbedingt an die unterschiedlichen Transportrichtlinien für Schweißgeräte und Gasaschen. Das Gerät darf nicht
über Personen oder Objekte hinweg gehoben werden.
AUFSTELLUNG
Halten Sie sich an die folgenden Leitlinien:
• Stellen Sie das Gerät ausschließlich auf festen und sicheren grund, dessen Neigungswinkel nicht größer als 10° ist.
• Achten Sie auf eine gute Belüftung und ausreichend Schutz bzw. Ausstattung der Räumlichkeiten. Der Netzstecker
muss zu jeder Zeit frei zugänglich sein.
• Schützen Sie das Gerät vor Regen und direkter Sonneneinstrahlung.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in einer elektromagnetisch sensiblen Umgebung.
• Das Gerät ist IP23-Schutzart konform, d. h.:
- das Gerät schützt die eingebauten Teile vor Berührungen und mittelgroße Fremdkörpern mit einem Durchmesser ≥
12,5 mm.
- Schutzgitter gegen Sprühwasser (beliebige Richtungen bis 60° Abweichung von der Senkrechten).
Der Hersteller JBDC haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung
dieses Gerätes entstanden sind.
WARTUNG / HINWEISE
• Alle Wartungsarbeiten müssen von qualiziertem und geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
• Es ist erforderlich die Stromversorgung auszuschalten und warten Sie bis den Lüfter aufgehört ist. Dann
können Sie auf das Gerät bearbeiten. Die Spannungen und Intensität in dem Gerät sind hoch und gefährlich.
• Nehmen Sie regelmäßig (mindenstens 2 bis 3 Mal im Jahr) das Gehäuse ab und reinigen Sie das Innere des
Gerätes mit Pressluft. Lassen Sie regelmäßig Prüfungen des JBDC Gerätes auf seine elektrische Betriebssi-
cherheit von qualiziertem Techniker durchführen.
• Prüfen Sie regelmäßig den Zustand der Netzzuleitung. Wenn diese beschädigt ist, muss sie durch den hers-
teller, seinen Reparaturservice oder eine qualizierte Person ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Lüftungsschlitze nicht bedecken.
• Benutzen Sie bitte das Gerät nicht für die Reinigung von Rohren, für das Auaden von Akkumulatoren oder
für das Starten von Motoren.
• Die Stromkabel , Verlängerungskabel und Schweißen müssen, um vollständig abgewickelt sein Überhitzung
zu vermeiden.

16
SPARK 100 130 180 DE
MONTAGE - PRODUKTANWENDUNG
VERSORGUNG - EIN- UND AUSSCHALTEN
Die SPARK 100, 130 und 180 sind tragbare, einphasige Inverter-Sschweißstromquelle. Sie sind geeignet zum Ver-
schweißen aller gängigen Rutil-, Edelstahl-, Guss- und basischen (außer dem 100) Elektroden und verfügen über einen
speziellen Schutz für das Schweißen an Stromerzeugern (Generator) (230V +/- 15%).
GERÄTEBESCHREIBUNG
• Die Geräte besitzen einen Schutzkontaktsstecker (Schukostecker) (EEC7/7) und müssen an eine einphasige, geerdete
230V/16A (50-60Hz) Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden. Die Stromaufnahme (I1eff) bei maximaler Leis-
tung ist auf dem Typenschild der Maschine angegeben. Bitte prüfen Sie, on die Stromversorgung und die Absicherung
mit dem Strom, den Sie benötigen, übereinstimmen.
• Das Einschalten der 100, 130 und 180 erfolgt mit einem Dreh des Drehreglers auf den gewünschten Stromwert (das
Ausschalten erfolgt nach dem Drehen des Reglers « »).
BETRIEB AN EINEM GENERATOR
Diese Maschine kann an Generatoren mit geregelter Ausgangsspannung betrieben werden, solange:
- der Generator die 400V mit der nötigen Leistung abgeben kann.
- die Frequenz zwischen 50 und 60Hz liegt.
Diese Bedingungen müssen eingehalten werden. Alte Generatoren mit hohen Spitzenspannungen können die Maschine
beschädigen und sind nicht erlaubt.
SCHWEISSEN MIT UMHÜLLTEN STABELEKTRODEN (E-HANDSCHWEISSEN)
ANSCHLUSS UND HINWEISE
• Schließen Sie Elektrodenkabel, -Halter und Masseklemme an die entsprechenden Anschlüsse an.
• Beachten Sie die auf der Elektrodenpackung beschriebenen Polaritätsangaben.
• Entfernen Sie die Elektroden aus dem Elektrodenhalter, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
• Die Geräte sind mit drei speziellen Funktionen zur Verbesserung der Schweißeigenschaften ausgerüstet:
- Hot Start: erhöht den Schweißstrom beim Zünden der Elektrode.
- Arc Force: erhöht kurzzeitig den Schweißstrom. Ein mögliches Festbrennen (Sticking) der Elektrode am Werkstück
während des Eintauchens ins Schweißbad wird verhindert.
- Anti Sticking: schaltet den Schweißstrom ab. Ein mögliches Ausglühen der Elektrode während des oben genannten,
möglichen Festbrennens wird vermieden.
• Der Schweißgerät entspricht in seiner Charakteristik einer Stromquelle mit fallender Kennlinie im E-Hand-Modus.
• Die im folgenden angegebenen Einschaltdauern sind in Übereinstimmung mit EN60974-1.
X @ 40°C (T Zyklus = 10 min) 100 130 180
I max 6% @ 80A 5% @ 130A 14% @ 160A
60% 31 A 45 A 85 A
100% 29 A 40 A 70A
Bei intensiver Anwendung (> Einschaltdauer) schützt der integrierte Überhitzungschutz das Gerät vor zu hohen Tem-
peraturen. Der Lichtbogen wird abgeschaltet und die Thermoschutzanzeige leuchtet. Die Erwärmungstests wurden bei
40°C durchgeführt.
WIG-SCHWEISSEN
Mit optionalem Zubehör ist bei allen Geräten WIG-Schweißen mit Berührungszündung möglich.
FEHLER, URSACHE, LÖSUNG
Fehler Ursache Lösungen
beide Anzeigen leuchten, das Gerät liefert
keinen Strom. Der Überhitzungsschutz des Gerätes wurde
ausgelöst. Warten Sie bis das Gerät wieder abgekühlt ist.
Die Netzanzeige leuchtet, das Gerät liefert
jedoch keinen Strom. Masseklemme oder Elektrodenhalter-Kabel
sind nicht korrekt mit dem Gerät verbunden. Überprüfen Sie die Anschlüsse.
Wenn Sie bei eingeschaltetem Gerät die Hand
auf das Gehäuse legen, verspüren Sie ein
leichtes Kribbeln.
Der Schutzleiteranschluss ist defekt. Lassen Sie das Gerät, den Netzstecker und Ihr
Stromnetz prüfen.
Die Schweißleistung des Gerätes ist nicht mehr
optimal. Die Polarität der Schweißkabelanschlüsse
wurde vertauscht. Überprüfen Sie, ob die Polarität mit der auf der
Elektrodenverpackung angegebenen übereins-
timmt.

17
SPARK 100 130 180 ES
ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD
CONSIGNA GENERAL
Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación.
Toda modicación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo.
Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al
fabricante.
En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona cualicada para manejar correctamente el aparato.
ENTORNO
Este aparatos se deben utilizar solamente para realizar operaciones de soldadura dentro de los límites indicados en el
aparato y el manual Se deben respetar las instrucciones relativas a la seguridad. En caso de uso inadecuado o peligroso,
el fabricante no podrá considerarse responsable.
La instalación se debe hacer en un local sin polvo, ni ácido, ni gas inamable u otras sustancias corrosivas incluso donde
se almacene el producto. Hay que asegurarse de que haya una buena circulación de aire cuando se esté utilizando.
Zona de temperatura :
Uso entre -10 y +40°C (+14 y +104°F).
Almacenado entre -25 y +55°C (-13 y 131°F).
Humedad del aire :
Inferior o igual a 50% a 40°C (104°F).
Inferior o igual a 90% a 20°C (68°F).
Hasta 2000 m por encima del nivel del mar (6500 pies).
PROTECCIÓN INDIVIDUAL Y DE LOS DEMÁS
La soldadura expone a los individuos a una fuente peligrosa de calor, de radiación lumínica del arco, de campos elec-
tromagnéticos (atención a los que lleven marcapasos), de riesgo de electrocución, de ruido y de emisiones gaseosas.
Para protegerle de quemaduras y de radiaciones, lleve ropas sin solapas, aislantes, secos, ignífugos y en
buen estado que cubran todo el cuerpo.
Utilice guantes que aseguren el aislamiento eléctrico y térmico.
A veces es necesario delimitar las zonas mediante cortinas ignífugas para proteger la zona de soldadura
de los rayos UV, proyecciones y de residuos incandescentes.
Informe a las personas en la zona de soldadura de que no miren los rayos del arco ni las piezas en fusión
y que lleven ropas adecuadas para protegerse.
Es necesario protegerse con una máscara de tipo máscara, de NR10 o más y se proteger los ojos durante
las operaciones de limpieza.
Las lentillas de contacto están particularmente prohibidas.
Utilice un casco contra el ruido si el proceso de soldadura alcanza un nivel de ruido superior al límite
autorizado. Igualmente para toda persona que esté en la zona de soldadura.
Tenir à distance des parties mobiles (ventilateur) les mains, cheveux, vêtements.
Las manos, el cabello y la ropa deben estar a distancia de las partes móviles (ventilador).
No quite nunca el cárter del grupo de refrigeración del aparato estando bajo tensión, el fabricante no
podrá ser considerado responsable en caso de accidente.
Las piezas soldadas están caliente y pueden provocar quemaduras durante su manipulación.
Cuando se hace un mantenimiento de la antorcha, se debe asegurar que esta esté lo sucientemente
fría y espere al menos 10 minutos antes de toda intervención. Es importante asegurar la zona de trabajo
antes de dejarla para proteger las personas y los bienes materiales.
HUMOS DE SOLDADURA Y GAS
El humo, el gas y el polvo que se emite durante la soldadura son peligrosos para la salud. Hay que
prever una ventilación suciente y en ocasiones puede ser necesario un aporte de aire. Una máscara de
aire puede ser una solución en caso de aireación insuciente.
Compruebe que la aspiración es ecaz controlándola conforme a las normas de seguridad.
Atención, la soldadura en los lugares de pequeñas dimensiones requiere una vigilancia a distancia de seguridad. La
soldadura de algunos materiales que contengan plomo, cadmio, zinc, mercurio o berilio pueden ser particularmente
nocivos. La soldadura no se debe efectuar cerca de grasa o de pintura.

18
SPARK 100 130 180 ES
RIESGOS DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN
Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inamables deben alejarse al menos 11
metros.
Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios.
Atención a las proyecciones de material caliente o chispas incluso a través de las suras.
Pueden generar un incendio o una explosión.
Aleje las personas, objetos inamables y contenedores a presión a una distancia de seguridad suciente.
La soldadura en contenedores o tubos cerrados está prohibida y en caso de que estén abiertos se les debe vaciar de
cualquier material inamable o explosivo (aceite, carburante, residuos de gas...).
Las operaciones de pulido no se deben dirigir hacia el aparato o hacia materiales inamables.
BOTELLAS DE GAS
El gas que sale de las botella puede ser una fuente de sofocamiento en caso de concentración en el
espacio de soldadura (comprobar bien).
El transporte de este se debe hacer con toda seguridad: botellas cerradas y el aparato apagado. Se
deben colocar verticalmente y sujetadas con un soporte para limitar el riesgo de caída.
Las botellas se deben colocar en locales abiertos o bien aireados. Se deben colocar en posición vertical y sujetadas con
un soporte o sobre un carro.
Cierre la botella entre dos usos. Atención a las variaciones de temperatura y a las exposiciones al sol.
La botella no debe entrar en contacto con una llama, un arco eléctrico, una antorcha, una pinza de masa o cualquier
otra fuente de calor o de incandescencia.
Manténgalas alejadas de los circuitos eléctricos y del circuito de soldadura y no efectúe nunca una soldadura sobre una
botella a presión.
Cuidado al abrir la válvula de una botella, hay que alejar la cabeza de la válvula y asegurarse de que el gas utilizado es
el apropiado para el proceso de soldadura.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
La red eléctrica utilizada de tener imperativamente una conexión a tierra. Utilice el tamaño de fusible
recomendado sobre la tabla de indicaciones.
Una descarga eléctrica puede ser una fuente de accidente grave directo o indirecto, incluso mortal.
No toque nunca las partes bajo tensión tanto en el interior como en el exterior del aparato cuando este está encendido
(antorchas, pinzas, cables, electrodos) ya que están conectadas al circuito de soldadura.
Antes de abrir el aparato, es necesario desconectarlo de la red eléctrica y esperar dos minutos, para que el conjunto de
los condensadores se descarguen.
No toque al mismo tiempo la antorcha o el portaelectrodos y la pinza de masa.
Cambie los cables y antorcha si estos están dañados, acudiendo a una persona cualicada.
El dimensionamiento de estos accesorios debe ser suciente.
Utilizar siempre ropas secas y en buen estado para aislarse del circuito de soldadura. Lleve zapatos aislantes, sin
importar el lugar donde trabaje.
CLASIFICACIÓN CEM DEL MATERIAL
Este aparato de Clase A no está previstos para ser utilizado en un lugar residencial donde la corriente
eléctrica está suministrada por la red eléctrica pública de baja tensión. En estos lugares puede
encontrar dicultades a nivel de potencia para asegurar una compatibilidad electromagnética, debido
a las interferencias propagadas por conducción y por radiación con frecuencia radioeléctrica.
Este material no se ajusta a la norma CEI 61000-3-12 y está destinado a ser usado en redes de
baja tensión privadas conectadas a la red pública de alimentación de media y alta tensión. En una
red eléctrica pública de baja tensión, es responsabilidad del instalador o del usuario del material
asegurarse, si fuera necesario consultando al distribuidor, de que el aparato se puede conectar.
Este aparato se ajusta a la normativa EN61000-3-11 si la impedancia de la red eléctrica cuando se
conecte a la red eléctrica es inferior a la impedancia máxima permitida por la red Zmax como indicado
en la siguiente tabla:
Modelo 100 130 180
Zmax permitida 0.34 Ohms

19
SPARK 100 130 180 ES
EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS
La corriente eléctrica causa campos electromagnéticos (EMF) al atravesar un conductor. Los solda-
dores deben seguir las instrucciones siguientes apara reducir al mínimo la exposición a los campos
electromagnéticos del circuito de soldadura:
Los Campos electromagnéticos EMF pueden alterar algunos implantes médicos, como los estimula-
dores cardíacos. Se deben tomar medidas de protección para personas con implantes médicos. Por
ejemplo, restricciones de acceso para las visitas o una evaluación de riesgo individual para los solda-
dores.
Todos los soldadores deberían utilizar los procedimiento siguientes para minimizar la exposición a los campos
electromagnéticos que provienen del circuito de soldadura:
- Coloque los cables de soldadura juntos - fíjelos con una brida si es posible. Mantenga los dos cables de soldadura
sobre el mismo lado de su cuerpo;
- conecte el cable a la pieza lo más cerca posible de zona a soldar;
- no trabaje junto al generador, no se siente sobre este, ni se coloque muy cerca de este.
- no suelde cuando transporte el generador de soldadura o la devanadera.
Las personas con marcapasos deben consultar a un médico antes de utilizar estos equipos.
La exposición a los campos electromagnéticos durante la soldadura puede tener otros efectos sobre la
salud que se desconocen hasta ahora.
RECOMENDACIONES PARA EVALUAR LA ZONA Y LA INSTALACIÓN DE SOLDADURA
Generalidades
El usuario se responsabiliza de instalar y usar el aparato siguiendo las instrucciones del fabricante. Si se detectan
alteraciones electromagnéticas, el usuario debe resolver la situación siguiendo las recomendaciones del manual de
usuario o consultando el servicio técnico del fabricante. En algunos casos, esta acción correctiva puede ser tan simple
como una conexión a tierra del circuito de soldadura (ver nota). En otros casos, puede ser necesario construir una
pantalla electromagnética alrededor de la fuente de corriente de soldadura y de la pieza entera con ltros de entrada.
En cualquier caso, las perturbaciones electromagnéticas deben reducirse hasta que no sean nocivas.
Antes de instalar el aparato, el usuario deberá evaluar los problemas electromagnéticos potenciales que podría haber
en la zona donde se va a instalar prestando especial atención a las siguientes indicaciones:
a. Cableado de control, cableado telefónico y de comunicación, otra clase de cableado: tanto por encima, como debajo
y a los lados del aparato.
b. Receptores y transmisores de radio y televisión,
c. Ordenadores y otros equipos de control,
d. Equipos importantes para la seguridad como controles de seguridad de equipos industriales,
e. la salud de las personas que se encuentran cerca de la máquina, por ejemplo las personas que llevan un marcapasos,
un aparato auditivo, etc...,
f. Equipos que sirven para calibrar y medir,
g. la resistencia de otros aparatos electrónicos instalados en el lugar donde se va a usar el aparato. El usuario deberá
asegurarse de que los aparatos del local sean compatibles entre ellos. Esto podría requerir precauciones suplementarias,
h. El tiempo del día durante el cual el aparato deberá funcionar,
La supercie de la zona que se debe tener en consideración alrededor del aparato dependerá de la estructura de los
edicios y de las actividades que se desarrollen en los mismos. La zona se puede extender más allá de los límites de la
empresa.
Evaluación de la instalación de soldadura
Además de la evaluación de la zona, la evaluación de las instalaciones de soldadura al arco puede servir para determinar
y resolver los problemas de alteraciones. Conviene que la evaluación de las emisiones incluya las medidas hechas en
el lugar como especicado en el Artículo 10 de la CISPR 11:2009. Las medidas hechas en el lugar pueden permitir al
mismo tiempo conrmar la ecacia de las medidas de mitigación.
RECOMENDACIONES SOBRE LOS MÉTODOS DE REDUCCIÓN DE EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS.
a. Red eléctrica pública: conviene conectar el equipo de soldadura a la red eléctrica pública según las recomendaciones
del fabricante. Si se produjeran interferencias, podría ser necesario tomar medidas de prevención suplementarias como
el ltrado de la red pública de alimentación eléctrica. Se recomienda apantallar el cable de red eléctrica en un conducto
metálico o equivalente para material de soldadura instalado de forma ja. Conviene asegurar la continuidad eléctrica
del apantallado sobre toda la longitud. Se recomienda conectar el cable apantallado al generador de soldadura para
asegurar un buen contacto eléctrico entre el conducto y la fuente de soldadura.
b. Mantenimiento del material de soldadura al arco: conviene que el material de soldadura al arco esté sometido
a un mantenimiento regular según las recomendaciones del fabricante. Los accesos, aperturas y carcasas metálicas
estén correctamente cerradas cuando se utilice el material de soldadura al arco. El material de soldadura al arco no

20
SPARK 100 130 180 ES
se debe modicar de ningún modo, salvo modicaciones y ajustes mencionados en el manual de instrucciones del
fabricante. Se recomienda, en particular, que los dispositivos de cebado y de estabilización de arco se ajusten y se les
haga un mantenimiento siguiendo las recomendaciones del fabricante.
c. Cables de soldadura: Conviene que los cables sean lo más cortos posible, colocados cerca y a proximidad del suelo
sobre este.
d. Conexión equipotencial: Se recomienda comprobar los objetos metálicos de la zona de alrededor que pudieran
crear un paso de corriente. En cualquier caso, los objetos metálicos junto a la pieza que se va a soldar incrementan el
riesgo del operador a sufrir descargas eléctricas si toca estos elementos metálicos y el hilo a la vez. Conviene aislar al
operador de esta clase de objetos metálicos.
e. Conexión a tierra de la pieza a soldar: Cuando la pieza a soldar no está conectada a tierra para la seguridad
eléctrica o debido a su dimensiones y lugar, como es el caso, por ejemplo de carcasas metálicas de barcos o en la
carpintería metálica de edicios, una conexión a tierra de la pieza puede reducir en algunos casos las emisiones. Conviene
evitar la conexión a tierra de piezas que podrían incrementar el riesgo de heridas para los usuarios o dañar otros
materiales eléctricos. Si fuese necesario, conviene que la conexión a tierra de la pieza a soldar se haga directamente,
pero en algunos países no se autoriza este conexión directa, por lo que conviene que la conexión se haga con un
condensador apropiado seleccionado en función de la normativa nacional.
f. Protección y blindaje: La protección y el blindaje selectivo de otros cables y materiales de la zona puede limitar
los problemas de alteraciones. La protección de toda la zona de soldadura puedes ser necesaria para aplicaciones
especiales.
TRANSPORTE Y TRÁNSITO DEL APARATO
El aparato está equipado de mangos en la parte superior que permiten transportarlo con la mano. No
se debe subestimar su peso.
No utilice los cables o la antorcha para desplazar el aparato. Se debe desplazar en posición vertical.
No eleve una botella de gas y el aparato al mismo tiempo. Sus normas de transporte son distintas.
El mango no se debe considerar un modo para realizar la suspensión del producto.
No eleve una botella de gas y el aparato al mismo tiempo. Sus normas de transporte son distintas.
No transporte el equipo por encima de otras personas u objetos.
INSTALACIÓN DEL MATERIAL
Normas a respetar:
• La máquina se debe colocar sobre una supercie cuya inclinación máxima sea 10°.
• Coloque la máquina en una zona lo sucientemente amplia para airearla y acceder a los comandos.
• La máquina debe ser protegida de la lluvia y no se debe exponer a los rayos del sol.
• No utilice en un entorno con polvos metálicos conductores.
• El aparato tiene un grado de protección IP21, lo cual signica:
- Una protección contra el acceso a las partes peligrosas con un dedo y contra objetos sólidos con un diámetro superior
o igual a 12.5mm.
- una protección contra caídas verticales de gotas de agua.
El fabricante JBDC no asume ninguna responsabilidad respecto a daños provocados a personas y obje-
tos debido a un uso incorrecto y peligroso de este aparato.
MANTENIMIENTO / CONSEJOS
• El mantenimiento sólo debe realizarse por personal cualicado.
• Corte la alimentación, luego desconecte el enchufe y espere que se pare el ventilador antes de trabajar sobre
el aparato. En su interior, la tensión y la intensidad son elevadas y peligrosas.
• De forma regular, quite el capó y desempolve con un soplador de aire. Aproveche la ocasión para pedir a
un personal cualicado que compruebe que las conexiones eléctricas estén bien en sitio con una herramienta
aislada.
• Compruebe regularmente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser sustituido por el fabricante, su servicio post-venta o una persona con cualicación similar, para evitar cual-
quier peligro.
• Deje los oricios del equipo libres para la entrada y la salida de aire.
• No utilice este aparato para deshelar cañerías, recargar baterías/acumuladores o arrancar motores.
• Los cables de alimentación, cables de extensión y de soldadura deben estar completamente desenrollado con
el n de evitar el sobrecalentamiento.
Other manuals for Spark 100
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Tool Up Inverter manuals