TOOLCRAFT 2622938 User manual

1
Bedienungsanleitung
Teleskopleiter (3,2 m)
Best.-Nr. 2622938
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um eine Teleskopleiter.
EN 131
Diese Leiter ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet.
Das Produkt ist für den privaten und gewerblichen Einsatz konzipiert.
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der ge-
werblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
Falls Sie das Produkt für andere als die zuvor genannten Zwecke verwenden, könnte das
Produkt beschädigt werden.
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Gefährdungen führen.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie dieses Produkt nicht umbauen und/
oder verändern.
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie sicher auf.
Geben Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an Dritte weiter.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweili-
gen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
2 Lieferumfang
■1 x Teleskopleiter
■1 x Stabilisierungsstrebe
■1 x obere Abdeckung
■4 x Gummifuß
■2 x Kombimutter
■2 x Kreuzschlitzschraube
■2 x Sechskantmutter
■2 x Sechskantschraube
■Warnschilder in verschiedenen Sprachen
■1 x Bedienungsanleitung
3 Neueste Informationen zum Produkt
Laden Sie die neuesten Produktinformationen unter www.conrad.com/downloads herunter
oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Folgen Sie den Anweisungen auf der Websi-
te.
4 Symbolerklärung
Folgende Symbole befinden sich auf dem Produkt/Gerät oder im Text:
Dieses Symbol warnt vor Gefahren, die zu Verletzungen führen können.
Dieses Symbol warnt vor gefährlicher Spannung, die zu Verletzungen durch
einen elektrischen Schlag führen kann.
WARNUNG! Sturzgefahr.
Befolgen Sie diese Anleitungen, um eine sichere und ordnungsgemäße Verwen-
dung zu gewährleisten. Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
5 Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Sollten Sie die in dieser Bedie-
nungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise und Informationen für
einen ordnungsgemäßen Gebrauch nicht beachten, übernehmen wir keine
Haftung für daraus resultierende Verletzungen oder Sachschäden. Darüber
hinaus erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
5.1 Allgemein
■Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
■Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos herumliegen. Dieses könnte für Kinder zu
einem gefährlichen Spielzeug werden.
■Falls Sie Fragen haben, die mit diesem Dokument nicht beantwortet werden können,
wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an sonstiges Fachpersonal.
■Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
5.2 Handhabung
■Gehen Sie stets vorsichtig mit dem Produkt um. Stöße, Schläge oder das Herunterfallen
aus geringer Höhe können das Produkt beschädigen.
5.3 Betriebsumgebung
■Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
■Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, starken Stößen und Lösungsmit-
teln.
5.4 Bedienung
■Sollten Sie Zweifel bezüglich des Betriebs, der Sicherheit oder dem Anschließen des
Produkts haben, wenden Sie sich an einen Fachmann.
■Sollte kein sicherer Betrieb mehr möglich sein, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb
und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Sehen Sie UNBEDINGT davon
ab, das Produkt selbst zu reparieren. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet,
wenn das Produkt:
– sichtbare Schäden aufweist,
– nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
– über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert
wurde oder
– erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
5.5 Vor der Verwendung
■Überprüfen Sie die Leiter nach dem Erhalt auf Vollständigkeit.
■Stellen Sie vor jedem Gebrauch durch eine Sichtprüfung sicher,
dass die Leiter keinerlei Beschädigungen aufweist und eine sichere
Verwendung gewährleistet ist.
■Sehen Sie bei Beschädigungen von der Verwendung der Leiter ab.
■Verwenden Sie die Leiter nur, wenn Sie körperlich dazu in der Lage
sind.
■Bestimmte Krankheiten oder die Einnahme bestimmter Medikamen-
te sowie Alkohol- und Drogenmissbrauch können zu Gefahren bei
der Verwendung der Leiter führen.
■Stellen Sie zu Beginn eines jeden Tages, an dem die Leiter verwen-
det werden soll, durch eine Sichtprüfung sicher, dass die Leiter kei-
nerlei Beschädigungen aufweist und eine sichere Verwendung ge-
währleistet ist.
■Überprüfen Sie die Standfüße der Leiter.
■Leitern, die eine Stabilisierungsstrebe benötigen, dürfen erst ver-
wendet werden, wenn diese sicher und ordnungsgemäß an der Lei-
ter montiert wurde.
■Vergewissern Sie sich, dass die Leiter für die auszuführende Arbeit geeignet ist.
■Sollte die Leiter Verschmutzungen (z. B. Rückstände von nasser Farbe, Schlamm, Öl,
Wasser oder Schnee) aufweisen, sehen Sie von der Verwendung unbedingt ab.
■Achten Sie während des Transports der Leiter darauf, diese nicht zu beschädigen, in-
dem Sie z. B. geeignete Befestigungsmittel verwenden und geeignete Stellen für deren
Anbringung wählen.
■Bei gewerblicher Nutzung ist unter Beachtung der Gesetze und Rechtsvorschriften des
Landes, in dem das Produkt zum Einsatz kommt, eine Risikobewertung vorzunehmen.
■Nehmen Sie keinerlei Änderungen an der Konstruktion der Leiter vor.

2
5.6 Ausziehen und Aufstellen der Leiter
WARNUNG!Gefahr durch elektrischen Schlag!
Ermitteln Sie alle elektrischen Gefahrenquellen (z. B. Freileitungen oder
andere freiliegende elektrische Anlagen) innerhalb des Arbeitsbereichs.
Sehen Sie an Orten, die elektrische Gefahrenquellen aufweisen, von
der Verwendung der Leiter ab.
ÖL H O
2
■Stellen Sie die Leiter nicht auf einem verschmutzten Untergrund
auf. Leitern dürfen grundsätzlich nicht auf rutschigen Oberflächen
(z. B. Eis, glänzenden Oberflächen oder stark verunreinigten festen
Oberflächen) aufgestellt werden, es sei denn, es wurden zusätzli-
che wirksame Maßnahmen ergriffen, um ein Wegrutschen der Lei-
ter zu verhindern, oder es wurde sichergestellt, dass der Ver-
schmutzungsgrad der Oberfläche keine Gefahr darstellt.
■Verwenden Sie die Leiter nicht an Orten, die einen unebenen oder
instabilen Untergrund aufweisen.
■Die Leiter ist stets auf einen ebenen, waagerechten und unbewegli-
chen Untergrund zu stellen.
■Lehnen Sie die Leiter nicht gegen ungeeignete Oberflächen. Leitern
dürfen nur an ebene, belastbare Oberflächen gelehnt werden und
sind vor dem Besteigen ordnungsgemäß zu sichern (z. B. durch
Festbinden oder das Verwenden einer geeigneten Vorrichtung zur
Stabilisierung).
OBEN
■Richten Sie die Leiter ausschließlich in der angegebenen Richtung
auf.
65 – 75°
■Stellen Sie die Leiter stets im richtigen Winkel auf (für eine ange-
lehnte Leiter eignet sich sich z. B. ein ungefährer Neigungswinkel
von 1:4) und sorgen Sie dafür, dass die Sprossen bzw. Stufen par-
allel zum Boden ausgerichtet sind.
■Sämtliche der sich an den ausgezogenen Sprossen/Stufen befindli-
chen Entriegelungs-/Verriegelungsmechanismen sind vor der Ver-
wendung zu überprüfen und zu verriegeln.
■Angelehnte Leitern, die für den Zugang zu einer höheren Ebene
verwendet werden, müssen mindestens 1 m über die Kante der
Ebene hinausragen und sind, sofern erforderlich, ordnungsgemäß
zu sichern.
■Benutzen Sie die Leiter nicht als Überbrückung.
■Halten Sie, während Sie die Leiter an den gewünschten Aufstel-
lungsort bringen, Ihre Hände/Finger von dem Bereich zwischen den
Sprossen (Bereich, in dem die Sprossen zusammengeführt werden)
fern.
■Sichern Sie die Leiter nach Möglichkeit sowohl oben als auch unten. Sollte dies nicht
möglich sein, positionieren Sie eine zweite Person am Fuß der Leiter.
■Bewegen Sie die Leiter nicht, während Sie auf ihr stehen.
■Die Leiter darf unter keinen Umständen von einer erhöhten Position aus umgestellt wer-
den.
5.7 Verwenden der Leiter
■Überschreiten Sie nicht die maximale Tragfähigkeit (Gesamtgewicht
des Benutzers, der Werkzeuge, Werkstoffe usw.).
■Die Leiter darf zu keinem Zeitpunkt von mehr als einer Person be-
stiegen werden.
■Tragen Sie beim Besteigen von Leitern stets geeignetes Schuh-
werk.
■Steigen Sie nur dann auf oder ab, wenn Sie der Leiter zugewandt
sind.
■Halten Sie die Leiter beim Auf- und Absteigen sicher fest. Bleiben
Sie bei Arbeiten von einer Leiter aus stets mit drei Punkten Ihres
Körpers im direkten Kontakt oder, sollte Ihnen dies nicht möglich
sein, treffen Sie zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen.
■Stehen Sie nicht auf den obersten drei Stufen/Sprossen einer ange-
lehnten Leiter.
■Stehen Sie nicht auf dem letzten Meter einer Teleskopleiter.
■Achten Sie darauf, Ihren Schwerpunkt nicht zu weit weg vom Mittel-
punkt der Leiter zu verlagern, indem Sie mit Ihrer Gürtelschnalle
(Ihrem Bauchnabel) innerhalb der Holme bleiben und während der
Arbeit stets mit beiden Füßen auf derselben Stufe/Sprosse stehen.
■Sehen Sie von der Ausführung von Arbeiten, bei denen die Holme
der Leiter belastet werden (z. B. beim seitlichen Bohren durch feste
Werkstoffe), ab.
■Führen Sie beim Besteigen der Leiter/Absteigen von der Leiter kei-
ne schweren oder schwer zu handhabenden Geräte mit sich.
■Die beim Besteigen der Leiter/Absteigen von der Leiter mitgeführte
Ausrüstung sollte leicht und einfach zu handhaben sein.
■Verwenden Sie für unvermeidbare elektrische Arbeiten ausschließlich Leitern, die aus
nicht leitenden Werkstoffen gefertigt sind.
■Sichern Sie nach Möglichkeit stets sämtliche der sich innerhalb des Arbeitsbereichs be-
findlichen Türen (keine Notausgänge) und Fenster.
■Verwenden Sie die Leiter bei widrigen Wetterbedingungen (z. B. bei starkem Wind) nicht
im Freien.
■Seien Sie vorsichtig, wenn Sie bei der Arbeit im Freien Windböen bemerken.
■Leitern sind ausschließlich für leichte Arbeiten und über kurze Zeiträume zu verwenden.
■Halten Sie sich daher nicht längere Zeit ohne regelmäßige Pausen auf der Leiter auf
(Gefahr durch Ermüdung).
■Treffen Sie geeignete Vorkehrungen, die das Spielen von Kindern auf der Leiter verhin-
dern.

3
6 Produktübersicht
1
2
4
5
8
7
9
9
10
3
11
6
1 Markierung für Entriegelung/Verrie-
gelung der Sprosse
2 Schalter zur Entriegelung/Verriege-
lung aller Sprossen
3 Befestigungsmittel (Mutter und
Schraube)
4 Obere Abdeckung
5 Gurt zum Sichern der Sprossen 6 Teleskopholm
7 Unterste Sprosse 8 Gummifuß (Endkappe)
9 Stabilisierungsstrebe 10 Gummifuß
11 Befestigungsmittel (Mutter und
Schraube)
7 Montieren der Stabilisierungsstrebe
Hinweis:
Wenn Sie die Stabilisierungsstrebe zum ersten Mal anbringen, brechen Sie mit einem
Schlitzschraubendreher die in den Leiterholmen angebrachten Kunststoffnasen heraus.
Befestigen Sie die Gummifüße wie in der Abbildung gezeigt an der Stabilisierungsstrebe.
Nehmen Sie dann die zwei Kreuzschlitzschrauben und Kombimuttern zur Hand, um die Stre-
be wie in der Abbildung gezeigt zu montieren.
8 Montieren der oberen Abdeckung
Die Abdeckung weist zwei unterschiedliche Seiten auf:
■eine flache Seite für flache Oberflächen;
■eine nach innen gewölbte Seite für gekrümmte Oberflächen.
Nehmen Sie zwei Steckschlüssel zur Hand, um die Sechskantschraube und die Mutter fest
anzuziehen.
9 Verwenden der Leiter
Wichtig:
– Verwenden Sie die Leiter erst, nachdem Sie sich vergewissert haben, dass alle Entrie-
gelungs-/Verriegelungsmechanismen vollständig eingerastet sind. Ist dies der Fall, ra-
gen die beiden Hebel für die Entriegelung/Verriegelung der Sprossen ein wenig heraus
und die grünen Markierungen für die Anzeige des verriegelten Zustands sind sichtbar.
– Berühren Sie unter keinen Umständen die beiden Hebel für die Entriegelung/Verriege-
lung der Sprossen, wenn die Leiter in Gebrauch ist.
– Überprüfen Sie die Leiter vor dem Gebrauch stets auf Beschädigungen, Verschleiß
und lockere/gelöste Komponenten.
9.1 Ausziehen der Leiter
9.1.1 Teilweises Ausziehen der Leiter
Diese Methode können Sie sowohl für das teilweise als auch das vollständige Ausziehen der
Leiter anwenden. Beginnen Sie mit der untersten Sprosse und arbeiten Sie sich nach oben.
1. Stellen Sie sich mit einem Fuß auf die
unterste Sprosse und ziehen Sie die Lei-
ter von unten beginnend nach oben aus.
àAchten Sie darauf, dass jede Sprosse
mit einem hörbaren „Klick“ einrastet.
2. Ziehen Sie die Leiter weiter bis zum Er-
reichen der gewünschten Höhe aus. Bei
dieser Methode müssen Sie die Leiter
nicht vollständig ausziehen.
àStellen Sie sicher, dass alle Sprossen
verriegelt sind und sich die Hebel zur
Entriegelung/Verriegelung der einzel-
nen Sprossen in der verriegelten Stel-
lung befinden. Informationen dazu fin-
den Sie in folgendem Abschnitt: Ver-
wenden der Entriegelungs-/Verriege-
lungsmechanismen [}4].
3. Sollte eine der Sprossen nicht verriegelt
sein, schieben Sie die Leiter wieder voll-
ständig zusammen und ziehen Sie sie
dann wieder aus. Informationen dazu fin-
den Sie in folgendem Abschnitt: Zusam-
menschieben der Leiter [}4].

4
9.1.2 Vollständiges Ausziehen der Leiter
Wichtig:
Diese Methode ist ausschließlich für das Ausziehen der Leiter auf die maximale Höhe
vorgesehen. Wenden Sie diese Methode nicht an, um die Leiter teilweise auszuziehen.
1. Stellen Sie sich mit einem Fuß auf die
unterste Sprosse und ziehen Sie die Lei-
ter von oben beginnend aus.
àAchten Sie darauf, dass jede Sprosse
mit einem hörbaren „Klick“ einrastet.
2. Fahren Sie mit dem Ausziehen der ein-
zelnen Abschnitte der Leiter bis zum Er-
reichen der maximalen Höhe fort.
3. Nachdem Sie die Leiter vollständig aus-
gezogen haben müssen sich die Schalter
zur Entriegelung/Verriegelung aller
Sprossen am Fuß der Leiter automatisch
verriegelt haben.
àStellen Sie sicher, dass alle Sprossen
verriegelt sind und sich die Hebel zur
Entriegelung/Verriegelung der einzel-
nen Sprossen in der verriegelten Stel-
lung befinden. Informationen dazu fin-
den Sie in folgendem Abschnitt: Ver-
wenden der Entriegelungs-/Verriege-
lungsmechanismen [}4].
4. Sollte eine der Sprossen nicht verriegelt
sein, schieben Sie die Leiter wieder voll-
ständig zusammen und ziehen Sie sie
dann wieder aus. Informationen dazu fin-
den Sie in folgendem Abschnitt: Zusam-
menschieben der Leiter [}4].
9.2 Zusammenschieben der Leiter
Wichtig:
Möchten Sie die Höhe der Leiter verringern, müssen Sie die Leiter vollständig zusam-
menschieben und dann wieder bis zum Erreichen der gewünschten Höhe ausziehen.
9.2.1 Gleichzeitiges Entriegeln aller Sprossen
Wichtig:
Halten Sie Ihre Hände und Finger beim Zusammenschieben der Leiter von den Sprossen
fern.
Möchten Sie alle Sprossen gleichzeitig entriegeln, betätigen Sie die sich am Fuß der Leiter
befindlichen Schalter zur Entriegelung/Verriegelung aller Sprossen.
1. Halten Sie einen der Teleskopholme fest,
bücken Sie sich und lösen Sie die beiden
Schalter zur Entriegelung/Verriegelung aller
Sprossen.
2. Befinden sich beide Schalter in der entriegelten
Stellung, wird die Leiter automatisch zusam-
mengeschoben. Die in den Holmen einge-
schlossene Luft sorgt dafür, dass dieser Vor-
gang verlangsamt wird.
3. Ist die Leiter vollständig zusammengeschoben,
verwenden Sie den Gurt, um die Sprossen zu
sichern. Informationen dazu finden Sie in fol-
gendem Abschnitt: Aufbewahrung und Trans-
port [}5].
9.2.2 Entriegeln einzelner Sprossen
1. Betätigen Sie die sich auf beiden Seiten der Sprosse befindlichen Hebel zur Entriege-
lung/Verriegelung, um die jeweilige Sprosse zu entriegeln.
2. Wiederholen Sie diesen Schritt, bis alle Sprossen zusammengeschoben sind.
9.3 Verwenden der Entriegelungs-/Verriegelungsmechanismen
9.3.1 Hebel einer einzelnen Sprosse
Drücken Sie die Entriegelungs-/Verriegelungshebel der jeweiligen Sprosse, um sie nachein-
ander zu entriegeln.
Ist eine Leitersprosse entriegelt:
■ragen die Entriegelungs-/Verriegelungs-
hebel nicht heraus;
■sind die roten Markierungen für die An-
zeige des entriegelten Zustands sicht-
bar.
Ist eine Leitersprosse verriegelt:
■ragen die Entriegelungs-/Verriegelungs-
hebel heraus;
■sind die grünen Markierungen für die An-
zeige des verriegelten Zustands sicht-
bar.
9.3.2 Schalter zur Entriegelung/Verriegelung aller Sprossen
Wichtig:
– Bei der Methode für das teilweise Ausziehen der Leiter rasten die Verriegelungen nach
dem Ausziehen jeder einzelnen Sprosse ein. Siehe: Teilweises Ausziehen der Leiter
[}3].
– Bei der Methode für das vollständige Ausziehen der Leiter rasten die Verriegelungen
erst ein, wenn alle Sprossen vollständig ausgezogen sind. Siehe: Vollständiges Aus-
ziehen der Leiter [}4].
Möchten Sie alle Sprossen gleichzeitig entriegeln, verwenden Sie die beiden sich am Fuß
der Leiter befindlichen Schalter zur Entriegelung/Verriegelung.
Der Schalter zur Entriegelung/Verriegelung
befindet sich in der entriegelten Stellung.
Beide Schalter zur Entriegelung/Verriege-
lung rasten automatisch ein, wenn alle aus-
gezogenen Sprossen auf beiden Seiten ver-
riegelt sind.

5
10 Problembehandlung
Problem Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme
Die Entriegelungs-/Verriege-
lungsmechanismen rasten
nicht ein.
Die Leiter ist nicht ordnungs-
gemäß ausgezogen.
Informationen dazu finden
Sie in folgendem Abschnitt:
Ausziehen der Leiter [}3].
Die Teleskopholme lassen
sich nur schwer auseinan-
derziehen bzw. zusammen-
schieben.
Die Leiter weist Verschmut-
zungen oder Beschädigun-
gen auf.
Beseitigen Sie sämtliche der
Verschmutzungen und Ver-
unreinigungen. Informatio-
nen dazu finden Sie in fol-
gendem Abschnitt: Reini-
gung und Pflege [}5].
Überprüfen Sie die Leiter auf
Beschädigungen. Sehen Sie
im Falle von Beschädigun-
gen von der weiteren Ver-
wendung ab.
11 Reinigung und Pflege
Wichtig:
– Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere
chemische Lösungsmittel. Diese können zu Schäden am Gehäuse und zu Fehlfunktio-
nen des Produkts führen.
– Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser.
Voraussetzungen:
aDie Leiter muss vor der Durchführung etwaiger Reinigungsarbeiten vollständig ausgezo-
gen und verriegelt sein.
1. Wischen Sie die Sprossen und Teleskopholme der Leiter mit einem leicht angefeuchte-
ten, faserfreien Tuch ab.
2. Lassen Sie die Leiter an der Luft vollständig trocknen, bevor Sie sie zusammenschieben.
12 Aufbewahrung und Transport
Wichtig:
– Schieben Sie die Leiter vor dem Verstauen oder Transportieren stets vollständig zu-
sammen.
– Bringen Sie die Leiter vor dem Verstauen oder Transportieren in den zusammenge-
schobenen Zustand und sichern Sie die Sprossen mit dem dafür vorgesehen Gurt.
– Vermeiden Sie es, mit der Leiter gegen andere Gegenstände zu stoßen. Sollte einer
der Holme verbeult oder anderweitig beschädigt werden, kann dies eine Beeinträchti-
gung der Verwendung oder die gänzliche Unbrauchbarkeit der Leiter nach sich ziehen.
– Bewahren Sie die Leiter stets in Innenräumen auf. Feuchtigkeit kann den Zustand und
die mechanischen Komponenten der Leiter erheblich beeinträchtigen.
Produkt im zusammengeschobenen Zu-
stand
Tragen Sie das Produkt wie in der Abbildung
gezeigt.
13 Technische Daten
Tragfähigkeit................................... max. 150 kg
Material........................................... Aluminiumlegierung
Dicke der Aluminiumwände............ 1,3 mm
Anzahl der Sprossen/Stufen........... 11
Abstand zwischen den Sprossen ... 30 cm
Länge der Leiter ............................. max. 3,2 m
Abmessungen (L x B x H)............... vollständig ausgezogen: 87 x 7 x 320 cm
vollständig zusammengeschoben: 87 x 7 x 85 cm
Gewicht........................................... 10,1 kg
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausge-
bers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright by Conrad Electronic SE.
*2622938_V2_0623_dh_mh_de 18014399258699787-1 I3/O2 en

6
Operating Instructions
Telescopic Ladder (3.2 m)
Item no: 2622938
1 Intended use
The product is a telescopic ladder.
EN 131
This ladder is suitable for professional use.
The product is designed for private and commercial use.
In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s Liability In-
surance Association for Electrical Systems and Operating Materials are to be observed.
If you use the product for purposes other than those described, the product may be dam-
aged.
Improper use can result in hazards.
The product complies with the statutory national and European requirements.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify the product.
Read the operating instructions carefully and store them in a safe place. Make this product
available to third parties only together with the operating instructions.
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights
reserved.
2 Delivery contents
■1x telescopic ladder
■1x stabilizer bar
■1x top cover
■4x rubber feet
■2x washer nuts
■2x cross-head bolts
■2x hex nuts
■2x hex head bolts
■Warning labels in different languages
■1x operating instructions
3 Latest product information
Download the latest product information at www.conrad.com/downloads or scan the QR
code shown. Follow the instructions on the website.
4 Description of symbols
The following symbols are on the product/appliance or are used in the text:
The symbol warns of hazards that can lead to personal injury.
The symbol warns of dangerous voltage that can lead to personal injury by elec-
tric shock.
WARNING! Danger of falling from ladder.
For safe and proper use, follow these instructions. Keep them for future refer-
ence.
5 Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information on
proper handling, we assume no liability for any resulting personal injury or
damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
5.1 General
■The product is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
■Do not leave packaging material lying around carelessly. This may become dangerous
playing material for children.
■If you have questions which remain unanswered by this information product, contact our
technical support service or other technical personnel.
■Maintenance, modifications and repairs must only be completed by a technician or an
authorised repair centre.
5.2 Handling
■Handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage
the product.
5.3 Operating environment
■Do not place the product under any mechanical stress.
■Protect the appliance from extreme temperatures, strong jolts and solvents.
5.4 Operation
■Consult an expert when in doubt about the operation, safety or connection of the
product.
■If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and pro-
tect it from any accidental use. DO NOT attempt to repair the product yourself. Safe op-
eration can no longer be guaranteed if the product:
– is visibly damaged,
– is no longer working properly,
– has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
– has been subjected to any serious transport-related stresses.
5.5 Before use
■Inspect the ladder after delivery.
■Before every use visually check the ladder is not damaged and is
safe to use.
■Do not use a damaged ladder.
■Do not use the ladder if you are not fit enough.
■Certain medical conditions or medication, alcohol or drug abuse
could make ladder use unsafe.
■Visually check the ladder is not damaged and is safe to use at the
start of each day when the ladder is to be used.
■Inspect ladder feet.
■For ladders that require a stabiliser, do not use the ladder until the
stabiliser bar has firstly been fully attached and secured to the lad-
der.
■Ensure the ladder is suitable for the task.
■Do not use the ladder if contaminated, e.g., with wet paint, mud, oil, water or snow.
■Prevent damage to the ladder when transporting e.g., by fastening and ensure they are
suitably placed to prevent damage.
■For professional use, a risk assessment shall be carried out respecting the legislation in
the country of use.
■Do not modify the ladder design.
5.6 Positioning and erecting the ladder
WARNING!Electricity hazard!
Identify any electrical risks in the work area, such as overhead lines or
other exposed electrical equipment and do not use the ladder where
electrical risks occur.
OIL H O
2
■Do not erect ladder on contaminated ground. Ladders shall not be
positioned on slippery surfaces (such as ice, shiny surfaces or sig-
nificantly contaminated solid surfaces) unless additional effective
measures are taken to prevent the ladder slipping or ensuring con-
taminated surfaces are sufficiently clean.
■Do not use the ladder on an unlevel or unfirm base.
■Ladder shall be placed on an even, level and unmovable base.

7
■Do not lean the ladder against unsuitable surfaces. Leaning ladder
should lean against a flat non-fragile surface and should be secured
before use e.g. tied or use of a suitable stability device.
UP
■Only use the ladder in the direction as indicated.
65-75°
■Ladder shall be erected at the correct position, such as the correct
angle for a leaning ladder (angle of inclination approximately 1:4)
with the rungs or treads level.
■All locking mechanisms for all extended rungs/steps shall be
checked and be locked before use.
■Leaning ladders used for access to a higher level shall be extended
at least 1m above the landing point and secured if necessary.
■Do not use the ladder as a bridge.
■Do not bring your hands/fingers in rung area (area of shearing)
when bringing the ladder in to its possible position of use.
■Secure ladder at the top and bottom wherever possible. If not, station someone at the
foot of the ladder.
■Do not move a ladder while standing on it.
■Ladder shall never be repositioned from above.
5.7 Using the ladder
■Do not exceed the maximum total load (load includes users, tools,
materials, etc.).
■Only one person is permitted to use the ladder at a time.
■Do not wear unsuitable footwear when climbing a ladder.
■Do not ascend or descend unless you are facing the ladder.
■Keep a secure grip on the ladder when ascending and descending.
Maintain 3 points of contact whilst working from a ladder or take ad-
ditional safety precautions if you cannot.
■Do not stand on the top three steps/ rungs of a leaning ladder.
■Do not stand on the last metre of a telescopic ladder.
■Do not overreach, user should keep their belt buckle (navel) inside
the stiles and both feet on the same step/ rung throughout the task.
■Avoid work that imposes a sideways load on ladders, such as side-
on drilling through solid materials.
■Do not carry equipment which is heavy or difficult to handle whilst
using a ladder.
■Equipment carried while using a ladder should be light and easy to
handle.
■Use non-conductive ladders for unavoidable electrical work.
■Secure doors (not fire exits) and windows where possible in the work area.
■Do not use the ladder outside in adverse weather conditions, such as strong wind.
■When outdoors, be cautious in windy conditions.
■Ladders should only be used for light work of a short duration.
■Do not spend long periods on the ladder without regular breaks (tiredness is a risk).
■Take precautions against children playing on the ladder.
6 Product overview
1
2
4
5
8
7
9
9
10
3
11
6
1 Rung lock indicator 2 All rungs release / lock switch
3 Fastener (nut and bolt) 4 Top cover
5 Stowage strap 6 Telescopic tube
7 Bottom rung 8 Rubber foot (end cap)
9 Stabilizer bar 10 Rubber foot
11 Fastener (nut and bolt)
7 Attach the stabilizer bar
Note:
When attaching the stabilizer bar to the ladder for the first time, use a flathead screw-
driver to snap the pins in each slot so the stabilizer bar can be fitted.
Attach the rubber feet to the stabilizer bar as shown.

8
Use 2x crosshead bolts and 2x washer nuts and securely fasten the stabilizer bar as shown.
8 Attach the top cover
The cover has two sides to it:
■flat side for flat walled surfaces
■concave side to contours around curved objects.
Use 2x socket wrenches to secure the hex head bolt and nut when tightening.
9 Using the ladder
Important:
– Never use the ladder before checking that all locking mechanisms are fully engaged.
When engaged, the locking levers will protrude and the rung lock indicators will be
green.
– Never touch the locking levers or the rung release/lock switches when the ladder is in
use.
– Always check for damage, worn or loose parts before using the ladder.
9.1 Extending the ladder
9.1.1 Partially extend the ladder
Use this method for partial or full ladder extension. Start from the bottom rung and work your
way up.
1. Place one foot on the bottom rung and
extend starting from the bottom.
àEach rung should lock into place with
an audible "click".
2. Continue extending the ladder until you
have reached the desired height. You do
not need to fully extend the ladder using
this method.
àCheck each rung is locked and the
rung release switches are in the
locked position. See section: Lock-
ing / unlocking mechanisms [}9].
3. If any of the rungs are not locked, retract
the ladder completely and then re-ex-
tend. See section: Retracting the ladder
[}8].
9.1.2 Fully extend the ladder
Important:
This method is only suitable for use when extending the ladder to full height. Do not use
this method to partially extend the ladder.
1. Place one foot on the bottom rung and
extend the ladder starting from the top.
àEach rung should lock into place with
an audible "click".
2. Continue extending each section until the
ladder is fully extended.
3. When you reach full extension, both rung
release switches at the bottom of the lad-
der must lock.
àCheck each rung is locked and the
rung release switches are in the
locked position. See section: Lock-
ing / unlocking mechanisms [}9].
4. If any of the rungs are not locked, retract
the ladder completely and then re-ex-
tend. See section: Retracting the ladder
[}8].
9.2 Retracting the ladder
Important:
If you need to reduce the height of the ladder, you must first completely retract the ladder
and then re-extend to the desired height.
9.2.1 Unlock all rungs at once
Important:
Keep hands and fingers away from the rungs when collapsing the ladder.
Engage the unlock switches at the base of the ladder to release all the rungs at the same
time.
1. While holding the telescopic tube, reach down
and release each unlock switch.
2. The ladder will retract when both locks have
been released. Air trapped in the tube will help
slow down the rate of retraction.
3. When the ladder is completely retracted, secure
it using the stowage strap. See section: Storage
and Transport [}9].

9
9.2.2 Unlock each rung individually
1. Press the locking levers on each side of the rung to release it.
2. Repeat these steps until all rungs are lowered.
9.3 Locking / unlocking mechanisms
9.3.1 Single rung lever
Press each rung lock lever to release rungs one at a time.
If a ladder rung is not locked:
■the locking lever will not protrude.
■the lock indicator will be red.
If a ladder rung is locked:
■the locking lever will protrude.
■the lock indicator will be green.
9.3.2 All rungs release / lock switch
Important:
– When using the partial extension method, the locks will engage after each rung is
locked out. See: Partially extend the ladder [}8].
– Using the full extension method, the lock will only engage after all rungs have been
fully extended. See: Fully extend the ladder [}8].
Unlock all rungs at the same time using the unlock switches.
The lock switch is in the released position. Both lock switches will automatically engage
when all extended rungs are locked on both
sides.
10 Troubleshooting
Problem Possible cause Suggested solution
Locking mechanisms will not
engage.
The ladder has not been ex-
tended correctly.
See section: Extending the
ladder [}8].
The telescopic tubes do not
expand or contract easily.
The ladder is dirty or dam-
aged.
Remove any dirt or debris.
See section: Cleaning and
Care [}9].
Check for damage. Do not
use if damaged.
11 Cleaning and Care
Important:
– Do not use aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions.
They damage the housing and can cause the product to malfunction.
– Do not immerse the product in water.
Preconditions:
aThe ladder must be fully extended and locked before cleaning.
1. Wipe the ladder and telescopic tubes with a lightly moistened fibre-free cloth.
2. Allow the ladder to completely air dry before closing it.
12 Storage and Transport
Important:
– Always fully retract the ladder before you store or transport it.
– Secure the ladder in the closed position with the stowage strap before you store or
transport the ladder.
– Avoid striking the ladder against another object. If a tube is dented or damaged the
ladder may be difficult to operate or may completely malfunction.
– Always store the ladder indoors. Damp conditions could adversely affect the condition
and operation of the ladder.
Product in closed position Carry the product as shown.
13 Technical data
Load bearing................................... max.150 kg
Material........................................... Aluminum alloy
Aluminium wall thickness................ 1.3 mm
Number of rungs............................. 11
Distance between rungs................. 30 cm
Length of ladder.............................. max. 3.2 m
Dimensions (L x W x H).................. Fully extended: 87 x 7 x 320 cm
Folded (closed): 87 x 7 x 85 cm
Weight ............................................ 10.1 kg
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method (e.g. photocopying, microfilming or the capture in
electronic data processing systems) requires prior written approval from the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication reflects the technical status at the time of printing.
Copyright by Conrad Electronic SE.
*2622938_V2_0623_dh_mh_en 18014399258699787-2 I3/O2 en

10
Mode d’emploi
Échelle télescopique (3,2m)
N° de commande 2622938
1 Utilisation prévue
Ce produit est une échelle télescopique.
EN 131
Cette échelle est destinée à un usage professionnel.
Le produit est destiné à un usage privé et commercial.
Dans les établissements commerciaux, il convient de respecter les réglementations relatives
à la prévention des accidents de la compagnie d'assurance de responsabilité civile de l'em-
ployeur en ce qui concerne les systèmes électriques et le matériel d’exploitation.
Toute utilisation à des fins autres que celles décrites pourrait endommager le produit.
Une mauvaise utilisation vous expose à des risques.
Ce produit est conforme aux exigences nationales et européennes en vigueur.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute restructuration et/ou modification du
produit est interdite.
Lisez attentivement les instructions du mode d’emploi et conservez-le dans un endroit sûr.
Ne mettez ce produit à la disposition de tiers qu’avec son mode d’emploi.
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits sont des marques commerciales de
leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
2 Contenu de l'emballage
■1échelle télescopique
■1barre stabilisatrice
■1couvercle supérieur
■4pieds en caoutchouc
■2écrous de rondelle
■2boulons cruciformes
■2écrous hexagonaux
■2boulons à tête hexagonale
■Étiquettes d'avertissement dans diffé-
rentes langues
■1mode d'emploi
3 Dernières informations sur le produit
Téléchargez les dernières informations relatives au produit sur le site www.conrad.com/
downloads ou scannez le code QR indiqué. Suivez les instructions figurant sur le site Web.
4 Description des symboles
Les symboles suivants figurent sur le produit/appareil ou sont utilisés dans le texte:
Le symbole met en garde contre les dangers pouvant entraîner des blessures
corporelles.
Le symbole attire l’attention sur la présence d'une tension dangereuse pouvant
entraîner des blessures par choc électrique.
AVERTISSEMENT! Risque de chute de l’échelle.
Suivez ces instructions pour une utilisation sûre et correcte. Conservez-les pour
toute référence ultérieure.
5 Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi et observez particulièrement les
consignes de sécurité. Nous ne saurions être tenus pour responsables des
blessures corporelles ou des dommages matériels résultant du non-respect
des mises en garde et des indications relatives à une utilisation correcte fi-
gurant dans ce mode d'emploi. De tels cas entraînent l’annulation de la ga-
rantie.
5.1 Généralités
■Le produit n’est pas un jouet. Il doit rester hors de portée des enfants et des animaux do-
mestiques.
■Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Celui-ci peut se révéler dangereux si des
enfants le prennent pour un jouet.
■Si vous avez des questions dont la réponse ne figure pas dans ce mode d’emploi,
contactez notre service d'assistance technique ou un autre technicien spécialisé.
■Toute manipulation d’entretien, d’ajustement ou de réparation doit être effectuée par un
spécialiste ou un atelier spécialisé.
5.2 Manipulation
■Manipulez le produit avec précaution. Des secousses, des chocs ou une chute, même
de faible hauteur, peuvent endommager le produit.
5.3 Conditions environnementales de fonctionnement
■N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
■Protégez l'appareil des températures extrêmes, des chocs violents et des solvants.
5.4 Fonctionnement
■En cas de doute sur l’utilisation, les mesures de sécurité ou le branchement de ce pro-
duit, consultez un expert.
■Si une utilisation du produit en toute sécurité n’est plus possible, arrêtez de l’utiliser et
protégez-le de toute utilisation accidentelle. N'essayez PAS de réparer le produit vous-
même. Un fonctionnement sûr ne peut plus être garanti si le produit:
– est visiblement endommagé,
– ne fonctionne plus correctement,
– a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables ou
– a été transporté dans des conditions très rudes.
5.5 Avant l’utilisation
■Inspectez l'échelle après sa livraison.
■Avant chaque utilisation, assurez-vous par un contrôle visuel que
l'échelle n'est pas endommagée et peut être utilisée en toute sécu-
rité.
■N’utilisez pas une échelle endommagée.
■N'utilisez pas l'échelle si vous n'êtes pas suffisamment bien portant.
■Certains états de santé ou la prise de médicaments, l'abus d'alcool
ou de drogues peuvent constituer un danger pour l'utilisation de
l'échelle.
■Au début de chaque journée d'utilisation, assurez-vous par un
contrôle visuel que l'échelle n'est pas endommagée et peut être uti-
lisée en toute sécurité.
■Inspectez les pieds de l’échelle.
■Pour les échelles qui nécessitent un stabilisateur, ne les utilisez pas
tant que la barre de stabilisation n'y a pas été entièrement rattachée
et fixée à l'échelle.
■Assurez-vous que l'échelle est appropriée à la tâche à effectuer.
■N'utilisez pas l'échelle si elle est mouillée, par exemple par de la peinture, de la boue, de
l'huile, de l'eau ou de la neige.
■Évitez d'endommager l'échelle lors de son transport, par exemple en la fixant, et assu-
rez-vous qu'elle est placée de manière appropriée, afin d'éviter tout dommage.
■Pour un usage professionnel, une évaluation des risques doit être effectuée conformé-
ment à la législation du pays où elle est utilisée.
■Ne modifiez jamais la conception de l’échelle.
5.6 Positionnement et montage de l'échelle
AVERTISSEMENT !Danger électrique!
Identifiez tout risque électrique dans la zone de travail, notamment les
lignes aériennes ou autres équipements électriques exposés, et n'utili-
sez pas l'échelle dans les endroits qui présentent des risques élec-
triques.
HUILE H O
2
■Ne montez pas l'échelle sur un sol souillé. Les échelles ne doivent
pas être positionnées sur des surfaces glissantes (telles que la
glace, les surfaces brillantes ou les surfaces solides fortement
souillées), à moins que des mesures efficaces supplémentaires ne
soient prises pour empêcher l'échelle de glisser ou que les surfaces
souillées ne soient suffisamment propres.

11
■N'utilisez pas l'échelle sur une surface non nivelée ou non solide.
■L'échelle doit être placée sur une surface régulière, nivelée et im-
mobile.
■N'appuyez pas l'échelle sur des surfaces inadaptées. Les échelles
inclinées doivent s'appuyer sur une surface plate et non fragile, et
être sécurisées avant utilisation, notamment au moyen d'une at-
tache ou d'un dispositif de stabilité approprié.
EN HAUT
■N'utilisez l'échelle que dans le sens indiqué.
65-75°
■L'échelle doit être montée dans la position idéale, notamment à
l'angle correct pour une échelle inclinée (angle d'inclinaison d'envi-
ron 1:4), avec les barreaux ou les marches de niveau.
■Les mécanismes de verrouillage de tous les barreaux/marches pro-
longés doivent être vérifiés et verrouillés avant toute utilisation.
■Les échelles inclinées utilisées pour accéder à un niveau supérieur
doivent être prolongées d'au moins 1m au-dessus du point de
chute et sécurisées si nécessaire.
■N’utilisez pas l’échelle comme un pont.
■N’introduisez pas les mains ou les doigts dans la zone des bar-
reaux (zone de cisaillement) lorsque l'échelle est mise dans sa po-
sition d'utilisation possible.
■Sécurisez l'échelle par le haut et le bas, dans la mesure du possible. Dans le cas
contraire, demandez à quelqu'un de se tenir au pied de l'échelle.
■Ne déplacez pas une échelle lorsque vous êtes dessus.
■L'échelle ne doit jamais être repositionnée par le haut.
5.7 Utilisation de l’échelle
■Ne dépassez pas la charge totale maximale (la charge comprend
les utilisateurs, les outils et les matériaux entre autres).
■Une seule personne est autorisée à utiliser l'échelle à la fois.
■Ne portez pas de chaussures inappropriées lorsque vous montez
sur une échelle.
■Ne montez ou ne descendez que lorsque vous êtes face à l'échelle.
■Gardez une bonne emprise sur l'échelle lorsque vous montez et
descendez. Maintenez 3 points de contact lorsque vous travaillez
depuis une échelle ou prenez des mesures de sécurité supplémen-
taires si vous ne le pouvez pas.
■Ne vous tenez pas sur les trois premières marches/barreaux d'une
échelle inclinée.
■Ne vous tenez pas sur le dernier mètre d'une échelle télescopique.
■Ne vous penchez pas excessivement, l'utilisateur doit garder la
boucle de sa ceinture (nombril) à l'intérieur des montants et ses
deux pieds sur la même marche/le même barreau tout au long de la
tâche.
■Évitez les travaux qui imposent une charge latérale sur les échelles,
notamment le forage latéral dans des matériaux solides.
■Ne portez pas de matériel lourd ou difficile à manier lorsque vous
utilisez une échelle.
■Le matériel transporté lors de l'utilisation d'une échelle doit être lé-
ger et facile à manier.
■Utilisez des échelles non conductrices pour les travaux électriques inévitables.
■Sécurisez les portes (mais pas les sorties de secours) et les fenêtres dans la mesure du
possible, dans la zone de travail.
■N'utilisez pas l'échelle en plein air lorsque les conditions météorologiques sont défavo-
rables, par exemple en cas de vent fort.
■En plein air, soyez prudent en cas de vent.
■Les échelles ne doivent être utilisées que pour des travaux mineurs de courte durée.
■Ne restez pas longtemps sur l'échelle sans prendre de pauses régulières (la fatigue re-
présente un risque).
■Prenez des précautions pour empêcher les enfants de jouer sur l'échelle.
6 Aperçu du produit
1
2
4
5
8
7
9
9
10
3
11
6
1 Indicateur de verrouillage du barreau 2 Commutateur de déverrouillage/de
verrouillage de tous les barreaux
3 Fixation (écrou et boulon) 4 Couvercle supérieur
5 Courroie de rangement 6 Tube télescopique
7 Barreau inférieur 8 Pied en caoutchouc (capuchon d’ex-
trémité)
9 Barre stabilisatrice 10 Pied en caoutchouc
11 Fixation (écrou et boulon)

12
7 Fixation de la barre stabilisatrice
Remarque:
Lors de la première fixation de la barre stabilisatrice à l'échelle, utilisez un tournevis à
tête plate pour enclencher les goupilles dans chaque fente afin de pouvoir placer la barre
stabilisatrice.
Fixez les pieds en caoutchouc à la barre stabilisatrice tel qu'illustré.
Utilisez 2boulons cruciformes et 2écrous de rondelle, puis fixez solidement la barre stabili-
satrice comme indiqué.
8 Fixation du couvercle supérieur
Le couvercle comporte deux faces:
■un côté plat pour les surfaces à parois plates
■un côté concave pour les contours des objets incurvés.
Utilisez deux clés à douille pour fixer le boulon à tête hexagonale et l'écrou lors du serrage.
9 Utilisation de l’échelle
Important:
– N'utilisez jamais l'échelle avant de vérifier si tous les mécanismes de verrouillage sont
complètement engagés. Une fois engagés, les leviers de verrouillage sont saillants et
les indicateurs de verrouillage des échelons apparaissent en vert.
– Ne touchez jamais les leviers de verrouillage ou les interrupteurs de déverrouillage/
verrouillage des barreaux lorsque l'échelle est en cours d'utilisation.
– Avant d'utiliser l'échelle, assurez-vous toujours que les pièces ne sont pas endomma-
gées, usées ou desserrées.
9.1 Extension de l'échelle
9.1.1 Extension partielle de l'échelle
Appliquez cette méthode pour l’extension partielle ou complète de l’échelle. Commencez par
le barreau inférieur et remontez.
1. Placez un pied sur le barreau inférieur et
étendez l’échelle à partir du bas.
àChaque barreau doit se verrouiller en
place en produisant un «clic».
2. Continuez à étendre l'échelle jusqu'à la
hauteur souhaitée. Il n'est pas néces-
saire d'étendre complètement l'échelle
avec cette méthode.
àAssurez-vous que chaque barreau
est verrouillé et que les commuta-
teurs de déverrouillage des barreaux
sont en position verrouillée. Consul-
tez la section: Mécanismes de blo-
cage / de déblocage [}13].
3. Si l'un des barreaux n'est pas verrouillé,
rétractez entièrement l'échelle, puis ral-
longez-la. Consultez la section: Rétrac-
tion de l'échelle [}13].
9.1.2 Extension complète de l'échelle
Important:
Cette méthode ne peut être appliquée que pour étendre l'échelle à toute sa hauteur. Ne
l’appliquez pas pour étendre partiellement l’échelle.
1. Placez un pied sur le barreau inférieur et
étendez l’échelle à partir du haut.
àChaque barreau doit se verrouiller en
place en produisant un «clic».
2. Continuez à étendre chaque section jus-
qu'à ce que l'échelle soit entièrement
étendue.
3. Lorsque vous atteignez l'extension com-
plète, les deux commutateurs de déver-
rouillage des barreaux situés en bas de
l'appareil doivent se verrouiller.
àAssurez-vous que chaque barreau
est verrouillé et que les commuta-
teurs de déverrouillage des barreaux
sont en position verrouillée. Consul-
tez la section: Mécanismes de blo-
cage / de déblocage [}13].
4. Si l'un des barreaux n'est pas verrouillé,
rétractez entièrement l'échelle, puis ral-
longez-la. Consultez la section: Rétrac-
tion de l'échelle [}13].

13
9.2 Rétraction de l'échelle
Important:
Si vous souhaitez réduire la hauteur de l'échelle, vous devez d'abord la rétracter complè-
tement, puis la rallonger à la hauteur désirée.
9.2.1 Déblocage de tous les barreaux à la fois
Important:
Gardez les mains et les doigts éloignés des barreaux lorsque vous repliez l'échelle.
Enclenchez les commutateurs de déblocage à la base de l'échelle pour libérer tous les bar-
reaux en même temps.
1. Maintenez le tube télescopique, descendez et
relâchez chaque commutateur de déblocage.
2. L'échelle se rétracte lorsque les deux verrous
sont relâchés. L'air emprisonné dans le tube
sert à ralentir la vitesse de rétraction.
3. Lorsque l'échelle est complètement rétractée,
immobilisez-la à l'aide de la courroie de range-
ment. Consultez la section: Rangement et
Transport [}14].
9.2.2 Débloquez chaque barreau séparément
1. Appuyez sur les leviers de blocage de chaque côté du barreau pour le libérer.
2. Répétez ces étapes jusqu'à ce que tous les barreaux soient rabattus.
9.3 Mécanismes de blocage / de déblocage
9.3.1 Levier à barreau unique
Appuyez sur chaque levier de blocage des barreaux pour libérer les barreaux les uns après
les autres.
Si un barreau de l'échelle n'est pas bloqué:
■le levier de blocage ne pourra pas saillir.
■l'indicateur de blocage apparaît en
rouge.
Si un barreau de l'échelle est bloqué:
■le levier de blocage saillit.
■l'indicateur de blocage apparaît en vert.
9.3.2 Commutateur de déverrouillage/de verrouillage de tous les barreaux
Important:
– Si vous utilisez la méthode d'extension partielle, les verrous s'enclenchent après le
verrouillage de chaque barreau. Voir: Extension partielle de l'échelle [}12].
– Si vous utilisez la méthode d'extension complète, le verrou ne s'enclenchera que
lorsque tous les barreaux sont entièrement étendus. Voir: Extension complète de
l'échelle [}12].
Débloquez tous les barreaux en même temps à l'aide des commutateurs de déblocage.
Le commutateur de blocage est en position
de relâchement.
Les deux commutateurs de blocage sont en-
clenchés automatiquement dès que tous les
barreaux allongés sont bloqués des deux
côtés.
10 Dépannage
Problème Causes possibles Solution suggérée
Les mécanismes de ver-
rouillage ne seront pas en-
clenchés.
L’échelle n’a pas été éten-
due de manière appropriée.
Consultez la section: Exten-
sion de l'échelle [}12].
Les tubes télescopiques ne
se dilatent ou ne se
contractent pas facilement.
Le levier est sale ou endom-
magé.
Eliminez toute saleté ou tout
débris. Consultez la section:
Nettoyage et entretien
[}14].
Recherchez les dommages.
Ne l’utilisez pas en cas de
dommage.

14
11 Nettoyage et entretien
Important:
– N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, d'alcool à friction ou d'autres solu-
tions chimiques. Ils endommagent le boîtier et peuvent provoquer un dysfonctionne-
ment du produit.
– Ne plongez pas le produit dans l’eau.
Conditions préalables:
aL'échelle doit être entièrement étendue et bloquée avant le nettoyage.
1. Nettoyez l'échelle et les tubes télescopiques avec un tissu sans fibres et légèrement hu-
midifié.
2. Laissez l'échelle sécher complètement à l'air libre avant de la fermer.
12 Rangement et Transport
Important:
– Rétractez toujours complètement l'échelle avant de la ranger ou de la transporter.
– Immobilisez l'échelle en position fermée à l'aide de la courroie de rangement avant de
la ranger ou de la transporter.
– Évitez de heurter l'échelle contre un autre objet. Si un tube est abîmé ou endommagé,
l'échelle risque d'être difficile à utiliser ou de ne pas fonctionner du tout.
– Rangez toujours l'échelle à l'intérieur. Les environnements humides peuvent nuire à
l'état et au fonctionnement de l'échelle.
Produit en position fermée Transportez le produit comme indiqué.
13 Caractéristiques techniques
Support de charge.......................... 150kg max.
Matière............................................ Alliage d’aluminium
Épaisseur de la paroi en aluminium 1,3mm
Nombre de barreaux....................... 11
Distance entre les barreaux............ 30 cm
Longueur de l’échelle ..................... 3,2m max.
Dimensions (lxlxh) ...................... Complètement rallongée: 87x7x320cm
rétractée (fermée): 87x7x85cm
Poids............................................... 10,1kg
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimpri-
mer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright by Conrad Electronic SE.
*2622938_V2_0623_dh_mh_fr 18014399258699787-3 I3/O2 en

15
Gebruiksaanwijzing
Uitschuifbare ladder (3,2 m)
Bestelnr.: 2622938
1 Beoogd gebruik
Dit product is een uitschuifbare ladder.
EN 131
Deze ladder is geschikt voor professioneel gebruik.
Het product is ontworpen voor privé- en commercieel gebruik.
In commerciële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen
met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht genomen te worden.
Als het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hier beschreven, kan het product
worden beschadigd.
Verkeerd gebruik kan leiden tot gevaren.
Het product is voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften.
Om veiligheids- en goedkeuringsredenen mag u niets aan dit product veranderen.
Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze op een veilige plek. Het product mag
alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden worden doorgegeven.
Alle bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rech-
ten voorbehouden.
2 Leveringsomvang
■1x uitschuifbare ladder
■1x stabilisatiestang
■1x bovenafdekking
■4x rubberen voeten
■2x sluitringmoeren
■2x kruiskopbouten
■2x zeskantmoeren
■2x zeskantbouten
■Waarschuwingslabels in verschillende ta-
len
■1 x gebruiksaanwijzingen
3 Meest recente productinformatie
Download de laatste productinformatie op www.conrad.com/downloads of scan de afgebeel-
de QR-code. Volg de aanwijzingen op de website.
4 Beschrijving van de symbolen
De volgende symbolen staan op het product/apparaat of worden gebruikt in de tekst:
Dit symbool waarschuwt voor gevaren die tot persoonlijk letsel kunnen leiden.
Dit symbool waarschuwt voor gevaarlijke spanning die kan leiden tot persoonlijk
letsel door elektrische schokken.
WAARSCHUWING! Gevaar op van de ladder vallen.
Volg deze instructies voor veilig en correct gebruik. Bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
5 Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem vooral de veilig-
heidsinformatie in acht. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen
voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opge-
volgd, aanvaarden wij geen verantwoordelijkheid voor hieruit resulteren
persoonlijk letsel of materiële schade. In dergelijke gevallen vervalt de aan-
sprakelijkheid/garantie.
5.1 Algemeen
■Het artikel is geen speelgoed. Houd het buiten het bereik van kinderen en huisdieren.
■Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed worden.
■Als u nog vragen hebt die niet door dit informatieproduct zijn beantwoord, neem dan con-
tact op met onze technische klantendienst of ander technisch personeel.
■Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een vakman of in een
daartoe bevoegde werkplaats.
5.2 Omgang
■Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs een val van geringe hoogte
kunnen het product beschadigen.
5.3 Bedrijfsomgeving
■Stel het product niet aan mechanische spanning bloot.
■Bescherm het apparaat tegen extreme temperaturen, harde klappen en oplosmiddelen.
5.4 Bediening
■Neem contact op met een deskundige wanneer u twijfelt over de werking, veiligheid of
verbinding van het product.
■Als het product niet langer veilig gebruikt kan worden, stel het dan buiten bedrijf en zorg
ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Probeer het product NIET zelf te re-
pareren. Veilig gebruik kan niet langer worden gegarandeerd als het product:
– zichtbaar is beschadigd,
– niet meer naar behoren werkt,
– gedurende een langere periode onder slechte omstandigheden is opgeslagen of
– onderhevig is geweest aan ernstige transportbelasting.
5.5 Vóór ingebruikname
■Inspecteer de ladder na levering.
■Controleer vóór elk gebruik visueel of de ladder onbeschadigd is en
veilig kan worden gebruikt.
■Gebruik geen beschadigde ladder.
■Gebruik de ladder niet als u niet fit genoeg bent.
■Bepaalde medische aandoeningen of medicatie-, alcohol- of drugs-
misbruik kunnen het gebruik van een ladder onveilig maken.
■Controleer aan het begin van elke dag dat de ladder wordt gebruikt
visueel of de ladder onbeschadigd is en veilig kan worden gebruikt.
■Inspecteer de voeten van de ladder.
■Gebruik ladders die een stabilisator nodig hebben alleen nadat de
stabilisatiestang volledig en stevig aan de ladder is bevestigd.
■Zorg ervoor dat de ladder geschikt is voor de taak.
■Gebruik de ladder niet wanneer deze verontreinigd is door bijvoorbeeld natte verf, mod-
der, olie, water of sneeuw.
■Voorkom schade aan de ladder tijdens het transport door deze bijvoorbeeld deze vast te
zetten en zorg ervoor de op de juiste manier te plaatsen om schade te voorkomen.
■Voor professioneel gebruik moet een risicobeoordeling worden uitgevoerd met inachtne-
ming van de wetgeving in het land van gebruik.
■Het ontwerp van de ladder mag niet worden veranderd.
5.6 De ladder plaatsen en opstellen
WAARSCHUWING!Elektriciteitsgevaar!
Identificeer eventuele elektriciteitsrisico's op de werkplek, zoals hoog-
spanningskabels of andere blootgestelde elektrische apparatuur en ge-
bruik de ladder niet waar elektriciteitsrisico’s bestaan.
OLIE H O
2
■Stel de ladder niet op verontreinigde grond op. Plaats ladders nooit
op gladde oppervlakken (zoals ijs, glanzende oppervlakken of erg
verontreinigde solide oppervlakken) tenzij extra maatregelen zijn
getroffen die voorkomen dat de ladder weg kan slippen of ervoor
zorgen dat verontreinigde oppervlakken schoon genoeg zijn.
■Gebruik de ladder niet op een oneven of onstabiele ondergrond.
■De ladder moet op een even, waterpas en onbeweegbare onder-
grond worden geplaatst.

16
■Laat de ladder niet tegen ongeschikte oppervlakken leunen. Leu-
nende ladders moeten tegen een vlak, niet-breekbaar oppervlak
leunen en moeten vóór gebruik worden vastgezet door bijvoorbeeld
vast te binden of een geschikt stabiliteitsmiddel te gebruiken.
OMHOOG
■Gebruik de ladder uitsluitend in de aangegeven richting.
65-75°
■De ladder moet in de juiste positie worden opgesteld, zoals de juis-
te hoek voor een leunende ladder (hellingshoek ongeveer 1:4) met
de sporten of treden waterpas.
■Alle vergrendelingsmechanismen voor alle uitgeschoven sporten/
treden moeten vóór gebruik worden gecontroleerd en vergrendeld.
■Leunende ladders die worden gebruikt om een hoger niveau te be-
reiken, moeten ten minste 1 m boven het aanlegpunt worden uitge-
schoven en indien nodig worden vastgezet.
■Gebruik de ladder niet als een brug.
■Houd uw handen/vingers uit de buurt van de laddersporten (waar
de ladder wordt uitgeschoven) wanneer u de ladder in de mogelijke
gebruiksstand opstelt.
■Zet de ladder waar mogelijk bovenaan en onderaan vast. Als dit niet mogelijk is, laat ie-
mand onderaan de ladder staan.
■Verplaats ladders nooit terwijl u erop staat.
■De ladder mag nooit van bovenaf worden verplaatst.
5.7 De ladder gebruiken
■Overschrijd nooit de maximale totale belasting (belasting omvat ge-
bruikers, gereedschap, materialen, enz.).
■De ladder mag telkens door slechts één persoon worden gebruikt.
■Draag nooit ongeschikt schoeisel bij het beklimmen van een ladder.
■Klim niet op of van de ladder af tenzij u met uw gezicht naar de lad-
der kijkt.
■Houd de ladder stevig vast bij het op- en afklimmen. Zorg voor 3
contactpunten tijdens het werken op een ladder of tref extra veilig-
heidsmaatregelen als dit niet kan.
■Ga niet op de bovenste drie sporten/treden van een leunende lad-
der staan.
■Ga niet op de laatste meter van een uitschuifbare ladder staan.
■Reik niet te ver, de gebruiker moet zijn riemgesp (navel) binnen de
stijlen houden en beide voeten tijdens de taak op dezelfde trede/
sport houden.
■Vermijd werkzaamheden waarbij ladders zijdelings worden belast,
zoals zijdelings boren door vaste materialen.
■Draag geen apparatuur die zwaar of moeilijk te hanteren is terwijl u
een ladder gebruikt.
■Apparatuur die op een ladder wordt gedragen, moet licht en gemak-
kelijk te hanteren zijn.
■Gebruik niet-geleidende ladders voor onvermijdelijke elektrische werkzaamheden.
■Beveilig deuren (geen nooduitgangen) en ramen waar mogelijk op de werkplek.
■Gebruik de ladder niet buiten in ongunstige weersomstandigheden, zoals sterke wind.
■Wees voorzichtig bij winderige omstandigheden wanneer de ladder buiten wordt ge-
bruikt.
■Ladders dienen slechts voor licht werk en een korte tijd te worden gebruikt.
■Blijf niet langdurig op de ladder staan zonder regelmatig een pauze te nemen (vermoeid-
heid is een risico).
■Zorg ervoor dat kinderen niet op de ladder kunnen spelen.
6 Productoverzicht
1
2
4
5
8
7
9
9
10
3
11
6
1 Vergrendelindicator van laddersport 2 Ontgrendel-/vergrendelschakelaar
voor alle sporten
3 Bevestiging (moer en bout) 4 Bovenafdekking
5 Spanband 6 Uitschuifbare buis
7 Onderste sport 8 Rubberen voet (einddop)
9 Stabilisatiestang 10 Rubberen voet
11 Bevestiging (moer en bout)
7 De stabilisatiestang bevestigen
Opmerking:
Wanneer u de stabilisatorstang voor de eerste keer aan de ladder bevestigt, gebruikt u
een platkopschroevendraaier om de pinnen in elke gleuf te klikken zodat de stabilisator-
stang kan worden aangebracht.
Bevestig de rubberen voeten aan de stabilisatiestang zoals staat afgebeeld.

17
Gebruik 2x kruiskopbouten en 2x sluitringmoeren om de stabilisatiestang stevig vast te zet-
ten zoals staat afgebeeld.
8 De bovenafdekking bevestigen
De afdekking heeft twee kanten:
■platte kant voor vlakwandige oppervlakken
■holle kant voor contouren rond gebogen objecten.
Gebruik 2x dopsleutels om de zeskantbout en moer vast te zetten bij het vastdraaien.
9 De ladder gebruiken
Belangrijk:
– Gebruik de ladder nooit voordat u hebt gecontroleerd of alle vergrendelingsmechanis-
men volledig zijn vergrendeld. Wanneer vergrendeld, steken de vergrendelingshendels
uit en zijn de vergrendelingsindicatoren van de sporten groen.
– Raak nooit de vergrendelingshendels of de sportontgrendelings-/vergrendelingsscha-
kelaars aan wanneer de ladder in gebruik is.
– Controleer altijd op schade en versleten of losse onderdelen voordat u de ladder ge-
bruikt.
9.1 De ladder uitschuiven
9.1.1 De ladder gedeeltelijk uitschuiven
Gebruik de volgende methode om de ladder gedeeltelijk of volledig uit te schuiven. Begin
vanaf de onderste sport en werk omhoog.
1. Zet een voet op de onderste sport en
schuif vanaf de onderkant uit.
àElke sport moet op zijn plek vergren-
delen met een hoorbare "klik".
2. Blijf de ladder uitschuiven totdat de ge-
wenste lengte is bereikt. U hoeft de lad-
der met deze methode niet volledig uit te
schuiven.
àControleer of elke sport is vergren-
deld en de ontgrendelschakelaars
van de sporten in de vergrendelde
stand zitten. Zie paragraaf: Vergren-
del-/ontgrendelmechanismen [}18].
3. Als een van de sporten niet is vergren-
deld, schuift u de ladder volledig in en
weer uit. Zie paragraaf: De ladder in-
schuiven [}17].
9.1.2 De ladder volledig uitschuiven
Belangrijk:
Deze methode is alleen geschikt om de ladder volledig uit te schuiven. Gebruik deze me-
thode niet om de ladder gedeeltelijk uit te schuiven.
1. Zet een voet op de onderste sport en
schuif vanaf de bovenkant uit.
àElke sport moet op zijn plek vergren-
delen met een hoorbare "klik".
2. Blijf elke sectie uitschuiven totdat de lad-
der volledig is uitgeschoven.
3. Wanneer u de volledige lengte bereikt,
moeten beide sportontgrendelschake-
laars aan de onderkant van de ladder
zich vergrendelen.
àControleer of elke sport is vergren-
deld en de ontgrendelschakelaars
van de sporten in de vergrendelde
stand zitten. Zie paragraaf: Vergren-
del-/ontgrendelmechanismen [}18].
4. Als een van de sporten niet is vergren-
deld, schuift u de ladder volledig in en
weer uit. Zie paragraaf: De ladder in-
schuiven [}17].
9.2 De ladder inschuiven
Belangrijk:
Als u de ladder wilt inkorten, moet u de ladder eerst volledig inschuiven en vervolgens tot
de gewenste lengte opnieuw uitschuiven.
9.2.1 Alle sporten tegelijkertijd ontgrendelen
Belangrijk:
Houd handen en vingers uit de buurt van de sporten bij het inschuiven van de ladder.
Druk de ontgrendelschakelaars aan de onderkant van de ladder in om alle sporten tegelijker-
tijd te ontgrendelen.

18
1. Terwijl u de uitschuifbare buis vasthoudt, reikt u
naar beneden en ontgrendelt u beide ontgren-
delschakelaars.
2. De ladder schuift in wanneer beide vergrende-
lingen zijn ontgrendeld. De lucht die in de buis
zit, helpt de inschuifsnelheid te vertragen.
3. Wanneer de ladder volledig is ingeschoven, zet
u deze vast met de spanband. Zie paragraaf:
Opslag en transport [}19].
9.2.2 Elke sport apart ontgrendelen
1. Druk de vergrendelingshendels in aan weerszijden van de sport om deze te ontgrende-
len.
2. Herhaal deze stappen totdat alle sporten zijn neergelaten.
9.3 Vergrendel-/ontgrendelmechanismen
9.3.1 Enkele sporthendel
Druk elke sportvergrendelingshendel in om de sporten een voor een te ontgrendelen.
Als een laddersport niet vergrendeld is:
■de vergrendelingshendel zal niet uitste-
ken.
■de vergrendelingsindicator zal rood zijn.
Als een laddersport vergrendeld is:
■de vergrendelingshendel zal uitsteken.
■de vergrendelingsindicator zal groen zijn.
9.3.2 Ontgrendel-/vergrendelschakelaar voor alle sporten
Belangrijk:
– Wanneer u de methode gebruikt voor het gedeeltelijk uitschuiven, activeren de ver-
grendelingen nadat elke sport is vergrendeld. Zie: De ladder gedeeltelijk uitschuiven
[}17].
– Wanneer u de methode gebruikt voor het volledig uitschuiven, activeert de vergrende-
ling pas nadat alle sporten zijn uitgeschoven. Zie: De ladder volledig uitschuiven
[}17].
Ontgrendel alle sporten tegelijkertijd door de ontgrendelschakelaars te gebruiken.
De vergrendelschakelaar zit in de ontgren-
delde stand.
Beide vergrendelschakelaars worden auto-
matisch ingeschakeld wanneer alle uitge-
schoven sporten aan beide zijden zijn ver-
grendeld.
10 Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen oplossing
Vergrendelmechanismen
schakelen niet in.
De ladder is niet correct uit-
geschoven.
Zie paragraaf: De ladder uit-
schuiven [}17].
De telescopische buizen
krimpen of zetten niet ge-
makkelijk uit.
De ladder is vuil of bescha-
digd.
Verwijder vuil en puin. Zie
paragraaf: Onderhoud en rei-
niging [}18].
Controleer op beschadigin-
gen. Gebruik het product niet
als het beschadigd is!
11 Onderhoud en reiniging
Belangrijk:
– Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, wrijfalcohol of andere chemische oplos-
singen. Ze beschadigen de behuizing en kunnen storingen in het product veroorzaken.
– Dompel het product niet in water.
Voorwaarden:
aDe ladder moet voorafgaand aan het schoonmaken volledig worden uitgeschoven en
vergrendeld.
1. Veeg de ladder en uitschuifbare buizen af met een licht bevochtigde pluisvrije doek
schoon.
2. Laat de ladder volledig aan de lucht drogen voordat u deze inschuift.

19
12 Opslag en transport
Belangrijk:
– Schuif de ladder altijd volledig in voordat u deze opbergt of transporteert.
– Zet de ladder in de ingeschoven stand vast met de spanband voordat u de ladder op-
bergt of vervoert.
– Zorg ervoor dat de ladder niet tegen andere voorwerpen slaat. Als een buis is inge-
deukt of beschadigd, kan de ladder moeilijk te gebruiken zijn of volledig defect zijn.
– Berg de ladder altijd binnenshuis op. Vochtige omstandigheden kunnen de conditie en
werking van de ladder aantasten.
Product in ingeschoven stand Draag het product zoals staat afgebeeld.
13 Technische gegevens
Draagkracht.................................... max. 150 kg
Materiaal......................................... Aluminium legering
Aluminium wanddikte...................... 1,3 mm
Aantal sporten ................................ 11
Afstand tussen sporten................... 30 cm
Lengte van ladder........................... max. 3,2 m
Afmetingen (L x B x H) ................... Volledig uitgeschoven: 87 x 7 x 320 cm
Ingeschoven (gesloten): 87 x 7 x 85 cm
Gewicht........................................... 10,1 kg
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Elke reproductie, ongeacht de methode, bijv. fotokopie, microverfil-
ming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingssystemen, vereist de voorafgaande schriftelijke toestemming
van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk be-
zorgen.
Copyright by Conrad Electronic SE.
*2622938_V2_0623_dh_mh_nl 18014399258699787-4 I3/O2 en
Table of contents
Languages:
Other TOOLCRAFT Ladder manuals
Popular Ladder manuals by other brands

Easy Access
Easy Access Trade Series Operating procedures and safety instructions

TUBESCA-COMABI
TUBESCA-COMABI PROFORT X'TEND operating instructions

POP UP
POP UP MI TOWER STAIRS Assembly guide

Kidde
Kidde KL-2S owner's manual

Confer Plastics
Confer Plastics 7100X ASSEMBLY, INSTALLATION AND USE MANUAL

Stockmaster
Stockmaster Mezzanlad VH01 User instructions