manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. KRAUSE
  6. •
  7. Ladder
  8. •
  9. KRAUSE 1103 Series User manual

KRAUSE 1103 Series User manual

DE
Gebrauchs- und Bedienungsanleitung
AnlegeLeiter HR/
BA
Upute za upotrebu I rukovanje
Prislone ljestve
GB
User manual
Leaning ladder IS
Notkunarleiðbeiningar
Hallastigi
PL
Instrukcja obsługi i użytkowania
Drabina przystawna IT
Manuale di istruzioni
Scala da appoggio
HU
Használati és kezelési útmutató
Több-/sokcélú létrák MK
Упатство за работа и ракување
Скала
RU
Руководство по использованию и эксплуатации
Приставные лестницы NL
Gebruiks- en bedieningshandleiding
Aanzetladder
AL
Udhëzime për përdorim
Shkallë për ngjitje NO
Bruks- og betjeningsanvisning
Anleggstige
BG
Упътване за употреба и обслужване
Подпираща се стълба PT
Manual de instruções e de operação
Escada de encosto
CZ
Návod na použití a obsluhu
Příložný žebřík RO
Manual de utilizare şi operare
Scară rezemată
DK
Generel brugsanvisning
Enkeltstige RS/
ME
Uputstvo za upotrebu i korišćenje
Prislone merdevine
EE
Kasutusjuhend
Püstredel SE
Användnings- och bruksanvisning
Enkelstege
ES
Instrucciones de uso y manejo
Escalera de pared SI
Navodila za uporabo in upravljanje
Premične lestve
FI
Käyttöopas ja käyttöohjeet
Nojatikkaat SK
Návod na použitie a obsluhu
Stojatý rebrík
FR
Notice d’utilisation
Échelle simple TR
Kullanım ve İşletim Kılavuzu
Dayama Merdiven
GR
Οδηγίες χρήσης και χειρισμού
Σκάλα απόθεσης UA
Посібник з використання та
експлуатації
Приставна драбина
www.krause-systems.com
01/23
2
B.-Nr. A B C D
ca.
kg ca.
kg
1103*
1 x 4 2,25 0,25 1,20 1,10 150 kg 2,4 kg
1 x 5 2,45 0,45 1,45 1,30 150 kg 3,0 kg
1 x 6 2,70 0,70 1,70 1,55 150 kg 3,6 kg
1 x 7 2,95 0,95 1,95 1,80 150 kg 4,2 kg
1 x 8 3,15 1,15 2,20 2,00 150 kg 4,8 kg
1 x 9 3,40 1,40 2,45 2,25 150 kg 5,4 kg
1 x 10 3,65 1,65 2,70 2,50 150 kg 6,0 kg
1 x 11 3,85 1,85 2,95 2,70 150 kg 7,1 kg
1 x 12 4,10 2,10 3,20 2,95 150 kg 7,7 kg
1 x 13 4,35 2,35 3,45 3,20 150 kg 8,3 kg
1 x 14 4,55 2,55 3,70 3,40 150 kg 8,9 kg
1 x 15 4,80 2,80 3,95 3,65 150 kg 9,5 kg
1 x 16 5,05 3,05 4,20 3,90 150 kg 10,1 kg
1 x 17 5,25 3,25 4,45 4,10 150 kg 10,7 kg
1 x 18 5,50 3,50 4,70 4,35 150 kg 11,3 kg
1103-1*
1 x 4 2,25 0,25 1,20 1,10 225 kg 2,40 kg
1 x 5 2,45 0,45 1,45 1,30 225 kg 3,00 kg
1 x 6 2,70 0,70 1,70 1,55 225 kg 3,60 kg
1 x 7 2,95 0,95 1,95 1,80 225 kg 4,20 kg
1 x 8 3,15 1,15 2,20 2,00 225 kg 4,80 kg
1 x 9 3,40 1,40 2,45 2,25 225 kg 5,40 kg
1 x 10 3,65 1,65 2,70 2,50 225 kg 6,00 kg
1 x 11 3,85 1,85 2,95 2,70 225 kg 7,10 kg
1 x 12 4,10 2,10 3,20 2,95 225 kg 7,70 kg
1103-2*
1 x 4 2,25 0,25 1,20 1,10 150 kg 2,30 kg
1 x 5 2,45 0,45 1,45 1,30 150 kg 2,90 kg
1 x 6 2,70 0,70 1,70 1,55 150 kg 3,50 kg
1 x 7 2,95 0,95 1,95 1,80 150 kg 4,10 kg
1 x 8 3,15 1,15 2,20 2,00 150 kg 4,70 kg
1 x 9 3,40 1,40 2,45 2,25 150 kg 5,20 kg
1 x 10 3,65 1,65 2,70 2,50 150 kg 5,80 kg
1 x 11 3,85 1,85 2,95 2,70 150 kg 6,90 kg
1 x 12 4,10 2,10 3,20 2,95 150 kg 7,50 kg
1 x 13 4,35 2,35 3,45 3,20 150 kg 8,20 kg
1 x 14 4,55 2,55 3,70 3,40 150 kg 8,60 kg
1 x 15 4,80 2,80 3,95 3,65 150 kg 9,20 kg
1 x 16 50,50 48,50 4,20 3,90 150 kg 9,80 kg
1 x 17 5,25 3,25 4,45 4,10 150 kg 10,40 kg
1 x 18 5,50 3,50 4,70 4,35 150 kg 11,00 kg
1103-3*
1 x 4 2,25 0,25 1,20 1,10 225 kg 2,40 kg
1 x 5 2,45 0,45 1,45 1,30 225 kg 3,00 kg
1 x 6 2,70 0,70 1,70 1,55 225 kg 3,60 kg
1 x 7 2,95 0,95 1,95 1,80 225 kg 4,20 kg
1 x 8 3,15 1,15 2,20 2,00 225 kg 4,80 kg
1 x 9 3,40 1,40 2,45 2,25 225 kg 5,40 kg
1 x 10 3,65 1,65 2,70 2,50 225 kg 6,00 kg
1 x 11 3,85 1,85 2,95 2,70 225 kg 7,10 kg
1 x 12 4,10 2,10 3,20 2,95 225 kg 7,70 kg
ca. m ca. m
3
B.-Nr. A B C D
ca.
kg ca.
kg
1202*/1226**
1 x 6 2,70 0,70 1,70 1,60 150 kg 2,4 kg
1 x 7 2,95 0,95 1,95 1,85 150 kg 2,8 kg
1 x 8 3,20 1,20 2,25 2,10 150 kg 3,2 kg
1 x 9 3,45 1,45 2,50 2,40 150 kg 3,6 kg
1 x 10 3,75 1,75 2,80 2,65 150 kg 4,0 kg
1 x 11 4,00 2,00 3,10 2,90 150 kg 4,4 kg
1 x 12 4,25 2,25 3,40 3,15 150 kg 5,3 kg
1 x 13 4,50 2,50 3,65 3,45 150 kg 5,6 kg
1 x 14 4,75 2,75 3,90 3,70 150 kg 5,9 kg
1 x 15 5,00 3,00 4,20 4,00 150 kg 6,3 kg
1 x 16 5,25 3,25 4,50 4,25 150 kg 6,6 kg
1 x 17 5,50 3,50 4,75 4,55 150 kg 6,9 kg
1 x 18 5,75 3,75 5,05 4,85 150 kg 7,3 kg
1203*
1 x 6 2,80 0,80 1,85 1,75 150 kg 2,9 kg
1 x 7 3,05 1,05 2,15 2,00 150 kg 3,4 kg
1 x 8 3,30 1,30 2,40 2,30 150 kg 3,8 kg
1 x 9 3,60 1,60 2,70 2,55 150 kg 4,3 kg
1 x 10 3,85 1,85 2,95 2,80 150 kg 4,7 kg
1 x 11 4,10 2,10 3,25 3,05 150 kg 5,7 kg
1 x 12 4,35 2,35 3,55 3,35 150 kg 6,1 kg
1 x 13 4,65 2,65 3,80 3,60 150 kg 6,5 kg
1 x 14 4,90 2,90 4,10 3,85 150 kg 7,0 kg
1 x 15 5,15 3,15 4,35 4,15 150 kg 7,4 kg
1 x 16 5,40 3,40 4,65 4,40 150 kg 7,9 kg
1 x 17 5,70 3,70 4,95 4,65 150 kg 8,4 kg
1 x 18 5,95 3,95 5,20 4,90 150 kg 8,8 kg
1 x 19 6,20 4,20 5,50 5,20 150 kg 10,2 kg
1 x 20 6,45 4,45 5,75 5,45 150 kg 10,7 kg
1 x 21 6,75 4,75 6,05 5,70 150 kg 11,2 kg
1 x 22 7,00 5,00 6,35 5,95 150 kg 11,7 kg
1 x 23 7,25 5,25 6,60 6,25 150 kg 12,2 kg
1 x 24 7,55 5,55 6,90 6,50 150 kg 14,7 kg
1204*
1 x 6 2,80 0,80 1,85 1,75 150 kg 3,2 kg
1 x 7 3,05 1,05 2,15 2,00 150 kg 3,7 kg
1 x 8 3,30 1,30 2,40 2,30 150 kg 4,1 kg
1 x 9 3,60 1,60 2,70 2,55 150 kg 4,7 kg
1 x 10 3,85 1,85 2,95 2,80 150 kg 5,1 kg
1 x 11 4,10 2,10 3,25 3,05 150 kg 6,1 kg
1 x 12 4,35 2,35 3,55 3,35 150 kg 6,7 kg
1 x 13 4,65 2,65 3,80 3,60 150 kg 7,1 kg
1 x 14 4,90 2,90 4,10 3,85 150 kg 7,6 kg
1 x 15 5,15 3,15 4,35 4,15 150 kg 8,1 kg
1 x 16 5,40 3,40 4,65 4,40 150 kg 8,6 kg
1 x 17 5,70 3,70 4,95 4,65 150 kg 9,1 kg
1 x 18 5,95 3,95 5,20 4,90 150 kg 9,6 kg
1 x 19 6,20 4,20 5,50 5,20 150 kg 11,1 kg
1 x 20 6,45 4,45 5,75 5,45 150 kg 11,6 kg
1 x 21 6,75 4,75 6,05 5,70 150 kg 12,1 kg
1 x 22 7,00 5,00 6,35 5,95 150 kg 12,7 kg
1 x 23 7,25 5,25 6,60 6,25 150 kg 13,2 kg
1 x 24 7,55 5,55 6,90 6,50 150 kg 15,7 kg
ca. m ca. m
4
professional +domestic/private
* =
domestic/private
** =
B.-Nr.:
B.-Nr. A B C D
ca.
kg ca.
kg
1314*
1 x 6 2,80 0,80 1,95 1,85 150 kg 4,9 kg
1 x 7 3,10 1,10 2,20 2,15 150 kg 5,4 kg
1 x 8 3,35 1,35 2,50 2,40 150 kg 5,9 kg
1 x 9 3,60 1,60 2,75 2,70 150 kg 6,4 kg
1 x 10 3,90 1,90 3,05 2,95 150 kg 6,9 kg
1 x 11 4,15 2,15 3,35 3,20 150 kg 7,4 kg
1 x 12 4,45 2,45 3,60 3,50 150 kg 7,9 kg
1 x 13 4,70 2,70 3,90 3,75 150 kg 8,4 kg
1 x 14 5,00 3,00 4,15 4,05 150 kg 9,9 kg
1 x 15 5,25 3,25 4,45 4,30 150 kg 10,4 kg
1 x 16 5,50 3,50 4,75 4,55 150 kg 10,9 kg
1315*
1 x 6 2,80 0,80 1,95 1,85 150 kg 5,0 kg
1 x 7 3,10 1,10 2,20 2,15 150 kg 5,5 kg
1 x 8 3,35 1,35 2,50 2,40 150 kg 6,0 kg
1 x 9 3,60 1,60 2,75 2,70 150 kg 6,5 kg
1 x 10 3,90 1,90 3,05 2,95 150 kg 7,0 kg
1 x 11 4,15 2,15 3,35 3,20 150 kg 7,5 kg
1 x 12 4,45 2,45 3,60 3,50 150 kg 8,0 kg
1 x 13 4,70 2,70 3,90 3,75 150 kg 8,5 kg
1 x 14 5,00 3,00 4,15 4,05 150 kg 10,0 kg
1 x 15 5,25 3,25 4,45 4,30 150 kg 10,5 kg
1 x 16 5,50 3,50 4,75 4,55 150 kg 11,0 kg
ca. m ca. m
5
8.
3.
2.
4.
1.
3.
2x
2x
2x
1x
2x
2x
2x
1x
AB
C
B
C
A
A
B
B
A
A
BA
B
6
DE Einleitung: Diese Gebrauchs- und Bedienungsanleitung beschreibt die sichere Verwendung der Anlegeleiter.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch diese Gebrauchs- und Bedienungsanleitung aus Gründen der Sicherheit gut
durch und bewahren sie für künftiges Nachlesen auf. Bei Weitergabe der Leiter ist die Gebrauchs- und Bedienungsan-
leitung mitzugeben.
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Diese Leiter ist ein mobiles Arbeitsmittel, das an unterschiedlichen Orten
eingesetzt werden kann. Mit dieser Leiter können Arbeiten geringen Umfangs in Höhen durchgeführt werden, bei
denen die Verwendung anderer Arbeitsmittel nicht verhältnismäßig ist (siehe Betriebsmittelsicherheitsverordnung).
Diese Leiter darf nur, wie in dieser Gebrauchs- und Bedienungsanleitung beschrieben, verwendet werden. Jede
andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Ge-
brauch entstanden sind, wird keine Haftung übernommen. Diese Art von Leitern sollten vorzugsweise im Innenbe-
reich verwendet werden. Veränderungen an der Leiter, die nicht vom Hersteller autorisiert sind, führen zum Erlö-
schen der Garantie und Gewährleistung.
2. Technische Informationen: Darstellung der Anlegeleiter und Auflistung der Leiterbestandteile. Die für den jewei-
ligen Leitertyp maßgeblichen Technischen Informationen sind auf dem Produkt angebracht. In der Tabelle finden Sie
weitere Informationen.
3. Lieferumfang: Liste aller mitgelieferten Einzelteile (Beispiel): Anlegleiter (komplett) + Gebrauchs- und Bedie-
nungsanleitung + Traverse optional + Handlauf optional (ohne Abb. - separate Aufbauanleitung beachten)
4. Anleitung für den Zusammenbau: Entsprechend Leitertyp und Lieferzustand muss die Leiter vor dem Einsatz
gegebenenfalls noch vollständig montiert werden. Einige Anlegeleitern sind mit einer Traverse ausgestattet, die vor
Gebrauch montiert werden muss. Einige Anlegeleitern sind mit Handläufen ausgestattet, die vor Gebrauch montiert
werden müssen. Dazu bitte die separate Aufbauanleitung beachten.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise: Erstickungsgefahr durch Verpackung. Bei der Benutzung dieser Leiter besteht
grundsätzlich die Gefahr des Ab- bzw. Umstürzens. Dadurch können Personen verletzt und Gegenstände beschädigt
werden. Leitern und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug.
Alle Arbeiten mit und auf der Leiter sind so durchzuführen, dass diese Gefahren so gering wie möglich gehalten
werden. Die Leiter ist nur für leichte Arbeiten von kurzer Dauer zu verwenden. Nicht zu lange ohne regelmäßige
Unterbrechung auf der Leiter arbeiten. Müdigkeit gefährdet einen sicheren Gebrauch. Die Leiter muss für den je-
weiligen Einsatz geeignet sein, und darf nur in vorgeschriebener Aufstellposition verwendet werden. Nur vorgese-
hene Trittflächen benutzen. Die Leiter bzw. Teile der Leiter dürfen nicht verändert werden. Auf sicheren Halt beim
Arbeiten sowie beim Auf- und Abstieg ist zu achten. Die nationalen gültigen Bestimmungen und Vorschriften sind
insbesondere bei professionellem Einsatz unbedingt zu beachten. Nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör ver-
wenden.
6. Aufbau/Bedienung: Beim Aufbau und bei der Bedienung der Leiter sind die auf dem Produkt und in der Ge-
brauchs- und Bedienungsanleitung angegebenen Hinweise zwingend zu beachten.
Hinweise zur Ausführung der Anlegeleiter: Diese Anlegeleiter muss zur Benutzung an einer festen Fläche angelegt
werden.
Hinweise zur Handhabung der Anlegeleiter: Sicheres Aufstellen und Positionierung der Anlegeleiter. Traverse montie-
ren (wenn vorhanden)
6.1 Allgemeine Sicherheitshinweise 6.2. Verwendung als Anlegeleiter
56 78
7. Wartung/Instandhaltung
:
Die Pflege und Wartung der Leiter soll deren Funktionstüchtigkeit sicherstellen. Die
Leiter muss regelmäßig auf Beschädigungen überprüft werden. Die Funktion beweglicher Teile muss gewährleistet
sein. Bewegliche Teile müssen regelmäßig geölt werden. Reparaturen an der Leiter müssen von einer sachkundigen
Person und in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellerserfolgen. Die Reinigung der Leiter,
ins-
besondere aller beweglichen Teile, sollte bei sichtbarer Verschmutzung sofort nach dem Gebrauch erfolgen. Nur
handelsübliche, wasserlösliche ‚Reinigungsmittel benutzen. Keine aggressiven, scheuernden Mittel verwenden. Bei
gewerblichem Einsatz der Leiter ist eine regelmäßige, wiederkehrende Überprüfung auf ordnungsgemäßen Zustand
7
durch eine befähigte Person erforderlich (Sicht- und Funktionsprüfung). Hierzu sind Art, Umfang und Fristen der er-
forderlichen Prüfungen festzulegen. Die Zeitabstände für die Prüfung richten sich nach den Betriebsverhältnissen,
insbesondere nach der Nutzungshäufigkeit, der Beanspruchung bei der Benutzung sowie der Häufigkeit und Schwe-
re festgestellter Mängel bei vorangegangenen Prüfungen. Der Unternehmer hat ebenso dafür zu sorgen, dass schad-
hafte Leitern der Benutzung entzogen und so aufbewahrt werden, dass eine Weiterbenutzung bis zur sachgerechten
Instandsetzung bzw. Entsorgung nicht möglich ist.
Leiterelement(e): Prüfpunkte: ja/nein
1. Allgemeine
Prüfpunkte Alle Befestigungen (Nieten, Schrauben, Bolzen etc.) müssen vollständig vorhan-
den sein. Sind Befestigungen evtl. locker oder korrodiert? Sind Verunreinigun-
gen (z.B. Schmutz, Schlamm, Lack, Öl oder Fett) an der Leiter vorhanden?
2. Leiterholm/
Leitersprossen bzw.
Leiterstufen/
Sicherheitsbügel
Alle Leitersprossen(stufen) müssen vollzählig vorhanden sein. Sind Leiterholme,
Leiterstufen bzw. Sicherheitsbügel evtl. verbogen, verdreht, verbeult, rissig oder
korrodiert? Sind Leitersprossen bzw. Leiterstufen evtl. abgenutzt, lose, korrodiert
oder beschädigt? Ist die Plattform (wenn vorhanden) oder sind Teile/Befestigun-
gen dieser beschädigt oder korrodiert oder fehlen?
3. Verbindungselemente,
Leiterführung,
Beschläge
Leiterführungen, Arretierungen und Sicherheitseinrichtungen auf Funktionalität
und Festigkeit, sowie auf Beschädigungen und Korrosion prüfen. Sind Arretie-
rungen, Sicherheitseinrichtungen oder Eckversteifungen evt. beschädigt, locker
oder korrodiert oder fehlen diese ganz?
4. Füße, Quertraverse Füße, Quertraverse, auf Funktionalität und Festigkeit, sowie auf Beschädigungen
und Korrosion prüfen.wüße/Endkappen müssen vorhanden sein. Sind Leiterfüße
locker, verschlissen oder korrodiert?
5. Leiterkennzeichnungen/
Gebrauchs- und
Bedienungsanleitung
Sind alle Leiterkennzeichnungen sowie die Gebrauchs-und Bedienungsanleitung
vorhanden und gut lesbar?
ERGEBNIS Die Leiter ist in Ordnung kann weiter verwendet werden.
Die Leiter darf erst nach einer Reparatur weiter verwendet werden.
Die Leiter ist defekt und muss entsorgt werden.
8. Lagerung: Um jegliche Beschädigungen zu vermeiden ist die Leiter beim Transport (z.B. auf Dachträgern
oder im Auto) sicher zu befestigen. Die Lagerung der Leiter sollte in einer trockenen Umgebung senkrecht ste-
hend, flach liegend oder mittels geeigneter Wandhalterung an der Wand hängend erfolgen. Jegliche Beschädi-
gungen müssen ausgeschlossen werden und alle Teile vor Witterungsverhältnissen geschützt sein. Die Leiter ist
so zu lagern, dass sie vor spielenden Kindern geschützt ist und keine Personen behindert werden (evtl. Stolper-
gefahr). Weiterhin ist so zu lagern, dass sie nicht ohne Weiteres für kriminelle Zwecke entwendet/genutzt wer-
den kann.
9. Verpackung/Entsorgung: Die Verpackung ist entsprechend den geltenden Bestimmungen und Gesetzen zu ent-
sorgen. Nach Ende der Gebrauchsfähigkeit muss die Leiter entsprechend den geltenden Vorschriften entsorgt wer-
den. Aluminium ist ein hochwertiges Material und sollte dem Recyclingprozess zugeführt werden. Detaillierte Aus-
künfte hierzu erteilt Ihre zuständige Kommune.
10. Gebrauchsdauer: Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und regelmäßiger Wartung ist die Leiter ein langfristig
verwendbares Arbeitsmittel.
11. Herstellerangaben: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG • Am Kreuzweg 3 • D-36304 Alsfeld
Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 • Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 • E-Mail: [email protected]
www.krause-systems.com • Ausgabedatum: 01.04.2023
8
GB Introduction: This user and operating guide describes how to safely use this leaning ladder. Please read
it carefully before using the ladder and keep it safe for future reference. Always include this User Manual
when handing the ladder over to a new owner.
1. Intended use: This ladder is a mobile piece of equipment that can be used in dierent locations. It is designed for
performing small-scale jobs at heights that would make the use of other types of equipment inappropriate (see the
German Ordinance on Industrial Safety and Health). This ladder must only be used as described in this User Manual.
All other uses are regarded as inappropriate use. We do not accept any liability for damage arising from the inappro-
priate use of the ladder. This type of ladder is primarily designed for indoor use. Any changes made to the ladder
without the manufacturer‘s authorisation will void the warranty.
2. Technical information: Description of the leaning ladder and component list. The technical information specific
to this ladder is axed to the ladder itself. Please refer to the table for more information.
3. Scope of delivery: List of all of the components that are supplied with the ladder (example): Leaning ladder (complete
ladder) + User Manual + Optional Stabiliser + Optional Handrail (not shown – take note of separate assembly guide)
4. Assembly instructions: Depending on the ladder type and delivery condition, the ladder may yet have to be fully
assembled before use. Some leaning ladders come with a stabiliser that has to be fitted before use. Some leaning
ladders come with handrails that have to be fitted before use. Please refer to the separate assembly instructions for
stabilisers and handrails.
5. General safety information: The packaging can pose a suocation hazard. Use of this ladder is always associ-
ated with a risk of falling o the ladder and of the ladder tipping over.This can result in injury to persons and damage
to objects. Ladders and packaging materials are not toys. All of the work performed with and on the ladder must be
performed in such a way as to minimise these risks as much as possible. This ladder is only designed for light work
and short periods of use. Do not work on the ladder for too long without taking regular breaks. Fatigue is a hazard
and can impact on the safe use of the ladder. The ladder must be suitable for its relevant use and must only be used
in the specified position. Only use the steps provided. The ladder and ladder components must not be modified. Al-
ways make sure to have a safe handhold and foothold when working on and climbing the ladder. Always observe the
national rules and regulations, in particular if using this ladder for professional work. Only use manufacturer-ap-
proved accessories.
6. Assembly/Use: Always observe the instructions provided in the user and operating guide and on the ladder itself
when assembling and using the ladder.
Information on the leaning ladder‘s design:This leaning ladder has to be leant against a solid surface in order to be used.
Information on using the leaning ladder: Setting up and positioning the leaning ladder safely. Fitting the stabiliser (if
supplied).
6.1 General safety information 6.2. Using the ladder as a leaning ladder
56 78
7. Maintenance/Servicing: The maintenance and servicing work performed on the ladder is intended to make sure
that the ladder is working properly. The ladder must be regularly checked for damage. Make sure all of the ladder‘s
moving parts are in proper working order. All moving parts must be regularly lubricated. Any repairs to the ladder
must be performed by a qualified person and in correspondence with the manufacturer‘s instructions. Always clean
the ladder and the moving parts in particular immediately after use if the ladder becomes dirty. Only use convention-
al, water-soluble cleaning agents. Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. If the ladder is being used
commercially, it must be regularly inspected by an authorised person to make sure that it is in proper working order
(visual inspection and performance test). In this case, it is essential to draw up an inspection schedule that defines
the type, scope and intervals at which the requisite inspections are performed. The intervals between these inspec-
tions have to be determined in accordance with the relevant operating conditions, in particular the relevant frequen-
cy of use, loads applied to the ladder during use and the frequency and severity of any defects identified during
previous inspections. The owner is also responsible for removing defective ladders from use and storing them in
such a way as to prevent their use until they have been properly repaired or disposed of.
9
Ladder component(s): Inspection point: yes/no
1. General inspection
points All connecting elements (rivets, screws, bolts etc.) have to be in place. Are any of
the connecting elements loose or corroded? Is there any dirt (e.g. soil, mud, paint,
oil or grease) on the ladder?
2. Side rails/rungs or
steps/safety rail None of the rungs/steps must be missing. Are the side rails, rungs or safety rails
bent, twisted, dented, cracked or corroded? Are the rungs or steps worn, loose,
corroded or damaged? Is the platform (if available) or are any of the platform
components/fastening elements corroded or missing?
3. Connecting
elements, guides,
fittings
Check ladder guides, locking devices and safety equipment for proper function,
tightness, damage and corrosion. Are the locking devices or safety equipment
damaged, loose or corroded or completely missing?
4. Feet Stabilizer Check feet and stabiliser brace for proper function, tightness, damage and corrosion.
None of the ladder feet/end caps must be missing. Are the ladder feet loose, worn or
corroded?
5. Ladder labels/
User manual Are all of the ladder labels and the user and operating guide available and easily
legible?
RESULT The ladder is in good working order and is fit for use.
The ladder must only be used after having been repaired.
The ladder is broken and must be disposed of.
8. Storage: Securely fasten and tie down ladders when transporting them (e.g. on roof racks or in cars) to avoid any
damage. The ladder should be stored in a dry environment either standing upright, flat on the ground or hung on a
wall with a suitable wall holder. It must be stored in such a way as to prevent it from becoming damaged and all of
its components must be protected from the weather. The ladder must be stored in such a way as to be protected
from children and such that it does not represent a hazard (e.g. tripping hazard). It must furthermore be stored in
such a way that it cannot be used/removed for unlawful purposes.
9. Packaging/Disposal: The packaging must be disposed of in correspondence with the relevant regulations and
laws. When having reached the end of its service life, the ladder must be disposed of in compliance with the relevant
regulation. Aluminium is a high quality material and should be recycled. Please refer to your local authority for more
information on recycling.
10. Service life: This ladder is a high quality product and designed to have a long service life if if used as intended
and regularly serviced.
11. Manufacturer: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG • Am Kreuzweg 3 • D-36304 Alsfeld
Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 • Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 • E-Mail: [email protected]
www.krause-systems.com • Issue date: 01/04/2023
PL Wstęp: Niniejsza instrukcja obsługi opisuje bezpieczny sposób używania drabiny przystawnej. Proszę
przeczytać ze względów bezpieczeństwa przed użytkiem starannie instrukcję obsługi i przechowywać ją
dla przyszłego użytku. W przypadku przekazania drabiny innym osobom należy przekazać także instrukcję obsługi.
1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem: Niniejsza drabina stanowi mobilny środek do pracy, który może być
używany w różnych miejscach. Za pomocą tej drabiny można wykonywać łatwiejsze prace na wysokości, przy któ-
rych zastosowanie innych środków pracy nie jest współmierne (patrz rozporządzenie dotyczące bezpieczeństwa
środków pracy). Drabina ta może być używana tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Każdy inny
sposób użycia jest uważany za niezgodny z przeznaczeniem. Za szkody, wynikające z zastosowanie niezgodnego z
przeznaczeniem nie ponosimy odpowiedzialności. Drabiny tego rodzaju należy używać raczej wewnątrz pomiesz-
czeń. Modifikacje drabiny, nie autoryzowane przez producenta, pociągają za sobą wygaśnięcie gwarancji.
2. Informacje techniczne: Ilustracja drabiny przystawnej i lista komponentów drabiny. Informacje techniczne, istot-
ne dla danego typu drabiny są umieszczone na produkcie. W tabeli są umieszczone dodatkowe informacje.
10
3. Zakres dostawy: Lista wszystkich dostarczonych komponentów (przykład): Drabina przystawna (kompletna) +
instrukcja obsługi + stabilizator opcjonalny + poręcz opcjonalna (bez ilustracji – zwrócić uwagę na odrębną instruk-
cję montażu)
4. Instrukcja montażu: W zależności od typu drabiny i jej stanu przy dostawie drabina musi ewentualnie jeszcze
zostać zmontowana przed użytkiem. Niektóre drabiny przystawne są wyposażone w poręcz, która musi zostać za-
montowana przed użytkiem. Niektóre drabiny przystawne są wyposażone w poręcz, która musi zostać zamontowa-
na przed użytkiem. W tym celu zwrócić uwagę na odrębną instrukcję montażu.
5. Ogólne informacje o bezpieczeństwie: Niebezpieczeństwo uduszenia wskutek opakowania. Podczas używania
tej drabiny istnieje generalnie niebezpieczeństwo upadku lub przewrócenia. Przez to może dojść do skaleczenia
osób lub uszkodzenia przedmiotów. Drabiny i opakowanie nie stanowią przedmiotów do zabawy.Wszystkie prace z
drabiną i na drabinie należy wykonać tak, aby panujące zagrożenia były możliwie niskie. Drabinę można używać
tylko do lekkich prac, do wykonania w krótkim czasie. Nie pracować zbyt długo bez przerwy na drabinie. Zmęczenie
stanowi zagrożenie dla bezpiecznego użytku. Drabina musi się nadawać dla danego zastosowania i może być użyta
tylko w przepisowej pozycji ustawienia. Używać tylko przewidzianych w tym celu powierzchni do wchodzenia. Dra-
bina lub jej elementy nie mogą być modyfikowane. Uważać na bezpieczną pozycję podczas pracy oraz przy wcho-
dzeniu i schodzeniu. Obowiązujące w kraju przepisy i postanowienia należy przestrzegać w szczególności przy
profesjonalnym użyciu drabiny. Używać tylko osprzętu dopuszczonego przez producenta.
6. Montaż/obsługa: Podczas montażu i użytkowania drabiny należy koniecznie przestrzegać informacji umieszczo-
nych na produkcie oraz w niniejszej instrukcji obsługi.
Informacje dotyczące konstrukcji drabiny przystawnej: Ta drabina przystawna w celu użytkowania musi być przysta-
wiona do stabilnej powierzchni.
Informacje dotyczące używania drabiny przystawnej: Bezpieczne ustawienie i pozycja drabiny. Zamontować stabili-
zator (o ile istnieje).
6.1 Ogólne informacje o bezpieczeństwie 6.2. Zastosowanie drabiny przystawnej
56 78
7. Konserwacja/naprawy: Pielęgnacja i konserwacja drabiny zapewnia jej sprawność. Należy regularnie kontrolo-
wać drabinę pod kątem uszkodzeń. Funkcjonalność elementów ruchomych musi być zapewniona. Elementy rucho-
me należy regularnie smarować. Naprawy drabiny mogą być wykonywane przez fachowców i zgodnie z instrukcją
producenta. Czyszczenie drabiny, w szczególności elementów ruchomych, należy przy widocznym zanieczyszczeniu
wykonać natychmiast po użytku. Stosować tylko dostępne w handlu, rozpuszczalne w wodzie środki czyszczące. Nie
używać środków agresywnych i ściernych. W przypadku profesjonalnego użycia drabiny konieczne są regularne,
cykliczne kontrole pod kątem sprawnego stanu drabiny, dokonywane przez fachową osobę (kontrola wizualna i
funkcjonalna). W tym celu należy ustalić rodzaj, zakres i terminy koniecznych kontroli. Okresy czasowe kontroli są
zależne od warunków pracy, w szczególności od częstotliwości użytku, obciążenia podczas pracy oraz częstotliwości
i ciężkości stwierdzonych we wcześniejszych kontrolach braków. Przedsiębiorca musi także zadbać o to, aby uszko-
dzone drabiny były wycofane z użytku i przechowywane tak, aby nie było możliwe ich dalsze użytkowanie do mo-
mentu prawidłowej naprawy lub utylizacji drabiny.
Komponenty drabiny: Punkty kontroli: tak/nie
1. Ogólne punkty
kontroli Wszystkie zamocowania (nity, śruby, trzpienie itd.) muszą być kompletne. Czy zamo-
cowania są ewentualnie poluzowane lub wykazują korozję? Czy na drabinie są wi-
doczne zanieczyszczenia (np. brud, lakier, olej lub smar)?
2. Podłużnice/
szczeble drabiny
wzgl. Stopnie/
pałąk bezpieczeń-
stwa:
Wszystkie szczeble (stopnie) drabiny muszą być w komplecie. Czy podłużnice, stop-
nie drabiny lub pałąk bezpieczeństwa są ew. wygięte, pęknięte lub wykazują koroz-
ję? Czy szczeble lub stopnie drabiny ewentualnie są zużyte, poluzowane, skorodowa-
ne lub uszkodzone? Czy platforma (o ile jest) lub jej części/elementy mocujące są
uszkodzone, korodowane lub jest ich brak?
11
8. Magazynowanie: Aby uniknąć wszelkich uszkodzeń należy pewnie zamocować drabinę podczas transportu (np. na
dachu samochodu lub w samochodzie). Przechowywanie drabiny powinno się odbyć w suchym otoczeniu, w pozycji
pionowej, poziomej lub powieszonej za pomocą odpowiedniego zamocowania ściennego. Należy wykluczyć wszelkie
uszkodzenia i chronić wszystkie części przed oddziaływaniami atmosferycznymi. Przechowywać drabinę tak, aby była
chroniona przed bawiącymi się dziećmi i nie stanowiła przeszkody dla innych osób (niebezpieczeństwo potknięcia).
Ponadto należy ją przechowywać tak, aby nie mogła być wykorzystana do celów kryminalnych lub ukradziona.
9. Opakowanie/utylizacja: Opakowanie należy utylizować według obowiązujących przepisów prawnych. Po upły-
wie zdolności użytkowej należy utylizować drabinę zgodnie z obowiązującymi przepisami prawnymi. Aluminium
stanowi wartościowy materiał i powinno być doprowadzone do recyklingu. Szczegółowych informacji na ten temat
udzielają właściwe organy komunalne.
10. Czas użytkowania: W przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem i regularnej konserwacji drabina
stanowi środek pracy o długim czasie użytkowania.
11. Informacje dotyczące producenta: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG • Am Kreuzweg 3 • D-36304 Alsfeld
Tel.: +49 (0)6631/795-0 • Fax: +49(0) 6631 /7 95-139 E-Mail: [email protected]
www.krause-systems.com • data wydania: 01/04/2023
HU Bevezetés: A jelen használati és kezelési útmutató leírja az állólétrák biztonságos használatát. A haszná
latiés kezelési útmutatót az eszköz használata előtt biztonsági okokból gondosan olvassa el és őrizze meg,
hogy a jövőben is utánaolvashasson. A létra átadása esetén a használati és kezelési útmutatót is át kell adni.
1. Rendeltetésszerű használat:
Ez a létra olyan mobil munkaeszköz, amelyet különböző helyeken lehet alkalmazni.
A létrával kisebb magasságban lehet olyan munkákat elvégezni, amelyeknél más munkaeszközök használata nem
arányos (lásd az szerkezetek biztonságára vonatkozó rendeletet). Ezt a létrát csak úgy szabad használni, ahogy azt a
jelen használati és kezelési útmutató leírja. Minden más használat nem rendeltetésszerűnek számít. A nem rendelte-
tésszerű használat által kialakult károkért nem vállalunk felelősséget. Az ilyen típusú létrákat főként beltérben lehet
használni. A jótállás és a szavatosság megszűnését okozza a létra gyártó által nem engedélyezett módosítása.
2. Műszaki információk: Az állólétra bemutatása és a létra részeinek felsorolása. A mindenkori létratípusra
irányadó műszaki információk megtalálhatók a terméken. A táblázatban további információkat talál.
3. Termék tartalma: A termékkel együtt szállított, összes alkatrész listája (példa): Támasztólétrák (komplett) +
használati és kezelési útmutató + opcionális kitámasztó +opcionális kapaszkodó (ábra nélkül - be kell tartani a
külön felszerelési útmutatót)
4. Összeszerelési útmutató: Szükség esetén a létratípusnak és a szállítási állapotnak megfelelően még a létra
teljes összeszerelését el kell végezni az alkalmazás előtt. Néhány támasztólétra kitámasztóval rendelkezik, amelyet
használat előtt fel kell szerelni (mint az lent látható). Néhány támasztólétra kapaszkodóval rendelkezik, amelyet
használat előtt fel kell szerelni. Kövesse ehhez a külön felszerelési útmutatót.
3. Elementy łączące,
prowadnice,
okucia
Sprawdzić prowadnice, zabezpieczenia i urządzenia bezpieczeństwa pod kątem
funkcjonalności i stabilności oraz pod kątem uszkodzeń i korozji. Czy zabezpieczenia,
urządzenia bezpieczeństwa lub narożniki są ew. uszkodzone, wykazują korozję lub
jest ich brak?
4. Stopki, stabilizator Sprawdzić stopki, stabilizator pod kątem funkcjonalności, stabilności, uszkodzeń i
korozji. Wszystkie stopki/nasadki na stopki muszą być zamontowane. Czy stopki są
ewentualnie poluzowane, zużyte lub korodują?
5. Oznakowania
drabiny/Instrukcja
obsługi i
użytkowania
Czy wszystkie oznakowania drabiny oraz instrukcja obsługi są umieszczone i czytel-
ne?
WYNIK Drabina jest w porządku i może być dalej używana.
Drabina może być używana dopiero po wykonaniu naprawy.
Drabina jest uszkodzona i musi zostać usunięta.
12
5. Általános biztonsági utasítások: Csomagolás okozta fulladásveszély A létra használatakor alapvetően fennáll a lee-
sés és a felborulás veszélye. Ezáltal személyek és a tárgyak sérülhetnek meg. A létra és a csomagolóanyag nem játékszer.
A létrán és a létrával végzendő munkákat úgy kell elvégezni, hogy ezek a veszélyek a lehető legkisebb mértékűek legye-
nek. A létrát csak rövid ideig tartó, könnyű munkához lehet használni. Nem túl hosszú ideig, rendszeres megszakítás
nélkül szabad dolgozni a létrán.A fáradtság veszélyezteti a biztonságos használatot. A létrának megfelelőnek kell lennie a
mindenkori alkalmazáshoz, és csak az előírt felállítási helyzetben szabad használni. Csak az előírt fellépő felületeket
szabad használni. A létrát, ill. a létra részeit tilos módosítani. Ügyelni kell a biztonságos testtartásra a munka, valamint a
létrára feljárás vagy létráról történő lejárás során. Az érvényes nemzeti rendelkezéseket és előírásokat főként szakmai
alkalmazás során feltétlenül be kell tartani. Csak a gyártó által engedélyezett tartozékokat szabad használni.
6. Összeszerelés/kezelés: A létra összeszerelése és kezelése során a terméken és a használati és kezelési útmu-
tatóbanfeltüntetett utasításokat kötelező betartani.
Az állólétrák kivitelére vonatkozó tudnivalók: Ezeket a támasztólétrákat a használathoz szilárd talajra kell helyezni.
Az állólétrák kezelésére vonatkozó tudnivalók: A támasztólétrák biztonságos felállítása és elhelyezése. Kitámasztó
felszerelése (ha van).
6.1 Általános biztonsági utasítások 6.2. Alkalmazás támasztólétraként
56 78
7. Karbantartás/üzemfenntartás: A létra gondozása és karbantartása biztosítja működőképességét. A létra épségét
rendszeresen felül kell vizsgálni. A mozgó alkatrészek működését szavatolni kell. A mozgó alkatrészeket rendszeresen
olajozni kell. A létra javítását szakértő személynek kell elvégeznie a gyártó utasításaival megegyező módon. Látható
szennyeződés esetén a használatot követően azonnal el kell végezni a létra, főként az összes mozgó alkatrész tisztítását.
Csak a kereskedelemben kapható, vízben oldódó tisztítószereket szabad használni.Tilos agresszív súrolószereket hasz-
nálni. A létra ipari használata esetén egy erre jogosult személynek el kell végeznie az előírásszerű állapot rendszeres,
ismétlődő felülvizsgálatát (szemrevételezéssel és működésvizsgálattal). Erre vonatkozólag meg kell határozni a szüksé-
ges vizsgálatok fajtáját, mértékét és határidőit. A vizsgálatok időközei az üzemi feltételektől függenek, főként a haszná-
lati gyakoriságtól, a használati igénybevételtől, valamint az előző vizsgálatok során megállapított hiányosságok gyakori-
ságától és súlyosságától.A vállalkozónak gondoskodnia kell arról is, hogy a sérült létrát kivonja a használatból és úgy kell
őriznie azt, hogy a további használat ne legyen lehetséges a szakszerű javításig, ill. hulladékelhelyezésig.
Létraelem(ek): Ellenőrzési pontok: igen/nem
1. Általános ellenőrzési
pontok Az összes rögzítésnek (szegecsek, csavarok, csapok stb.) hiánytalanul meg kell
lennie. A rögzítések esetleg meglazultak, korrodálódtak? Van szennyeződés (pl.
piszok, sár, festék, olaj vagy zsír) a létrán?
2. Létraszár/létrafok, ill.
hágcsófokok/biztonsági
kengyel
Valamennyi létrafoknak teljes számban meg kell lennie. Esetleg meghajlott, el-
csavarodott, behorpadt, megrepedt vagy megrozsdásodott valamelyik létraszár,
létrafok, ill. biztonsági kengyel? Esetleg elhasználódtak, meglazultak,korrodálód-
tak vagy megsérültek a létrafokok? A dobogó (amennyiben van) vagy ennek al-
katrészei/rögzítései sérültek, korrodálódtak vagy hiányoznak?
3. Összekötő elemek,
vezetőelemek,
vasalatok
Vezetőelemek, reteszelések és biztonsági eszközök működésének és szilárd-
ságának, valamint épségének és korrodálásának ellenőrzése. Esetleg megsé-
rültek, meglazultak vagy korrodálódtak, ill. teljesen hiányoznak a reteszelések,
biztonsági szerkezetek vagy sarokmerevítések?
4. Talpak, kitámasztók Talpak, kitámasztók működésének és szilárdságának, valamint épségének és
korrodálásának ellenőrzése. Az összes létratalpnak/zárósapkának meg kell
lennie. Meglazultak, elkoptak vagy korrodálódtak a létratalpak?
5. Létrajelölések/használati
és kezelési útmutató Valamennyi létrajelölés, valamint használati és kezelési útmutató megvan és
jól látható?
EREDMÉNY A létra rendben tovább használható.
A létrát csak javítás után szabad tovább használni.
A létra meghibásodott és hulladékként kell elhelyezni.
13
8. Tárolás: A sérülések elkerüléséhez a létrát a szállításkor biztosan kell rögzíteni (pl. tetőcsomagtartón vagy autó-
ban). A létrát száraz környezetben függőlegesen állítva, vízszintesen fektetve vagy megfelelő falitartóval a falon
függesztve kell tárolni. Minden sérülést ki kell zárni és az alkatrészeket óvni kell az időjárási feltételektől.A létrát úgy
kell tárolni, hogy védve legyen a játszó gyermekektől és ne akadályozzon senkit (esetleg botlásveszély). Továbbá úgy
kell tárolni, hogy ne lehessen könnyen bűncselekmény elkövetése céljából eltulajdonítani/használni.
9. Csomagolás/hulladékelhelyezés: A csomagolást az érvényes rendelkezéseknek és törvényeknek megfelelően
kell hulladékként elhelyezni. Élettartama végén a létrát az érvényes előírásoknak megfelelően hulladékként kell el-
helyezni. Az alumínium értékes anyag és ezért el kell juttatni az újrahasznosítási folyamatba. Az erre vonatkozó,
részletes információkat beszerezheti az illetékes önkormányzattól.
10. Használati időtartam: Rendeltetésszerű használat és rendeltetésszerű karbantartás esetén a létra hosszú
ideig használható munkaeszköz.
11. Gyártói adatok: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG • Am Kreuzweg 3 • D-36304 Alsfeld
Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 • Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 • E-Mail: [email protected]
www.krause-systems.com • Kiadás dátuma: 2023.04.01.
RU Введение: Данное руководство по эксплуатации и обслуживанию описывает безопасное использова-
ние лестницы-стремянки. Перед использованием лестницы-стремянки внимательно прочитайте это
руководство по эксплуатации и обслуживанию и сохраните его, чтобы перечитывать впоследствии. При переда-
че лестницы следует приложить к ней руководство по эксплуатации и обслуживанию.
1. Использование по назначению: Данная лестница представляет собой мобильное оборудование, которое
может быть установлено в различных местах. С помощью этой лестницы могут быть выполнены работы неболь-
шого объема на высоте, при которых использование другого оборудования нецелесообразно (см. предписание по
безопасности оборудования). Эту лестницу допускается использовать только так, как описано в данном руковод-
стве по эксплуатации и обслуживанию. Любое другое использование считается ненадлежащим. Изготовитель
(продавец) не несет ответственности за ущерб, который возник из-за ненадлежащего использования. Этот вид
лестниц следует использовать преимущественно внутри помещений. Изменения конструкции лестницы,которые
не санкционированы изготовителем, ведут к потере гарантии и гарантийных обязательств.
2. Техническая информация: Представление приставных лестниц и спецификация ее частей. Важная тех-
ническая информация, относящаяся к соответствующему типу лестницы, нанесена на изделие. В таблице
приведена более подробная информация.
3. Объем поставки: Список всех отдельных частей, входящих в комплект поставки (пример): Приставная
лестница (в сборе) + руководство по эксплуатации и обслуживанию + поперечина (опционально) + поручень
перил (опционально) (без рис. – соблюдайте отдельное руководство по монтажу)
4. Руководство по сборке: В соответствии с типом лестницы и состоянием поставки лестница, при необхо-
димости, должна быть полностью смонтирована перед использованием. Некоторые приставные лестницы
оборудованы поперечиной, которая должна быть смонтирована (как показано ниже, вертикально) перед
использованием. Некоторые приставные лестницы оснащены поручнями перил, которые следует смонтиро-
вать перед использованием. Для этого соблюдайте отдельное руководство по монтажу.
5. Общие указания по безопасности: Опасность асфиксии из-за упаковки. При использовании этой лестницы
существует опасность падения и/или опрокидывания. Вследствие этого могут быть травмированы люди и
повреждены предметы. Лестницы и упаковочный материал - это не игрушка для детей. Все работы с лестницей
и на лестнице необходимо выполнять так, чтобы свести к минимуму эти опасности. Лестницу следует исполь-
зовать только для легких работ в течение короткого промежутка времени. Запрещается слишком длительная
работа на лестнице без регулярных перерывов. Усталость угрожает безопасному использованию. Лестница
должна быть предназначена для конкретного применения и может использоваться только в предписанном
положении установки. Используйте только предусмотренные подножки. Запрещается изменять лестницу и/или
части лестницы. Следите за надежностью упора при работе, а также при подъеме и спуске. Обязательно соблю-
дайте действующие национальные положения и предписания, в частности, при профессиональном использова-
нии. Используйте только принадлежности, одобренные изготовителем.
14
6. Состав/обслуживание: При установке и при обслуживании лестницы следует соблюдать упомянутые
указания на изделии и в руководстве по использованию и обслуживанию.
Указания по исполнению приставной лестницы: Приставная лестница должна быть установлена на прочном
основании.
Указания по обращению с приставной лестницей: Надежная установка и позиционирование приставной лест-
ницы. Установить траверсу (при ее наличии).
6.1 Общие указания по безопасности
6.2. Применение в качестве приставной лестницы
56 78
7. Техобслуживание/поддержание в исправном состоянии: Уход и техобслуживание лестницы должно га-
рантировать ее работоспособность. Лестницу следует регулярно проверять на повреждения. Должна быть обе-
спечена работа подвижных частей. Необходимо регулярно смазывать подвижные части. Ремонтные работы на
лестнице должен выполнять специалист и в соответствии с указаниями изготовителя. Чистку лестницы, осо-
бенно всех подвижных частей, следует выполнять при видимом загрязнении сразу же после использования.
Используйте только стандартные, растворимые в воде, чистящие средства. Запрещается использовать агрес-
сивные трущие средства. При коммерческом использовании необходима регулярная периодическая проверка
лестницы на надлежащее состояние уполномоченным лицом (визуальная и функциональная проверка). Для
этого необходимо установить вид, объем и сроки необходимых проверок. Временные интервалы для проверки
зависят от условий эксплуатации, в частности, от частоты использования, нагрузки при использовании, а также
частоты и серьезности выявленных недостатков при предшествующих проверках. Предприниматель должен
также заботиться о том, чтобы изъять из использования поврежденные лестницы и хранить их так, чтобы их
дальнейшее использование до профессионального ремонта и/или утилизации было невозможно.
Элемент (элементы) лестницы: точки проверки: да/нет
1. Общие точки проверки все крепления (заклепки, винты, пальцы и т.д.) должны полностью
иметься в наличии. Крепления, возможно, расшатаны или подвер-
глись коррозии? Имеются ли на лестнице загрязнения (например,
грязь, ил, лак, масло или жир)?
2. Продольный брус/
перекладины лестницы и/или
ступени лестницы/
предохранительная скоба
все перекладины (ступени) лестницы должны быть полностью в нали-
чии. Возможно продольные брусья, ступени лестницы и/или предохра-
нительная скоба изогнуты, свернуты, смяты, имеют трещины или под-
верглись коррозии? Возможно, платформа (при наличии) или ее детали
и элементы крепления повреждены или подверглись коррозии?
3. Соединительные элементы,
направляющая лестницы,
фурнитура
проверьте направляющие лестницы, стопоры и предохранительные
устройства на работоспособность, прочность, а также на повреж-
дения и коррозию. Возможно, стопоры, предохранительные устрой-
ства или угловые элементы жесткости повреждены, ослаблены,
подверглись коррозии, или же вообще отсутствуют?
4. Опоры, поперечины проверьте опоры, поперечины на работоспособность и прочность, а
также на повреждения и коррозию. Все лестничные опоры/торце-
вые крышки должны быть в наличии. Лестничные опоры ослабле-
ны, изношены или подверглись коррозии?
5. Маркировка лестницы/
руководство по
эксплуатации и
обслуживанию
имеются в наличии и разборчивы маркировка лестницы, а также
руководство по эксплуатации и обслуживанию?
РЕЗУЛЬТАТ Лестница в порядке и может использоваться далее.
Лестницу допускается использовать далее только после ремонта.
Лестница дефектна и должна быть утилизирована.
15
8. Хранение: Чтобы избежать любых повреждений, лестницу при транспортировке (например, на стропиль-
ных фермах или в автомобиле) следует надежно закрепить. Хранить лестницу нужно в сухом месте, стоящей
вертикально, лежащей на плоскости или подвешенной на стену с помощью соответствующего настенного
крепления. Любые повреждения должны быть исключены, а все части защищены от воздействия погодных
условий. Лестница должна храниться так, чтобы она была защищена от играющих детей и никому не созда-
вала препятствий (возможна опасность споткнуться). Кроме того, она должна храниться так, чтобы ее нельзя
было применить/использовать в криминальных целях.
9. Упаковка/утилизация: Упаковку следует утилизировать в соответствии с действующими положениями и
законами. После окончания годности к эксплуатации лестница должна быть утилизирована в соответствии с
действующими предписаниями. Алюминий является материалом высокого качества и должен быть перера-
ботан. За подробной информацией обращайтесь в соответствующие органы власти.
10. Срок службы: При надлежащем использовании и регулярном техобслуживании лестница является
оборудованием длительного использования.
11. Данные от изготовителя: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG • Am Kreuzweg 3 • D-36304, г. Асфельд
Тел.: +49(0)66 31/ 795-0 • Факс: +49(0)6631/ 795-139
Эл. почта: [email protected] • www.krause-systems.com • Дата издания: 2023-04-01
AL Hyrje: Ky manual i përdorimit dhe operativ përshkruan përdorimin e sigurt të Shkallëve për ngjitje
Për shkaqe sigurie, ju lutemi lexoni me kujdes këto udhëzime operative para përdorimit dhe mbani ato për
referencë të ardhshme. Në rast të huazimit të shkallës palës së tretë, duhet të dorëzohen edhe udhëzimet operative
dhe të përdorimit.
1. Përdorimi i duhur: Kjo shkallë është një pajisje e lëvizshme e punës, e cila mund të përdoret në vende të ndrysh-
me. Kjo shkallë mund të përdoret për të kryer punë përmasash të vogla në lartësi ku përdorimi i pajisjeve të tjera të
punës nuk është proporcional (shih Rregullorja e Sigurisë së Pajisjeve). Kjo shkallë mund të përdoret vetëm ashtu siç
përshkruhet në këtë manual operativ dhe të përdorimit. Çdo përdorim tjetër konsiderohet si jo i duhur. Për dëmet e
shkaktuara nga përdorimi jo i duhur, nuk do të merret asnjë përgjegjësi. Ky lloj i shkallëve duhet të përdoret në
ambiente të mbyllura. Ndryshimet në shkallë, të cilat nuk janë të autorizuara nga prodhuesi, do të kenë si pasojë
zhvlerësimin e garancisë.
2. Informata Teknike: Prezantimi I shkallës dhe lista e kompnentëve të saj. Informacionet teknike përkatëse për
secilin lloj të shkallëve janë të vendosura në vetë produktin. Në tabelë mund të gjeni informata të mëtejme.
3. Përmbajtja e paketimit: Lista e të gjitha artikujve të dërguara (shembull): Shkalla (komplet) + Manual operativ
dhe i përdorimit + Traversë opsionale + parmak opsional (pa foto - shih instruksionet e veçanta të instalimit).
4. Udhëzim për montimin: Në varësi të llojit të shkallës dhe gjendjes së dërgesës, shkalla duhet të jetë e montuar
plotësisht para përdorimit. Disa shkallë janë të pajisura me një traversë, e cila duhet të montohet para përdorimit.
Shkallë e thjeshtë teke janë të pajisura me parmakë, të cilët duhet të montohen para përdorimit. Ju lutemi referojuni
udhëzimeve të veçanta të montimit.
5. Udhëzime të përgjithshme rreth sigurisë: Rrezik asfiksimi përmes paketimit. Gjatë përdorimit të kësaj shkalle
gjithmonë ekziston rreziku i rënies, gjegjësisht përmbysjes. Si rezultat, njerëzit mund të lëndohen dhe gjësendet
mund të dëmtohen. Shkallët dhe materiali i paketimit nuk janë lodra për fëmijë. Të gjitha punët me dhe në shkallë
duhet të kryhen në mënyrë të tillë që këto rreziqe të mbahen sa më të ulëta që të jetë e mundur. Shkallët duhet të
përdoren vetëm për punë të lehta me kohëzgjatje të shkurtër. Mos punoni në shkallë për një kohë të gjatë pa pushim
të rregullt. Lodhja rrezikon përdorimin e sigurt. Shkallët duhet të jenë të përshtatshme për aplikimin përkatës dhe
mund të përdoren vetëm në pozicionin e përcaktuar të vendosjes. Përdorni vetëm këmbëzat e parapara për shkelje.
Shkalla, gjegjësisht pjesët e shkallës, nuk guxojnë të modifikohen.Kujdesuni të mbaheni fort gjatë punës si dhe gjatë
ngjitjes dhe zbritjes. Rregullat dhe rregulloret kombëtare të vlefshme duhet të respektohen patjetër, sidomos gjatë
përdorimit profesional. Përdorni vetëm pajisjet shtesë të miratuara nga prodhuesi.
6. Struktura/përdorimi: Gjatë ndërtimit dhe përdorimit të shkallës, duhet të respektohen udhëzimet e dhëna në
produkt dhe në udhëzimet operative dhe të përdorimit.
16
Instruksione për përdorimin e shkallës: Kjo shkallë është krijuar vetëm për t’u përdorur në sipërfaqe fikse.
Shënime mbi përdorimin e shkallës së thjeshtë teke: Instalimi dhe pozicionimi i sigurtë i shkallës. Montojeni perkun-
drejt sipërfaqes (nëse është e mundur).
6.1 Udhëzime të përgjithshme për sigurinë 6.2. Përdorimi si shkallë për ngjitje
56 78
7. Mirëmbajtja/servisimi: Kujdesi dhe mirëmbajtja e shkallës duhet të sigurojë funksionalitetin e saj. Shkalla duhet
të kontrollohet rregullisht për dëmtime. Duhet të garantohet funksioni i pjesëve të lëvizshme. Pjesët e lëvizshme
duhet të lubrifikohen me vaj rregullisht. Riparimet në shkallë duhet të bëhen nga një person i kualifikuar dhe në
përputhje me udhëzimet e prodhuesit. Pastrimi i shkallës, veçanërisht i të gjitha pjesëve të lëvizshme, duhet të
kryhet menjëherë pas përdorimit në rast të ndotjeve të dukshme. Përdorni vetëm agjentët e pastrimit të tretshme në
ujë të disponueshëm në treg. Mos përdorni agjentë abrazivë e agresive. Në rast të përdorimit komercial të shkallës,
është i nevojshëm një kontroll i rregullt periodik për gjendjen e duhur nga një person i kualifikuar (test vizual dhe
funksional). Për këtë qëllim, duhet të specifikohet natyra, shtrirja dhe afatet kohore të testeve të kërkuara. Intervalet
kohore të kontrollimit varen nga kushtet e operimit, në veçanti nga frekuenca e përdorimit, ngarkesa gjatë përdorimit
dhe frekuenca dhe ashpërsia e mangësive të gjetura në kontrollimet e mëparshme. Sipërmarrësi duhet gjithashtu të
sigurojë që shkallët e dëmtuara të tërhiqen nga përdorimi dhe të ruhen në atë mënyrë që ato të mos mund të
përdoren më tutje derisa ato të riparohen ose asgjësohen në mënyrën e duhur.
Elementet e shkallës: Pikët e kontrollit: po/jo
1. Pikat e përgjithshme
të kontrollit Të gjitha elementet e përforcimit (perçinat, vidat, bulonat etj.) duhet të jenë plo-
tësisht të pranishme. A janë përforcimet të lirshme apo të ndryshkura? A ka pa-
pastërti (p.sh. ndotje, baltë, bojë, vaj apo yndyrëra) në shkallë?
2. Traversat e shkallës/
shkelëset gjegjësisht
shkallëzat e
shkallës/shufrat e
sigurisë
Të gjitha shkelëset (shkallëzat) duhet të jenë të pranishme në tërësi.A janë traver-
sat e shkallëve, shkallëzat gjegjësisht shufrat e sigurisë eventualisht të shtrem-
bëruara, përdredhura, plasaritura apo të gërryera? A janë shkelëset, gjegjësisht
shkallëzat e shkallëve eventualisht të prishura, të lirshme, të ndryshkura apo
dëmtuara? A është platforma (nëse ekziston) apo a janë pjesë të saj/ përforcimet
e saj të dëmtuara, të ndryshkura apo mungojnë?
3. Elementet lidhëse,
ruli drejtues,
montimet
Rulet drejtuese, kyçjet dhe pajisjet e sigurisë të kontrollohen për funksionalitet
dhe konsistencë, si dhe për dëmtim dhe korrozion. A janë të dëmtuara, të lirshme
ose të ndryshkura apo janë zhdukur plotësisht kyçjet, pajisjet e sigurisë ose për-
forcueset e këndeve?
4. Këmbët, Traversa Këmbët, traversa, të kontrollohen për funksionalitet dhe konsistencë, si dhe për
dëmtim dhe korrozion. Të gjitha këmbët e shkallës/kapakët duhet të jenë të pra-
nishëm. A janë këmbët e shkallës të lirshme, të dëmtuara apo të ndryshkura?
5. Shenjat e shkallës/
Udhëzimet e përdori-
mit dhe operimit
A janë të gjitha shenjat e shkallës si dhe udhëzimet e përdorimit dhe operimit dhe
a janë ato të lexueshme?
REZULTATI Shkalla është në gjendje të rregullt dhe mund të përdoret më tutje.
Shkalla mund të përdoret më tutje vetëm pas një riparimi.
Shkalla është me defekt dhe duhet të asgjësohet.
8. Deponimi: Për të shmangur ndonjë dëmtim, shkalla duhet të jetë e lidhur mirë gjatë transportit (p.sh. në raftet e
çatisë ose në veturë). Ruajtja e shkallës duhet të bëhet në një mjedis të thatë duke qëndruar vertikal, shtrirë ose
varur me anë të një fiksuesi të përshtatshëm muri në mur. Çdo dëmtim duhet të përjashtohet dhe të gjitha pjesët
duhet të jenë të mbrojtura nga kushtet atmosferike. Shkalla duhet të ruhet në atë mënyrë që të jetë e mbrojtur nga
fëmijët që luajnë dhe të mos e pengojë asnjë person (eventualisht rrezik marrje në thua). Për më tepër, ajo duhet të
ruhet në mënyrë të tillë që të mos vidhet/përdoret për qëllime kriminale.
17
BG Увод: Настоящото упътване за употреба и обслужване описва безопасната употреба на стоящата стъл-
ба. От съображения за безопасност преди употреба прочетете добре упътването за употреба и обслуж-
ване и го пазете за прочитане в бъдеще. Когато предавате стълбата на други лица, предавайте с нея и упътване-
то за употреба и обслужване.
1. Правилна употреба: Стълбата е мобилно средство за работа, което може да се използва на различни
места. Със стълбата могат да се извършват работи в малък обем на височина, при които употребата на дру-
ги средства за работа не е подходяща (виж Наредбата за безопасност на средствата за работа). Стълбата
трябва да се използва само, както е описано в настоящото упътване за употреба и обслужване. Всяка друга
употреба се счита за неправилна. Не се поема отговорност за повреди в резултат на неправилна употреба.
Този вид стълби трябва да се използват предимно в помещения. Промени на стълбата, които не са оторизи-
рани от производителя, водят до изгаряне на търговската гаранция и гаранцията по закон.
2. Техническа информация: Изображение на подпиращата се стълба и списък на съставните части на
стълбата. Техническата информация, която е определяща за съответния тип стълба, е поставена върху про-
дукта. В таблицата ще намерите допълнителна информация.
3. Обем на доставка: Списък на всички доставени части (пример): Подпираща се стълба (комплект) + упът-
ване за употреба и обслужване + траверса опционално + парапет опционално (без фиг. – да се спазва отделно-
то упътване за монтаж)
4.Упътване за монтаж:
Според типа на стълбата и състоянието при доставка преди употреба стълбата тряб-
ва евентуално да се монтира напълно. Някои подпиращи се стълби са оборудвани с траверса, която преди
употреба трябва да се монтира (както е показано по-долу). Някои подпиращи се стълби са оборудвани с пара-
пети, които трябва да се монтират преди употреба. За целта да се спазва отделното упътване за монтаж.
5. Общи инструкции за безопасност: Опасност от задушаване с опаковката. При използването на стълбата
по принцип има опасност от падане и преобръщане. При това могат да се наранят хора и да се повредят
предмети. Стълбите и опаковъчният материал не са детски играчки. Всички работи със и върху стълбата
трябва да се извършват така, че тези опасности да са възможно най-малки. Стълбата трябва да се използва
само за леки работи с кратка продължителност. Да не се работи върху стълбата прекалено дълго без редов-
ни прекъсвания. Умората вреди на безопасната употреба. Стълбата трябва да е подходяща за съответната
употреба и да се използва само в определеното положение за поставяне. Да се използват само предвидени-
те стъпала. Стълбата или части от стълбата не бива да се променят. Трябва да се внимава за безопасен
стоеж при работа и при качване и слизане. Действащите национални разпоредби и предписания задължи-
телно трябва да се спазват най-вече при професионална употреба. Да се използват само разрешени от
производителя принадлежности.
6. Монтаж/обслужване: При монтажа и обслужването на стълбата трябва задължително да се спазват на-
миращите се върху продукта и в упътването за употреба и обслужване указания.
Указания за изпълнението на подпиращата се стълба: За употреба подпиращата се стълба трябва да се по-
дпре на здрава повърхност.
Указания за употреба на подпиращата се стълба: Сигурно инсталиране и позициониране на подпиращата се
стълба. Да се монтира траверсата (ако е налична).
9. Paketimi/asgjësimi: Paketimi duhet të hidhet/asgjësohet në përputhje me rregulloret dhe ligjet në fuqi. Pas
periudhës së përdorimit, shkallët duhet të hidhen/asgjësohen në përputhje me rregulloret në fuqi. Alumini është një
material me cilësi të lartë dhe duhet të futet në procesin e riciklimit. Informacione të detajuara mund të merrni nga
autoriteti juaj lokal.
10. Periudha e përdorimit: Me përdorimin e duhur dhe mirëmbajtje të rregullt, shkalla është një pajisje pune e
përshtatshme për përdorim afatgjatë.
11. Specifikat e prodhuesit: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG • Am Kreuzweg 3 • D-36304 Alsfeld
Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 • Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 • E-Mail: [email protected]
www.krause-systems.com • Data e lëshimit: 2023-04-01
18
6.1 Общи инструкции за безопасност 6.2.Употреба като подпираща се стълба
56 78
7. Întreţinere şi reparare: Поддръжката и техническото обслужване на стълбата трябва да гарантират нейна-
та функционална пригодност. Стълбата трябва редовно да се проверява за повреди.Трябва да е гарантирано
функционирането на подвижните части. Подвижните части трябва редовно да се смазват. Ремонтите на
стълбата трябва да се извършват от компетентно лице и в съответствие с указанията на производителя. При
видимо замърсяване почистването на стълбата, най-вече на всички подвижни части, трябва да се извърши
веднага след употреба. Да се използват само обикновени, водоразтворими почистващи препарати. Да не се
използват агресивни, абразивни материали. При стопанска употреба на стълбата е необходима редовна,
повторна проверка на изправното състояние от компетентно лице (оглед и функционална проверка). За цел-
та трябва да се определят видът, обемът и сроковете на необходимите проверки. Интервалите от време за
проверката зависят от работните условия, най-вече от честотата на употреба, натоварването при употреба и
честотата и тежестта на констатираните недостатъци при предходните проверки. Също така предприемачът
трябва да осигури повредените стълби да се извадят от употреба и да се съхраняват така, че да не е възмож-
на продължаващата употреба до компетентния ремонт или изхвърлянето.
Elementele de scară: Puncte de verificare: da/nu
1. Puncte generale de
verificare Toate dispozitivele de fixare (nituri, şuruburi, bolţuri etc.) trebuie să fie prezente
complet. Dispozitivele de fixare sunt eventual slăbite sau corodate? Pe scară
există impurităţi (de ex. murdărie, mâl, vopsea, ulei sau grăsime)?
2. Lonjeronul scării/
spiţele scării resp.
trepte/ancoră de
siguranţă
Toate spiţele (treptele) scării trebuie să fie prezente în număr complet. Lonjeroanele
scării, treptele resp. ancorele de siguranţă sunt eventual îndoite, răsucite, umflate,
fisurate sau corodate? Spiţele scării resp. treptele scării sunt eventual uzate, slăbite,
corodate sau deteriorate? Platforma (dacă există) sau părți/elemente de fixare ale
acesteia sunt deteriorate, corodate sau lipsesc?
3. Elemente de
legătură, elemente
de ghidare, feronerii
Verificaţi elementele de ghidare,dispozitivele de blocare şi dispozitivele de siguranţă
din punct de vedere al funcţionalităţii şi rezistenţei, precum şi al deteriorărilor şi
coroziunii. Dispozitivele de blocare sau dispozitivele de siguranţă sau întăriturile de
colț sunt eventual deteriorate, slăbite sau corodate sau lipsesc cu desăvârșire?
4. Picioare, traverse Verificaţi picioarele şi traversele din punct de vedere al funcţionalităţii şi rezistenţei,
precum şi al deteriorărilor şi coroziunii. Toate picioarele scării/căpăcelele de capăt
trebuie să fie prezente. Picioarele scării sunt slăbite, uzate sau corodate?
5. Marcajele de pe
scară/manualul de
funcţionare şi utilizare
Sunt prezente şi lizibile toate marcajele de pe scară, precum şi manualul de
funcţionare şi utilizare?
REZULTAT Scara este în ordine şi poate fi utilizată în continuare.
Scara poate fi utilizată în continuare abia după o reparaţie.
Scara este defectă şi trebuie eliminată ca deşeu.
8. Depozitare: За да се избегнат всякакви повреди при транспортиране (например на таванен багажник или
в автомобил), стълбата трябва да се закрепи стабилно. Стълбата трябва да се съхранява на сухо място сто-
яща вертикално, лежаща хоризонтално или висяща на стената на подходящ стенен държач. Всякакви повре-
ди трябва да се изключат и всички части трябва да са защитени от климатичните условия. Стълбата трябва
да се съхранява така, че да е защитена от играещи деца и да не пречи на хора (евентуално опасност от
спъване). Освен това тя трябва да се съхранява така, че да не може лесно да бъде открадната/използвана за
криминални цели.
9.Ambalaj/eliminare ca deşeu: Опаковката трябва да се изхвърли съгласно действащите разпоредби и зако-
ни. След края на годността за употреба стълбата трябва да се изхвърли според действащите разпоредби.
Алуминият е висококачествен материал и трябва да се рециклира. Подробна информация по въпроса ще Ви
даде компетентната община.
19
CZ Úvod: Tento Návod na použití a obsluhu popisuje bezpečné používání stojacího žebříku.Před použitím si
prosím dobře přečtěte tento Návod na použití a obsluhu z důvodů bezpečnosti a uschovejte ho pro budoucí
použití. Při předávání žebříku je třeba předat i Návod na použití a obsluhu.
1. Použití dle určení: Tento žebřík je mobilní pracovní prostředek, který může být použit na různých místech. S
tímto žebříkem mohou být prováděny práce malého rozsahu ve výškách, při kterých není použití jiných pracovních
prostředků poměrné (viz Nařízení o bezpečnosti provozních prostředků).Tento žebřík smí být používán pouze tak, jak
je popsáno v tomto Návodu na použití a obsluhu. Jakékoliv jiné použití se nepovažuje za použití dle určení. Za škody,
které tímto použitím v rozporu s určením vzniknou, nepřebíráme záruku. Tento druh žebříků by měl být používán
především v interiéru. Změny na žebříku, které nejsou výrobcem autorizovány, vedou k zániku záruky a jejího plnění.
2. Technické informace:
Zobrazení příložného žebříku a seznam součástí žebříku. Technické informace rozhodující
pro příslušný typ žebříku jsou umístěny na výrobku. Další informace najdete v tabulce
.
3. Rozsah dodávky: Seznam všech zároveň dodávaných jednotlivých dílů (příklad): Příložný žebřík (kompletní) +
Návod na použití a obsluhu + traverza – volitelně + zábradelní madlo – volitelně (bez obr. – respektovat oddělený
návod na sestavení)
4. Návod na sestavení: Podle typu žebříku a stavu dodávky musí být žebřík před použitím případně ještě úplně
smontován. Příložné žebříky jsou vybaveny traverzou, která musí být před použitím (jak je zobrazeno níže) namonto-
vána. Některé příložné žebříky jsou vybaveny zábradelními madly, která musí být před použitím namontována. K
tomu prosím respektujte oddělený návod na sestavení.
5. Všeobecné bezpečnostní pokyny: Nebezpečí udušení obalem. Při používání tohoto žebříku existuje zásadně
nebezpečí spadnutí, resp. převrácení. Tím mohou být osoby zraněny a předměty poškozeny. Žebříky a obalový ma-
teriál nejsou hračkami pro děti.Všechny práce s žebříkem a na něm je třeba provádět tak, aby tato nebezpečí byla co
možná minimální. Žebřík lze používat pouze pro lehké práce po kratší dobu. Na žebříku nepracovat příliš dlouho bez
pravidelného přerušování. Únava ohrožuje bezpečné použití. Žebřík musí být vhodný pro příslušné použití a smí být
používán pouze v předepsané pozici postavení. Používat pouze plochy určené pro stoupnutí. Žebřík, resp. části žebříku,
nesmějí být měněny. Je třeba dbát na bezpečné držení při práci, jakož i při stoupání po žebříku a sestupování. Je třeba
bezpodmínečně respektovat národní platná ustanovení a předpisy, zejména při profesionálním použití. Používat pouze
příslušenství schválené výrobcem.
6. Sestavení/Obsluha: Při sestavování a obsluze žebříku je třeba nutně respektovat pokyny uvedené na výrobku a
v Návodu na použití a obsluhu.
Pokyny k manipulaci se příložného žebříku:Tento příložný žebřík musí být v případě použití přikládán na pevnou plochu.
Pokyny k manipulaci s příložným žebříkem: Bezpečné postavení a polohování příložného žebříku. Namontovat traverzu
(je-li k dispozici).
6.1 Všeobecné bezpečnostní předpisy 6.2. Použití jako příložný žebřík
56 78
7. Údržba/Servis: Péče o žebřík a údržba má zajistit jeho funkčnost. Žebřík musí být pravidelně kontrolován z hle-
diska poškození. Funkce pohyblivých částí musí být zaručena. Pohyblivé části musí být pravidelně olejovány. Opravy
na žebříku musí být prováděny odbornou osobou a v souladu s pokyny výrobce. Čištění žebříku, zejména všech po-
hyblivých částí, by mělo být provedeno při viditelném znečištění okamžitě po použití. Používat pouze běžné, vodou
ředitelné čisticí prostředky. Nepoužívat agresivní, drsné prostředky. Při průmyslovém použití žebříku je nutná pravi-
delná, opakující se kontrola z hlediska řádného stavu, prováděná způsobilou osobou (vizuální kontrola a kontrola
funkčnosti). K tomu je třeba stanovit druh, rozsah a lhůty potřebných kontrol. Časové intervaly pro kontrolu se řídí
10. Durata de utilizare: При правилна употреба и редовна поддръжка стълбата е средство за работа, което може
да се използва продължително време.
11. Данни на производителя: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG • Am Kreuzweg 3 • D-36304 Alsfeld
Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 • Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 • E-Mail: [email protected]
www.krause-systems.com • Дата на издаване: 01.04.2023
20
Prvek/prvky žebříku: kontrolní body: ano/ne
1. Všeobecné
kontrolní body Všechna upevnění (nýty, šrouby, čepy atd.) musí být plně k dispozici. Jsou upevnění,
příp. uvolněná nebo zkorodovaná? Jsou znečištění (např. špína, bahno, lak, olej nebo
mazadlo) na žebříku?
2. Traverza/příčky
žebříku, resp.
stupně/bezpečnostní
držadla žebříku
Všechny příčky (stupně) žebříku musí být v plném počtu. Je traverza žebříku, stup-
ně, resp. bezpečnostní držadla případně zohýbané, prasklé či zkorodované? Jsou
příčky žebříku, resp. stupně příp. opotřebované, uvolněné, zkorodované či poškoze-
né? Je plošina (pokud je k dispozici) nebo jsou její části/upevnění poškozeny, zko-
rodovány či chybí?
3. Spojovací prvky,
vedení vodičů,
kování
Vedení vodičů, aretace a bezpečnostní zařízení zkontrolovat z hlediska funkčnosti a
pevnosti, jakož i poškození a koroze. Jsou aretace či bezpečnostní zařízení nebo
vyztužení rohů, příp. poškozeny, uvolněny či zkorodované, nebo tyto zcela chybí?
4. Nohy, příčné
traverzy Nohy, příčné traverzy zkontrolovat z hlediska funkčnosti a pevnosti, jakož i po-
škození a koroze. Všechny nohy žebříku/koncové uzávěry musí být k dispozici.
Jsou nohy žebříku uvolněné, opotřebované či zkorodované?
5. Označení žebříku/
Návod na použití a
obsluhu
Jsou všechna označení žebříku, jakož i Návod na použití a obsluhu k dispozici a
dobře čitelné?
VÝSLEDEK Žebřík je v pořádku, může být dále používán.
Žebřík smí být dále používán až po opravě.
Žebřík je vadný a musí být zlikvidován.
podle provozních poměrů, zejména podle četnosti užívání, náročnosti při použití, jakož i četnosti a obtížnosti zjiště-
ných závad při předchozích zkouškách. Podnikatel se musí též postarat o to, aby vadné žebříky byly staženy z pou-
žívání a uloženy tak, aby další použití až do odborné opravy, resp. likvidace nebylo možné.
8. Skladování: Aby se zabránilo jakýmkoliv poškozením, je třeba žebřík při transportu (např. na střešních nosičích
nebo v autě) bezpečně upevnit. Skladování žebříku by mělo být v suchém prostředí, svisle stojící, naplocho ležící
nebo pomocí vhodného držáku visící na stěně. Jakákoliv poškození musí být vyloučena a všechny části chráněny
před povětrnostními vlivy. Žebřík je třeba skladovat tak, aby byl chráněn před hrajícími si dětmi a neohrožoval žádné
osoby (příp. nebezpečí klopýtnutí). Dále je třeba ho skladovat tak, aby nemohl být jen tak odcizen /použit pro krimi-
nální účely.
9. Balení/Likvidace: Balení je třeba likvidovat podle platných ustanovení a zákonů. Na konci použitelnosti musí být
žebřík podle platných předpisů zlikvidován. Hliník je cenný materiál a měl by být odvezen k recyklaci. Podrobné
informace k tomu dost nete od své příslušné obce.
10. Doba použití: Při použití dle určení a pravidelné údržbě je žebřík dlouhodobě použitelnýmpracovním prostředkem.
11. Údaje výrobce: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG • Am Kreuzweg 3 • D-36304 Alsfeld
Tel.: +49(0)6631 /7 95-0 • Fax: +49(0)6631 /7 95-139 • E-Mail: [email protected]
www.krause-systems.com • Datum vydání: 2023-04-01
DK Indledning: Denne brugsanvisning beskriver den sikre brug af enkeltstigen. Læs denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem inden brugen og opbevar den til evt. senere brug. Når enkeltstigen gives videre, skal
brugsanvisningen følge med.
1. Formålsbestemt brug: Denne stige er et mobilt arbejdsmiddel, som kan anvendes på forskellige steder. Ved
hjælp af denne stige kan der gennemføres små arbejdsopgaver i højden, hvor det ikke er hensigtsmæssigt at anven-
de andre arbejdsmidler (se sikkerhedsforordningen). Denne stige må kun anvendes som beskrevet i brugsanvisnin-
gen. Enhver anden anvendelse må betragtes som ikke værende i overensstemmelse med formålsbestemt brug. Vi
påtager os intet ansvar for skader, som opstår som følge af ikke formålsbestemt brug. Denne type stiger skal først
og fremmest anvendes indendørs. Ændringer på stigen som ikke er autoriseret af producenten, medfører, at garan-
tien og mangelsansvaret bortfalder.

This manual suits for next models

11

Other KRAUSE Ladder manuals

KRAUSE 916341 Operator's manual

KRAUSE

KRAUSE 916341 Operator's manual

KRAUSE Vario 833006 Installation instructions

KRAUSE

KRAUSE Vario 833006 Installation instructions

KRAUSE 3106 User manual

KRAUSE

KRAUSE 3106 User manual

KRAUSE 212252 User manual

KRAUSE

KRAUSE 212252 User manual

KRAUSE STABILO Professional Series Assembly instructions

KRAUSE

KRAUSE STABILO Professional Series Assembly instructions

KRAUSE 820143 User manual

KRAUSE

KRAUSE 820143 User manual

KRAUSE 835239 Use and care manual

KRAUSE

KRAUSE 835239 Use and care manual

KRAUSE 50 Series Assembly instructions

KRAUSE

KRAUSE 50 Series Assembly instructions

KRAUSE Monto 129871 User manual

KRAUSE

KRAUSE Monto 129871 User manual

KRAUSE 3106 User manual

KRAUSE

KRAUSE 3106 User manual

KRAUSE STABILO Professional 133922 User manual

KRAUSE

KRAUSE STABILO Professional 133922 User manual

KRAUSE CORDA 916280 Operator's manual

KRAUSE

KRAUSE CORDA 916280 Operator's manual

KRAUSE 1212 User manual

KRAUSE

KRAUSE 1212 User manual

KRAUSE 916105 Operator's manual

KRAUSE

KRAUSE 916105 Operator's manual

KRAUSE STABILO 10 Series Assembly instructions

KRAUSE

KRAUSE STABILO 10 Series Assembly instructions

KRAUSE 1101 Series User manual

KRAUSE

KRAUSE 1101 Series User manual

KRAUSE 820136 Installation instructions

KRAUSE

KRAUSE 820136 Installation instructions

KRAUSE 820136 Installation instructions

KRAUSE

KRAUSE 820136 Installation instructions

KRAUSE 842305 User manual

KRAUSE

KRAUSE 842305 User manual

KRAUSE 1212 User manual

KRAUSE

KRAUSE 1212 User manual

Popular Ladder manuals by other brands

Millennium L-110-SL instruction manual

Millennium

Millennium L-110-SL instruction manual

Sperian MILLER Vi-Go User instruction manual

Sperian

Sperian MILLER Vi-Go User instruction manual

AGI Westeel Wide-Corr Installation and Storage Instructions

AGI

AGI Westeel Wide-Corr Installation and Storage Instructions

RUSTA 30951491 manual

RUSTA

RUSTA 30951491 manual

Werner MULTILADDER MT-13 Operating procedures and safety instructions

Werner

Werner MULTILADDER MT-13 Operating procedures and safety instructions

Batavia GIRAFFE BT-TLL001 operating instructions

Batavia

Batavia GIRAFFE BT-TLL001 operating instructions

Würth Scale instructions

Würth

Würth Scale instructions

Ribimex RIBITECH 20320AP User and maintenance manual

Ribimex

Ribimex RIBITECH 20320AP User and maintenance manual

Xtend+Climb HOME 750P PLUS Operational and care instructions

Xtend+Climb

Xtend+Climb HOME 750P PLUS Operational and care instructions

CSH QG.830 Series Instruction manual for installation

CSH

CSH QG.830 Series Instruction manual for installation

Louisville Ladder PUMP JACK Guide

Louisville Ladder

Louisville Ladder PUMP JACK Guide

Loft Centre ELECTRIC manual

Loft Centre

Loft Centre ELECTRIC manual

EZ-ACCESS PATHWAY HD Installation supplement

EZ-ACCESS

EZ-ACCESS PATHWAY HD Installation supplement

Bison VB76 instruction manual

Bison

Bison VB76 instruction manual

Werner Telescopic Extension Ladder Series instruction manual

Werner

Werner Telescopic Extension Ladder Series instruction manual

Primal PVLS-501 Instruction and safety manual

Primal

Primal PVLS-501 Instruction and safety manual

Hailo 8050 Series Instructions for use

Hailo

Hailo 8050 Series Instructions for use

now! 4000722004 Original instruction manual

now!

now! 4000722004 Original instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.