TOOLCRAFT 1697807 User manual

b) Winkelschleifer
• Achten Sie stets auf einen guten Stand, um während derArbeit nicht das Gleichgewicht zu verlieren.
• Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich frei von Ablagerungen und Hindernissen ist und
gut beleuchtet ist.
• Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeiten, dass sich keine brennbaren Materialien im
Bereich benden.
• Funken aus dem Schleifer beschädigen Farbe, Glas und andere Oberächen.
• Tragen Sie beim Schneiden keine Nylon- oder Polyesterkleidung; tragen Sie einen Overall,
der eine geeignete Feuerfestigkeit aufweist.
• Tragen Sie keine lose Kleidung, Haarschmuck usw., während Sie den Schleifer verwenden,
da diese sich in der Scheibe verfangen können.
• Halten Sie Kinder und Zuschauer in sicherem Abstand, wenn Sie das Gerät verwenden.
• Überprüfen Sie die Trennscheibe vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen wie Späne, Risse
usw. Verwenden Sie keine beschädigten Trennscheiben.
• Halten Sie das Netzkabel von der Trennscheibe fern.
• Bringen Sie beim Verwenden dieses Ständers nur Trennscheiben an den Handschleifer an.
Verwenden Sie keine zum Schleifen bestimmten Scheiben.
Bedienelemente
1 2 3 4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
19 18
1 Funkenschutz
2 Klemmhebel
3 Klemmbacke
4 Klemmzaun
5 Schraube für Armschwenkstange
6 Armschwenkstange
7 Ausrichtungsbolzen
8 Befestigungsschraube für Winkelschleifer
9 Klemmarm
10 Splint
11 Zugfeder
12 Sechskantschraube der Basismontage
13 Basishalterung
14 Basisbefestigungspunkt
15 Winkelanzeige
16 Schneideschlitz
17 Basis
18 Exzenterrad
19 Befestigungsschraube für Funkenschutz
Montage
Stellen Sie das Produkt auf eine stabile und ebene Oberäche. Aus Sicherheitsgründen sollte
die Basis über die Basisbefestigungspunkte (14) an einer geeigneten Arbeitsäche montiert
werden. Die Befestigungselemente sind nicht enthalten.
a) Befestigen Sie die Klemme an der Basis
Bedienungsanleitung
Trennständer für Winkelschleifer 180/230 mm
Best.-Nr. 1697807
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Winkelschleiferhalter macht aus Ihrem tragbaren Winkelschleifer eine Trennsäge. Er wird mit einer
Klemme geliefert, die an der Basis befestigt wird und zum Sichern des Werkstücks verwendet werden kann.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls
Sie das Produkt für andere als die zuvor genannten Zwecke verwenden, könnte das Produkt beschädigt
werden. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag usw.
verbunden. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie
das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen
Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• 1 x Basis-Arm-
Befestigung
- 3 x M8 x 20 mm
- 3 x M8
Unterlegscheibe
- 3 x M8 Mutter
- 1 x Schraube für
Armschwenkstange
- 1 x
Armschwenkstange
• 1 x Basis
• 1 x Funkenschutz
• 1 x Klemmhebel
• 1 x Klemmbacke
• 1 x Klemmzaun
• 1 x Winkelanzeige
• 3 x Ausrichtungsbolzen
• 1 x Klemmarm
• 2 x Splint
• 2 x Zugfeder
• 1 x exzentrisches Rad
• 1x exzentrische
Radbuchse
• Bolzen
- 3 x M14 x 60 mm
- 2 x M8 x 20 mm
- 3 x M6 x 10 mm
• Muttern
- 4 x M14
Sechskantschrauben
- 2 x M6
Sechskantschrauben
- 2 x M8
Sechskantschrauben
- 1 x Winkel
• Unterlegscheiben
- 2 x M14
- 2 x M6
- 2 x M8
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads
herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen
auf der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Informationen in dieser
Bedienungsanleitung hin. Lesen Sie diese Informationen immer aufmerksam.
Das Pfeilsymbol weist auf besondere Informationen und auf Ratschläge zur Bedienung hin.
Sicherheitsanweisungen
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie insbesondere
die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und Informationen für einen
ordnungsgemäßen Gebrauch in dieser Bedienungsanleitung nicht beachten, haften
wir nicht für möglicherweise daraus resultierende Verletzungen oder Sachschäden.
Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemeine Hinweise
• In Schulen, Trainingseinrichtungen, Hobby- oder Selbstbedienungswerkstätten muss der
Umgang mit diesem Produkt von geschultem Personal überwacht werden.
• Beim Betrieb in Geschäftsräumen sind die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften zu
beachten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unter dem Einuss von Drogen oder Alkohol.
• Die Arbeitsumgebung ist stets sauber und ordentlich zu halten. Unordnung am Arbeitsplatz
erhöht die Wahrscheinlichkeit gefährlicher Ereignisse.
• Der Bediener muss immer eine stoßfeste Schutzbrille mit Seitenschutz, Schutzmaske, Handschuhe
und Gehörschutz tragen, wenn er das Produkt mit angebrachtem Winkelschleifer betreibt.
• Das Bedien- und Wartungspersonal muss physisch in der Lage sein, mit der Masse, dem
Gewicht und der Leistung des Werkzeugs umgehen zu können.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung, starken
Erschütterungen, hoher Luftfeuchtigkeit, Feuchtigkeit, brennbaren Gasen, Dampf und
Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und
schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr
gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Stöße, Schläge oder sogar das Herunterfallen aus
geringer Höhe können das Produkt beschädigen.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte,
die mit dem Produkt verbunden sind.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit
oder den Anschluss des Gerätes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einer
Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt ausführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden,
wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.

Ansicht von unten
Ansicht von darüber
b) Befestigen Sie den Arm an der Basishalterung
• Lösen Sie mit einem Schlitzschraubendreher die
Schraube der Armschwenkstange (5).
• Schieben Sie die Armschwenkstange heraus (6).
• Befestigen Sie den Klemmarm (9) an der
Basishalterung (13).
Möglicherweise müssen Sie die Position
der Basishalterung (13) auf der Schiene
anpassen, um die Trennscheibe richtig am
Schneideschlitz (16) auszurichten.
• Informationen zum Ausrichten des Schneidewerkzeugs
nden Sie in Abschnitt „f) Ausrichtung / Schneideschlitz”.
c) Fixieren Sie die Verlängerungsfedern und Splinte
d) Bringen Sie den Funkenschutz an
Verwenden Sie den Schleifer nicht ohne angebrachten Funkenschutz (1). Der an der Basis (17)
angebrachte Metallschutz dient nur zur Kontrolle von Funken und ist nicht dafür ausgelegt, dass
Teile der Trennscheibe Verletzungen verursachen. Er sollte zwischen der Trennscheibe und
dem Bediener positioniert werden.
• Befestigen Sie den Funkenschutz (1) mit 2 x M6-Muttern, Schrauben und Unterlegscheiben wie in
„Bedienelemente“ gezeigt.
e) Montage Winkelschleifer
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie ihn am Ständer anbringen, bei
Wartungsarbeiten, bei Nichtgebrauch oder vor dem Abbau.
• Befestigen Sie den Kopf des Winkelschleifers mit den mitgelieferten Befestigungsschrauben (8), Muttern
und Unterlegscheiben wie oben abgebildet.
• Verwenden Sie einen Schlitzschraubendreher, um die Ausrichtungsschrauben (7) so zu verlängern, dass
die Gummispitzen bündig am Winkelschleifer anliegen.
f) Spur
Stellen Sie sicher, dass der Schleifer nicht an die Stromversorgung angeschlossen ist.
Trennscheibe
• Prüfen Sie mit einem Winkelmesser, ob die Trennscheibe senkrecht zur Basis (13) und parallel zum
Schneidschlitz (16) ausgerichtet ist.
• Passen Sie gegebenenfalls die Ausrichtungsbolzen an, um den Winkel der Trennscheibe zur Basis
anzupassen.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte
einschließlich der Übersetzung sind vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, ist verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1697807_v1_1018_02_dh_m_de(1)
Schneideschlitz
• Ziehen Sie den Schleifergriff langsam nach unten und überprüfen Sie die Position der Schneidklinge. Sie
sollte in die Mitte des Schneideschlitzes (16) eintauchen.
• Wenn sie nicht richtig ausgerichtet ist, lösen Sie die Schrauben, mit denen die Basishalterung (13)
befestigt ist, und schieben Sie sie entlang der Schiene.
• Wenn die Schiene nicht ausreichend Spielraum für die Einstellung bietet, müssen Sie möglicherweise die
Basishalterung vollständig von der Basis (17) entfernen und an einem anderen Befestigungspunkt befestigen.
• Wenn die richtige Ausrichtung erreicht ist, ziehen Sie alle Bolzen und Schrauben fest.
g) Testlauf
• Lassen Sie den Schleifer einige Sekunden laufen. Schalten Sie ihn dann aus und trennen Sie ihn vom Stromnetz.
• Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben, Muttern und Bolzen fest angezogen sind und dass die
Trennscheibe genau senkrecht steht.
• Nehmen Sie gegebenenfalls Anpassungen vor.
Betrieb
Beachten Sie die Sicherheits- und Bedienungsanweisungen des Winkelschleifers. Wenden
Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den
Anschluss des Gerätes haben!
Verwenden Sie immer die Klemme, um das Werkstück zu sichern. Das Werkstück von Hand
oder gegen den Körper zu halten, ist instabil und kann zum Verlust der Kontrolle und zu
schweren Verletzungen führen.
Das Produkt muss auf einer festen und ebenen Fläche aufgestellt werden.
Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest
angezogen sind.
Versuchen Sie nicht, Materialien zu schneiden, die zu groß sind, um sicher von der Klemme
gehalten zu werden.
Lassen Sie die Trennscheibe vollständig zum Stehen kommen, bevor Sie versuchen, Material
aus der Klemme zu entfernen.
Verbrennungsgefahr! Schneidmaterial und Bohrer können heiß werden. Schutzhandschuhe
tragen und vor dem Berühren abkühlen lassen.
a) Werkstück spannen
Wenn Sie den Klemmhebel (2) nach oben ziehen oder nach unten drücken, kann er sich
verbiegen oder brechen.
• Klemmhebel (2) gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Klemmbacke (3) zu lösen.
• Lösen Sie ggf. den Klemmzaun (4) und stellen Sie den Schnittwinkel ein.
Für genaue Winkel siehe Winkelanzeige (15).
• Legen Sie das Werkstück zwischen die Klemme und prüfen Sie, ob die Schneidspitze am Werkstück mit
der Mitte des Schneideschlitzes (16) ausgerichtet ist.
• Ziehen Sie alle Schrauben fest, um den Winkel und das Werkstück für das Schneiden einzustellen.
b) Sägen.
• Schalten Sie den Winkelschleifer ein und ziehen Sie den Griff vorsichtig nach unten, um das Werkstück
zu schneiden.
• Verwenden Sie immer die minimale Kraft, die für den Schnitt erforderlich ist.
• Arbeiten Sie geduldig und wenden Sie die Kraft gleichmäßig während des Schneidens an.
Pege und Reinigung
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, wenn es heiß ist, und trennen Sie dann den Winkelschleifer von der
Stromversorgung, bevor Sie ihn vom Standfuß nehmen.
• Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Alkohol oder andere chemischen Lösungsmittel, da
diese zu Schäden am Gehäuse und zu Fehlfunktionen führen können.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Produkts ein trockenes, faserfreies Tuch.
Pege und Reinigung
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, wenn es heiß ist, und trennen Sie dann den Winkelschleifer von der
Stromversorgung, bevor Sie ihn vom Standfuß nehmen.
• Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Alkohol oder andere chemischen Lösungsmittel, da
diese zu Schäden am Gehäuse und zu Fehlfunktionen führen können.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Produkts ein trockenes, faserfreies Tuch.
Technische Daten
Unterstützte Trennscheibe.................... ø180 mm, 230 mm.
Schnitttiefe............................................ max. 18 mm
Abmessungen (L x B x H)..................... 300 x 290 x 345 mm
Gewicht................................................. 2950 g

• Sparks from the grinder will damage paint, glass and other surfaces.
• Do not wear nylon or polyester clothing whilst cutting, wear overalls which have suitable
resistance to re.
• Do not wear loose clothing, hair jewelry etc. whilst using the grinder as these may get caught
in the disc.
• Keep children and bystanders at a safe distance when using the tool.
• Inspect the cutting disc for damage including chips, cracks etc before each and every use. Do
not use a damaged cutting disc.
• Keep the power cord away from the cutting disc.
• While using this stand, only attach cutting discs to the hand grinder. Do not use discs designed
for grinding.
Operating Elements
1 2 3 4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
19 18
1 Spark guard
2 Clamp lever
3 Clamp jaw
4 Clamp fence
5 Arm pivot rod screw
6 Arm pivot rod
7 Alignment bolt
8 Angle grinder attachment bolt
9 Clamp arm
10 Split pin
11 Extension spring
12 Base mount hex bolt
13 Base mount
14 Base mounting point
15 Angle indicator
16 Cutting slot
17 Base
18 Eccentric wheel
19 Spark guard attachment bolt
Assembly
Place the product on a stable and at surface. For safety reasons, the base should be mounted
to a suitable working surface via the base mounting points (14). Fasteners not included.
a) Attach Clamp to Base
View from Underneath
Operating Instructions
Cutting Stand for Angle Grinder 180/230 mm
Item No. 1697807
Intended Use
This angle grinder stand turns your portable angle grinder into a cut-off saw. It comes with a clamp that
mounts onto the base and can be used to secure the work piece
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. If you use the product
for purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition, improper use
can result in short circuits, res, electric shocks or other hazards. Read the instructions carefully and store
them in a safe place. Make this product available to third parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and
product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery Content
• 1 x Base-arm mount
- 3 x M8 x 20 mm
- 3 x M8 washer
- 3 x M8 nut
- 1 x Arm pivot rod
screw
- 1 x Arm pivot rod
• 1 x Base
• 1 x Spark guard
• 1 x Clamp lever
• 1 x Clamp jaw
• 1 x Clamp fence
• 1 x Angle indicator
• 3 x Alignment bolt
• 1 x Clamp arm
• 2 x Split pin
• 2 x Extension spring
• 1x Eccentric wheel
• 1x Eccentric wheel
bushing
• Bolts
- 3 x M14 x 60 mm
- 2 x M8 x 20 mm
- 3 x M6 x 10 mm
• Nuts
- 4 x M14 Hex
- 2 x M6 Hex
- 2 x M8 Hex
- 1 x Square
• Washers
- 2 x M14
- 2 x M6
- 2 x M8
• Operating instructions
Up-to-date Operating Instructions
Download the latest operating instructions at www.conrad.com/downloads or scan the
QR code shown. Follow the instructions on the website.
Explanation of Symbols
The symbol with the exclamation mark in the triangle is used to indicate important information in
these operating instructions. Always read this information carefully.
The arrow symbol indicates special information and advice on operation.
Safety Instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information.
If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this
manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property.
Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
a) General Information
• In schools, training facilities, hobby or self-service workshops, handling of this product must
be monitored by trained personnel.
• When operating on commercial premises, relevant accident prevention regulations must be
observed.
• Do not operate equipment while under the inuence of drugs or alcohol.
• The workplace must always be kept clean and tidy. Mess at the workplace increases
probability of dangerous incidents.
• Operators must always wear impact resistant protective goggles with side protectors,
protective masks, gloves a nd hearing protection when operating the product with angle
grinder attached.
• Operators and maintenance personnel shall be physically able to handle the bulk, weight and
power of the tool.
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. This may become dangerous playing
material for children.
• Protect the device from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity,
moisture, ammable gases, steam and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it
from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage
the product.
• Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are connected
to the product.
• Consult an expert when in doubt about the operation, safety or connection of the device.
• Maintenance, modications and repairs must only be completed by a technician or an
authorised repair centre.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our
technical support service or other technical personnel.
b) Angle Grinder
• Keep proper footing at all times in order to ensure correct balance when working.
• Make sure he work area is clear of debris, obstructions and well lit.
• Check that no combustible materials are in the area before starting work.

Overhead View
b) Fix Arm to Base Mount • Use a slotted head screwdriver to loosen the arm
pivot rod screw (5).
• Slide the arm pivot rod out (6).
• Attach the clamp arm (9) to the base mount (13).
You may need to adjust the position of the
base mount (13) on the rail to properly
align the cutting disc with the cutting
slot (16).
• For aligning the cutting tool, refer to section “f).
Alignment / Cutting Slot”.
c) Fix Extension Springs and Split Pins
d) Attach Spark Guard
Do not use the grinder without the spark guard (1) attached. The metal guard tted to the base
(17) is for the control of sparks only and not designed to prevent parts of the cutting disc from
causing injury. It should be positioned between the cutting disc and the operator.
• Attach the spark guard (1) as shown in “Operating Elements” using 2 x M6 Nuts, bolts and washers.
e) Mounting Angle Grinder
Always unplug the grinder before attaching it to the stand, during maintenance, when not in use
or before dismantling.
• Attach the head of the angle grinder using the supplied angle grinder attachment bolts (8), nuts and
washers as shown above.
• Use a slotted screwdriver to extend the alignment bolts (7) so the rubber tips are ush against the angle
grinder.
f) Alignment
Make sure the grinder is not connected to the power supply.
Cutting Disc
• Use a square tool to check that the cutting disc is perpendicular to the base (13) and parallel to the cutting
slot (16).
• If necessary adjust alignment bolts to adjust the angle of the cutting disc to the base.
Cutting Slot
• Gripping the grinder handle, slowly pull down, and check the position of cutting blade, it should dip into
the middle of cutting slot (16).
• If not properly aligned, loosen the scews holding the base mount (13) in position and slide it along the rail.
• If the rail does not provide enough scope for adjustment, you may need to completely remove the base
mount from the base (17) and attach to another mounting point.
• When proper alignment has been achieved, tighten all the bolts and screws.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights
including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication
represents the technical status at the time of printing.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1697807_v1_1018_02_dh_m_en(1)
g) Test Run
• Run the grinder for a few seconds then switch OFF and disconnect from power supply.
• Check that all screws, nuts and bolts are tight, and that the cutting disc is perfectly vertical.
• Make any adjustments if necessary.
Operation
Observe the safety and operating instructions of the angle grinder. Consult an expert when in
doubt about the operation, safety or connection of the device!
Always use the clamp to secure the work piece. Holding the work piece by hand or against the
body is unstable and can lead to loss of control and serious injury.
The product must be placed on a rm and level surface.
Check that all nuts, bolts and screws are tight before use, tighten if required.
Do not try to cut materials which are too large to be safely held by the clamp.
Allow the cutting disc to come to a complete stop before attempting to remove any material from
the clamp.
Risk of burn. Cutting material and drill may become hot. Wear protective gloves and allow to cool
down before touching.
a) Clamping Work Piece
Applying excessive force to pull up or push down on the clamp lever (2) may cause it to bend or
break.
• Rotate the clamp lever (2) anti-clockwise to loosen the clamp jaw (3).
• Loosen the clamp fence (4) if necessary, and adjust the cutting angle.
Refer to the angle indicator (15) for precise angles.
• Place the work piece between the clamp, check that the cutting point on the work piece is lined up with
the centre of the cutting slot (16).
• Tighten all bolts to set the angle and work piece for cutting.
b) Cutting.
• Switch the angle grinder on and gently pull the handle down to begin cutting the work piece.
• Always use the minimum amount of force needed to make the cut.
• Work patiently and apply the force evenly throughout the cut.
Care and Cleaning
• Let cool down if hot, then disconnect the angle grinder from the power supply before removing from the
stand.
• Do not use any aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions as they can cause
damage to the housing and malfunctioning.
• Clean the product with a dry, bre-free cloth.
Care and Cleaning
• Let cool down if hot, then disconnect the angle grinder from the power supply before removing from stand.
• Do not use any aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions as they can cause
damage to the housing and malfunctioning.
• Clean the product with a dry, bre-free cloth.
Technical Data
Supported cutting disc.......................... ø180 mm, 230 mm.
Cutting depth........................................ Max. 18 mm
Dimensions (L x W x H)........................ 300 x 290 x 345 mm
Weight .................................................. 2950 g

b) Meuleuse d'angle
• Adoptez toujours une posture ferme pour un meilleur équilibre lorsque vous utilisez le produit.
• Assurez-vous que la zone de travail est dégagée de tous débris et obstacles, et qu'elle est
bien éclairée.
• Vériez qu'aucun matériau combustible ne se trouve dans la zone de travail avant de
commencer à travailler.
• Les étincelles émanant de la meuleuse endommageront la peinture, le verre et autres surfaces.
• Ne portez pas de vêtements en nylon ou en polyester lorsque vous procédez à une découpe,
portez un bleu de travail à la résistance au feu sufsante.
• Ne portez pas de vêtements amples ou des bijoux, gardez vos cheveux attachés, etc. lorsque
vous utilisez la meuleuse, car ils pourraient se coincer dans le disque.
• Maintenez les enfants et les personnes non concernées à une distance de sécurité sufsante
lorsque vous utilisez l'outil.
• Inspectez le disque à tronçonner pour vérier l'absence de dommages comme des éclats,
des ssures, etc. avant chaque utilisation. N'utilisez pas un disque à tronçonner endommagé.
• Maintenez le câble d'alimentation éloigné du disque à tronçonner.
• Lorsque vous utilisez ce support, ne xez que des disques à tronçonner sur la meuleuse
manuelle. N'utilisez pas de disques conçus pour le polissage.
Éléments de commande
1 2 3 4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
19 18
1 Pare-étincelles
2 Levier de serrage
3 Mâchoire
4 Pince de serrage
5 Vis de la tige de pivotement du bras
6 Tige de pivotement du bras
7 Boulon d'alignement
8 Boulon de xation de meuleuse d'angle
9 Bras
10 Goupille fendue
11 Ressort de traction
12 Boulon hexagonal de l'assemblage pour socle
13 Assemblage pour socle
14 Trou de xation du socle
15 Indicateur d'angle
16 Fente de coupe
17 Socle
18 Roue excentrique
19 Boulon de xation du pare-étincelles
Assemblage
Placez le produit sur une surface stable et plane. Pour des raisons de sécurité, le socle doit être
monté sur un plan de travail approprié à l'aide des trous de xation du socle (14). Fixations non
fournies.
a) Monter la pince de serrage sur le socle
Mode d’emploi
Pied détachable pour meuleuse d’angle 180/230 mm
N° de commande 1697807
Utilisation prévue
Ce support pour meuleuse d'angle transforme votre meuleuse d'angle portable en scie circulaire. Il est
accompagné d'une pince de serrage qui se monte sur le socle et qui peut être utilisée pour maintenir la
pièce travaillée en place.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute restructuration et/ou modication du produit est
interdite. Le produit pourrait être endommagé en cas d'utilisation autre que celle décrite ci-dessus. De plus,
une mauvaise utilisation pourrait entraîner des risques tels que courts-circuits, incendies, chocs électriques,
etc. Lisez attentivement les instructions du mode d’emploi et conservez-le dans un endroit sûr. Ne mettez ce
produit à la disposition de tiers qu’avec son mode d’emploi.
Ce produit est conforme aux exigences nationales et européennes en vigueur. Tous les noms d’entreprises et
appellations de produits sont des marques commerciales de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Contenu d'emballage
• 1 assemblage
socle-bras
- 3 M8 x 20 mm
- 3 rondelles M8
- 3 écrous M8
- 1 vis de la tige de
pivotement du bras
- 1 tige de pivotement
du bras
• 1 socle
• 1 pare-étincelles
• 1 levier de serrage
• 1 mâchoire de serrage
• 1 pince de serrage
• 1 indicateur d'angle
• 3 boulons
d'alignement
• 1 bras
• 2 goupilles fendues
• 2 ressorts de traction
• 1 roue excentrique
• 1 roulement de roue
excentrique
• Boulons
- 3 M14 x 60 mm
- 2 M8 x 20 mm
- 3 M6 x 10 mm
• Écrous
- 4 écrous
hexagonaux M14
- 2 écrous
hexagonaux M6
- 2 écrous
hexagonaux M8
- 1 écrou carré
• Rondelles
- 2 rondelles M14
- 2 rondelles M6
- 2 rondelles M8
• Mode d’emploi
Mode d'emploi actualisé
Téléchargez le mode d'emploi le plus récent sur www.conrad.com/downloads ou
scannez le code QR indiqué. Suivez les instructions gurant sur le site Web.
Explication des symboles
Le symbole avec le point d’exclamation dans un triangle sert à indiquer les informations
importantes présentes dans ce mode d’emploi. Veuillez lire ces informations attentivement.
Le symbole de la èche indique des informations spéciques et des conseils spéciaux pour le
fonctionnement.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d'emploi et observez particulièrement les consignes
de sécurité. Si vous ne respectez pas les consignes de sécurité et les informations
relatives à la manipulation correcte contenues dans ce manuel, nous déclinons toute
responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels. De tels cas entraînent
l'annulation de la garantie.
a) Informations générales
• Dans les écoles, les établissements de formation, les ateliers personnels ou en libre-service,
ce produit doit être utilisé sous la surveillance d'un personnel qualié.
• Lorsqu'il est utilisé dans des locaux commerciaux, les directives de prévention des accidents
appropriées doivent être respectées.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes sous l'inuence de l'alcool ou de drogues.
• Le lieu de travail doit toujours être propre et soigné. Le désordre sur le lieu de travail peut
augmenter les risques d’accident dangereux.
• Les opérateurs doivent toujours porter des lunettes de protection avec protections latérales et
résistant aux impacts, un masque de protection, des gants et des protections auditives lors de
l'utilisation de ce produit avec une meuleuse d'angle en place.
• Les opérateurs et le personnel de maintenance doivent être physiquement aptes à gérer la
masse, le poids et la puissance de l'outil.
• Cet appareil n'est pas un jouet. Il doit rester hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Celui-ci peut se révéler dangereux si des
enfants le prennent pour un jouet.
• Protégez l'appareil des températures extrêmes, de la lumière directe du soleil, des chocs violents,
d'une humidité élevée, de l'humidité, des gaz inammables, de la vapeur et des solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si vous n'êtes plus en mesure d'utiliser le produit en toute sécurité, arrêtez de l'utiliser et protégez-le
de toute utilisation accidentelle. Un fonctionnement sûr ne peut plus être garanti si le produit :
- est visiblement endommagé,
- ne fonctionne plus correctement,
- a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables ou
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Manipulez le produit avec précaution. Des secousses, des chocs ou une chute d'une hauteur
modérée peuvent endommager le produit.
• Respectez également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi pour les
autres appareils connectés à ce produit.
• En cas de doute sur le fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l'appareil, consultez
un expert.
• L'entretien, les modications et les réparations ne doivent être effectués que par un technicien
ou un centre de réparation agréé.
• Si vous avez des questions qui sont restées sans réponse après avoir lu toutes les instructions
d'utilisation, contactez notre service de support technique ou un autre technicien spécialisé.

Vue du dessous
Vue du dessus
b) Monter le bras sur l'assemblage pour socle
• Utilisez un tournevis à tête plate pour desserrer la vis
de la tige de pivotement du bras (5).
• Sortez la tige de pivotement du bras (6) en la faisant
glisser.
• Montez le bras (9) sur l'assemblage pour socle (13).
Il est possible que vous deviez ajuster la
position de l'assemblage pour socle (13)
sur le rail, an d'aligner correctement
le disque à tronçonner avec la fente de
coupe (16).
• Pour l'alignement de l'outil de coupe, voir la section
« f) Alignement / fente de coupe ».
c) Installer les ressorts de traction et les goupilles fendues
d) Monter le pare-étincelles
N'utilisez pas la meuleuse si le pare-étincelles (1) n'est pas installé. Le pare-étincelles monté
sur le socle (17) sert uniquement à prévenir les étincelles, il n'est pas conçu pour empêcher
des parties du disque à tronçonner de causer des blessures. Il doit être placé entre le disque à
tronçonner et l'utilisateur.
• Montez le pare-étincelles (1) comme indiqué dans « Éléments de commande », à l'aide des 2 écrous,
boulons et rondelles M6.
e) Monter la meuleuse d'angle
Débranchez toujours la meuleuse avant de l'installer sur le support, d'effectuer une opération
d'entretien, lorsque vous ne l'utilisez pas, ou avant de la démonter du support.
• Fixez la tête de la meuleuse d'angle à l'aide des boulons de xation de meuleuse d'angle (8), des écrous
et des rondelles fournis, comme indiqué ci-dessus.
• Utilisez un tournevis à tête plate pour allonger les boulons d'alignement (7), an que les embouts en
caoutchouc soient bien plaqués contre la meuleuse d'angle.
f) Alignement
Assurez-vous que la meuleuse n'est pas branchée au courant électrique.
Disque de tronçonnage
• Utilisez une équerre pour vérier que le disque de tronçonnage est perpendiculaire au socle (13) et
parallèle à la fente de coupe (16).
• Si nécessaire, ajustez les boulons d'alignement pour régler l'angle du disque à tronçonner par rapport
au socle.
Ce document est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau - Allemagne
(www.conrad.com). Tous droits réservés y compris la traduction. La reproduction par n'importe quel moyen, p. ex. photocopie,
microlm ou saisie dans des systèmes de traitement électronique des données, nécessite l'autorisation préalable par écrit de
l'éditeur. La réimpression, même en partie, est interdite. Cette publication représente l'état technique au moment de l'impression.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1697807_v1_1018_02_dh_m_fr(1)
Fente de coupe
• Abaissez lentement la poignée de la meuleuse en la tenant fermement, et vériez la position du disque de
tronçonnage : il doit passer au milieu de la fente de coupe (16).
• S'il n'est pas correctement aligné, desserrez les vis qui maintiennent l'assemblage pour socle (13) en
place et faites-le glisser le long du rail.
• Si le rail ne permet pas une marge d'ajustement sufsante, il se peut que vous deviez retirer complètement
l'assemblage pour socle du socle (17), et que vous deviez le monter sur un autre trou de xation.
• Une fois que l'alignement est correct, serrez tous les boulons et vis.
g) Test de fonctionnement
• Faites fonctionner la meuleuse pendant quelques secondes, puis éteignez-la et débranchez-la de
l'alimentation électrique.
• Vériez que tous les boulons, les écrous et les vis sont serrés, et que le disque à tronçonner est
parfaitement à la verticale.
• Procédez à tout ajustement nécessaire.
Fonctionnement
Respectez les instructions de sécurité et d'utilisation de la meuleuse d'angle. En cas de doute
sur le fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l'appareil, consultez un expert !
Utilisez toujours la pince de serrage pour maintenir la pièce travaillée en place. Tenir la pièce
travaillée à la main ou contre votre corps n'est pas stable et peut engendrer une perte de
contrôle et des blessures graves.
Le produit doit être placé sur une surface ferme et stable.
Vériez que tous les boulons, les écrous et les vis sont serrés avant utilisation, et serrez-les si
nécessaire.
N'essayez pas de couper des matériaux trop grands pour être maintenus correctement par la
pince de serrage.
Attendez que le disque à tronçonner soit entièrement immobile avant d'essayer d'enlever tout
matériau de la pince de serrage.
Risque de brûlures. Le matériel de découpe et la meuleuse peuvent devenir chauds. Portez des
gants de protection, et laissez refroidir avant de les toucher.
a) Maintenir la pièce travaillée
Exercer une force excessive pour remonter ou abaisser le levier de serrage (2) peut l'amener à
se plier ou à se casser.
• Tournez le levier de serrage (2) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour desserrer la mâchoire
de serrage (3).
• Desserrez la pince de serrage (4) si nécessaire, et ajustez l'angle de coupe.
Référez-vous à l'indicateur d'angle (15) pour des angles précis.
• Placez la pièce travaillée dans la pince de serrage, et vériez que la partie de la pièce travaillée devant
être coupée est alignée avec le centre de la fente de coupe (16).
• Serrez tous les boulons an de préparer l'angle et la pièce travaillée pour la coupe.
b) Coupe.
• Allumez la meuleuse d'angle et abaissez doucement la poignée pour commencer la coupe de la pièce travaillée.
• Utilisez toujours la force minimale nécessaire pour couper.
• Soyez patient, et appliquez une force égale durant toute la coupe.
Entretien et nettoyage
• Laissez refroidir la meuleuse d'angle si elle est chaude, puis débranchez-la de l'alimentation électrique
avant de la retirer du support.
• N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs, d'alcool à frictionner ou autre produit chimique : ceux-ci
risqueraient d'abîmer le boîtier et de causer des dysfonctionnements.
• Nettoyez le produit avec un chiffon sec et sans bres.
Entretien et nettoyage
• Laissez refroidir la meuleuse d'angle si elle est chaude, puis débranchez-la de l'alimentation électrique
avant de la retirer du support.
• N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs, d'alcool à frictionner ou autre produit chimique : ceux-ci
risqueraient d'abîmer le boîtier et de causer des dysfonctionnements.
• Nettoyez le produit avec un chiffon sec et sans bres.
Données techniques
Disques à tronçonner compatibles ....... ø 180 mm, 230 mm.
Profondeur de coupe............................ Max. 18 mm
Dimensions (L x l x H)........................... 300 x 290 x 345 cm
Poids..................................................... 2950 g

b) Haakse slijper
• Houd te allen tijde beide voeten op de grond om te zorgen voor de juiste balans tijdens het
werken.
• Zorg dat er zich geen vuil en obstakels in het werkgebied bevinden en dat het goed verlicht is.
• Zorg dat er geen brandbare materialen in de buurt zijn voordat u begint te werken.
• Vonken die uit de slijper komen, beschadigen verf, glas en andere oppervlakken.
• Draag tijdens het zagen geen nylon of polyester kleding, maar vuurbestendige overalls.
• Draag tijdens het gebruik van de slijper geen losse kleding, haarsieraden, enz., aangezien
deze vast kunnen komen te zitten in de schijf.
• Houd kinderen en omstanders op veilige afstand bij gebruik van het gereedschap.
• Inspecteer de slijpschijf vóór elk gebruik op schade, zoals spanen en barsten. Gebruik geen
beschadigde slijpschijf.
• Houd het netsnoer uit de buurt van de slijpschijf.
• Gebruik bij het gebruik van deze standaard alleen slijpschijven op de handslijper. Gebruik
geen schijven die ontworpen zijn om te slijpen.
Bedieningselementen
1 2 3 4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
19 18
1 Vonkscherm
2 Klemhendel
3 Spanklem
4 Klembeschutting
5 Armscharnierstangschroef
6 Armscharnierstang
7 Uitlijnbout
8 Bevestigingsbout voor haakse slijper
9 Klemarm
10 Splitpen
11 Trekveer
12 Zeskantbout voor standaardbevestiging
13 Standaardbevestiging
14 Standaardbevestigingspunt
15 Hoekaanduider
16 Zaaggleuf
17 Standaard
18 Excentrisch wieltje
19 Bevestigingsbout voor vonkscherm
Montage
Plaats het product op een stabiel en plat oppervlak. Om veiligheidsredenen moet de standaard
met behulp van de standaardbevestigingspunten (14) op een geschikt werkoppervlak worden
gemonteerd. Sluitingen niet inbegrepen.
a) Bevestig klem aan standaard
Gebruiksaanwijzing
Afneembare standaard voor hoekmaler 180/230 mm
Bestelnr. 1697807
Beoogd gebruik
Deze haakse slijperhouder verandert uw draagbare haakse slijper in een afkortzaag. Bij het product zit een
klem die op de standaard wordt gemonteerd en kan worden gebruikt om het werkstuk vast te zetten.
Om veiligheids- en goedkeuringsredenen mag u niets aan dit product veranderen.Als het product voor andere
doeleinden wordt gebruikt dan hierboven beschreven kan het worden beschadigd. Bovendien kan onjuist
gebruik resulteren in kortsluiting, brand, elektrische schok of andere gevaren. Lees de gebruiksaanwijzing
goed door en bewaar deze op een veilige plek. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing
aan derden ter hand worden gesteld.
Het product is in overeenstemming met de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle bedrijfs- en
productnamen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Leveringsomvang
• 1 x Standaard-
armbevestiging
- 3 x M8 x 20 mm
- 3 x M8
afdichtingsring
- 3 x M8 moer
- 1 x Armscharnier-
stangschroef
- 1 x
Armscharnierstang
• 1 x Standaard
• 1 x Vonkscherm
• 1 x Klemhendel
• 1 x Spanklem
• 1 x Klembeschutting
• 1 x Hoekaanduider
• 3 x Uitlijnbout
• 1 x Klemarm
• 2 x Splitpen
• 2 x Trekveer
• 1 x Excentrisch wieltje
• 1 x Spindop voor
excentrisch wieltje
• Bouten
- 3 x M14 x 60 mm
- 2 x M8 x 20 mm
- 3 x M6 x 10 mm
• Moeren
- 4 x M14-zeskant
- 2 x M6-zeskant
- 2 x M8-zeskant
- 1 x vierkant
• Afdichtingsringen
- 2 x M14
- 2 x M6
- 2 x M8
• Gebruiksaanwijzing
Meest recente gebruiksaanwijzing
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via www.conrad.com/downloads of
scan de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website.
Verklaring van tekens
Dit symbool met het uitroepteken in een driehoek wordt gebruikt om belangrijke informatie in
deze gebruiksaanwijzing te onderstrepen. Lees deze informatie altijd aandachtig door.
Het pijl-symbool duidt op speciale informatie en advies voor het gebruik.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem vooral de veiligheidsinformatie in
acht. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze
gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, aanvaarden wij geen verantwoordelijkheid
voor hieruit resulteren persoonlijk letsel of materiële schade. In dergelijke gevallen
vervalt de aansprakelijkheid/garantie.
a) Algemene informatie
• Op scholen, trainingsfaciliteiten en hobby- of zelfbedieningsworkshops moet dit product
worden gebruik onder toezicht van opgeleid personeel.
• Bij gebruik op een bedrijfsterrein moeten relevante voorschriften ter voorkoming van
ongevallen in acht worden genomen.
• Gebruik het apparaat niet wanneer onder de invloed van drugs of alcohol.
• De werkplaats moet te allen tijde schoon en netjes worden gehouden. Een rommelige
werkplaats vergroot de mogelijkheid op gevaarlijke ongelukken.
• Gebruikers moeten altijd een slagvaste veiligheidsbril met zijbeschermers, beschermende
maskers, handschoenen en gehoorbescherming dragen bij gebruik van het product.
• Gebruikers en onderhoudspersoneel moeten fysiek in staat zijn om het volume, het gewicht
en de kracht van het gereedschap te kunnen hanteren.
• Dit apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten het bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed worden.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, krachtige stoten, hoge
luchtvochtigheid, vocht, ontvlambaar gas, stoom en oplosmiddelen.
• Stel het product niet aan mechanische spanning bloot.
• Als het het product niet langer veilig gebruikt kan worden, stel het dan buiten bedrijf en zorg
ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik kan niet langer worden
gegarandeerd als het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet meer naar behoren werkt,
- gedurende een langere periode onder slechte omstandigheden is opgeslagen of
- onderhevig is geweest aan ernstige transportbelasting.
• Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs een val van geringe hoogte kunnen
het product beschadigen.
• Neem tevens de veiligheids- en gebruiksinstructies van andere apparaten die op het product
zijn aangesloten in acht.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het gebruik, de veiligheid of de aansluiting van
het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een technicus
of een daartoe bevoegd servicecentrum.
• Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord, kunt u
contact opnemen met onze technische dienst of ander technisch personeel.

Onderaanzicht
Bovenaanzicht
b) Bevestig arm aan standaardbevestiging • Gebruik een platte schroevendraaier om de
armscharnierstangschroef (5) los te draaien.
• Schuif de armscharnierstang (6) uit.
• Bevestigde klemarm (9) aandestandaardbevestiging
(13).
Mogelijk dient u de positie van de
standaardbevestiging (13) op de rail aan te
passen om de slijpschijf juist uit te lijnen
met de zaaggleuf (16).
• Raadpleeg paragraaf “f) Uitlijning/Zaaggleuf” voor
het uitlijnen van de zaag.
c) Bevestig trekveren en splitpennen
d) Bevestig vonkscherm
Gebruik de slijper niet zonder vonkscherm (1). De metalen beschermkap die op de standaard (17)
is aangebracht, dient alleen ter beheersing van vonken en niet om te voorkomen dat delen van de
slijpschijf letsel veroorzaken. Deze moet tussen de slijpschijf en de operator worden geplaatst.
• Bevestig het vonkscherm (1) zoals weergegevens in “Bedieningselementen” met behulp van de 2 M6
moeren, bouten en ringen.
e) Montage van haakse slijper
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de slijper op de standaard bevestigt, tijdens
onderhoud, wanneer niet in gebruik of vóór demontage.
• Bevestig de kop van de haakse slijper met behulp van de meegeleverde bevestigingsbouten voor de
haakse slijper (8), moeren en ringen, zoals hierboven weergegeven.
• Gebruik een platte schroevendraaier om de uitlijnbouten (7) uit te schuiven zodat de rubberen uiteinden
strak tegen de haakse slijper liggen.
f) Uitlijning
Zorg dat de slijper niet is aangesloten op de voeding.
Slijpschijf
• Gebruik een vierkant gereedschap om te controleren of de zaagschijf loodrecht op de standaard (13) en
parallel op de zaaggleuf (16) staat.
• Pas indien nodig de uitlijningsbouten aan om de hoek van de slijpschijf aan te passen aan de standaard.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten
incl. vertaling voorbehouden. Elke reproductie, ongeacht de methode, bijv. fotokopie, microverlming of de registratie in
elektronische gegevensverwerkingssystemen vereist een voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk,
ook gedeeltelijk, is verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand ten tijde van het drukken.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1697807_v1_1018_02_dh_m_nl(1)
Zaaggleuf
• Grijp de hendel van de slijper, trek langzaam omlaag en controleer de positie van het zaagblad; deze moet
in het midden van de zaaggleuf (16) zakken.
• Indien niet juist uitgelijnd, draait u de schroeven waarmee de standaardbevestiging (13) vastzit los en
schuift u deze langs de rail.
• Als de rail niet voldoende ruimte biedt voor aanpassing, moet u mogelijk de standaardbevestiging van de
standaard (17) halen en aan een ander bevestigingspunt bevestigen.
• Wanneer de juiste uitlijning is bereikt, draait u alle bouten en schroeven aan.
g) Test uitvoeren
• Laat de slijper een paar seconden draaien en schakel vervolgens UIT en koppel los van de voeding.
• Controleer of alle schroeven, moeren en bouten vastzitten en of de slijpschijf perfect verticaal staat.
• Maak indien nodig aanpassingen.
Gebruik
Neem de veiligheids- en bedieningsinstructies van de haakse slijper in acht. Raadpleeg een
expert wanneer u twijfelt over het gebruik, de veiligheid of de aansluiting van het apparaat!
Gebruik altijd de klem om het werkstuk vast te zetten. Het werkstuk met de hand of tegen het
lichaam houden is onstabiel en kan leiden tot controleverlies en ernstig letsel.
Het product dient op een stevige en vlakke ondergrond te worden geplaatst.
Controleer voor gebruik of alle moeren, bouten en schroeven goed vastzitten en draai ze indien
nodig aan.
Zaag geen materialen die te groot zijn om veilig door de klem te worden vastgehouden.
Laat de slijpschijf volledig tot stilstand komen voordat u materiaal uit de klem verwijdert.
Kans op Brandwonden. Het zaagmateriaal en de boor kunnen heet worden. Draag
beschermende handschoenen en laat afkoelen voordat u het aanraakt.
a) Werkstuk in de klem plaatsen
Te veel kracht uitoefenen om de klemhendel (2) omhoog of omlaag te duwen, kan deze buigen
of breken.
• Draai de klemhendel (2) linksom om de spanklem (3) los te maken.
• Maak indien nodig de klembeschutting (4) los en stel de zaaghoek bij.
Raadpleeg de hoekaanduider (15) voor nauwkeurige hoeken.
• Plaats het werkstuk tussen de klem, controleer of het slijppunt op het werkstuk in lijn ligt met het midden
van de zaaggleuf (16).
• Draai alle bouten vast om de hoek en het werkstuk in te stellen voor het zagen.
b) Zagen.
• Zet de haakse slijper aan en trek voorzichtig aan de hendel om het werkstuk te zagen.
• Gebruik altijd zo min mogelijk kracht om de snede te maken.
• Werk geduldig en oefen gelijkmatige kracht uit tijdens het zagen.
Onderhoud en reiniging
• Laat afkoelen indien heet en koppel de haakse slijper los van de voeding voordat u hem van de standaard
verwijdert.
• Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische
oplossingen omdat deze schade aan de behuizing of storingen kunnen veroorzaken.
• Reinig het product met een droog, pluisvrij doekje.
Onderhoud en reiniging
• Laat afkoelen indien heet en koppel de haakse slijper los van de voeding voordat u hem van de standaard
verwijdert.
• Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische
oplossingen omdat deze schade aan de behuizing of storingen kunnen veroorzaken.
• Reinig het product met een droog, pluisvrij doekje.
Technische gegevens
Ondersteunde slijpschijf ....................... ø180 mm, 230 mm.
Slijpdiepte............................................. Max. 18 mm
Afmetingen (L x B x H).......................... 300 x 290 x 345 mm
Gewicht................................................. 2950 g
Table of contents
Languages:
Popular Power Tools Accessories manuals by other brands

Gloria
Gloria CUT & BRUSH user manual

WARRIOR
WARRIOR 57522 Owner's manual & safety instructions

Record Power
Record Power SC Series Original instruction manual

Rohm
Rohm DURO-A RC Translation of the original operating instructions

Cembre
Cembre RHC131 Operation and maintenance manual

Hilti
Hilti TE DRS-Y Original operating instructions