Top Auto RR2200 Dual Instruction manual

14/03/2017 Vers. 1.0 1
Urządzenie • Machine
STACJA KLIMATYZACJI AC
AIR CONDITIONING STATION
Model • Model
RR2200 DUAL PRINTER
Producent • Manufacturer
Top Auto s.r.l.
Biuro i Zakład produkcyjny • Offices & Factory
Viale del Lavoro, 40 –37030 Colognola ai Colli (VR) - Italy
tel: +39.0456170025
http: www.topauto-equipment.com –e-mail: info@topauto-equipment.com
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
MANUAL FOR USE AND MAINTENANCE

14/03/2017 Vers. 1.0 3
Top Auto srl
Uffici e Stabilimento • Offices & Factory • Bureaux et Usine • Büro und Werk • Z siedzibą w
37042 –Caldiero (Vr) –ITALY –Viale dell’Artigianato, 4
DICHIARA il prodotto di nuova fabbricazione, descritto in appresso:
DECLARES the new manufactured product, hereby described:
DÉCLARE le produit de nouvelle fabrication, mentionné ci-dessous:
HIERMIT erklären wir, daß das unten beschriebene Produkt neuer Herstellung:
DEKLARUJE że urządzenie opisane poniżej:
MODELLO • MODEL • MODÉL • MODELL • MODEL RR2200 DUAL
RR2200 DUAL PRINTER
MATRICOLA • SERIAL NUMBER • CODE • SERIENNUMMER • NR SERYJNY
....................................
ANNO DI COSTRUZIONE • YEAR OF MANUFACTURE • ANNÉE DE CONSTRUCTION • HERSTELLUNGSJAHR
• ROK PRODUKCJI
.....................................
CONFORME, ai requisiti minimi di sicurezza ed alle disposizioni delle Direttive CE:
CONFORMS, to the minimum safety requirements and to the provisions of the EC Regulation:
CONFORME, aux minimales conditions de sécurité et aux dispositions des Directives CE:
DEN folgenden Mindestsicherheitsanforderungen und gesetzlichen Vorschriften entspricht:
SPEŁNIA minimalne wymagania zawarte w następujących Dyrektywach WE:
2006/42/CE
DIRETTIVA SICUREZZA MACCHINE •MACHINERY SAFETY DIRECTIVE •DIRECTIVE DE SÉCURITÉMACHINES •RICHTLINIE ZUR MASCHINEN •
DYREKTYWA MASZYNOWA
2014/35/UE
DIRETTIVA BASSA TENSIONE E SUCCESSIVE MODIFICAZIONI •LOW VOLTAGE DIRECTIVE AND SUBSEQUENT AMENDMENTS •DIRECTIVE DU
MATÉRIEL ÉLECTRIQUE DESTINÉÀÊTRE EMPLOYÉDANS CERTAINES LIMITES DE TENSION •RICHTLINIE ZUR ANGLEICHUNG DER
RECHTSVORSCHRIFTEN DER MITGLIEDSTAATEN BETREFFEND ELEKTRISCHE BETRIEBSMITTEL ZUR VERWENDUNG INNERHALB BESTIMMTER
SPANNUNGSGRENZEN •DYREKTYWA NISKONAPIĘCIOWA
2014/30/UE
DIRETTIVA COMPATIBILITA ELETTROMAGNETICA •ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE •DIRECTIVE DE
COMPATIBILITÉÉLECTROMAGNETIQUE •RICHTLINIE ZUR ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT •DYREKTYWA KOMPATYBILNOŚCI
ELEKTROMAGNETYCZNEJ
97/23/CE
DIRETTIVA ATTREZZATURE A PRESSIONE PROCEDURA DI VALUTAZIONE CAT.III MOD.B+C1 CERTIFICAZIONE ESEGUITA DA N.B.1878 VERICERT
S.R.L.L’INSIEME E COMPOSTO DALLE ATTREZZATURE RIPORTATE NEL FOGLIO 2/2 •PRESSURE EQUIPMENT DIRECTIVE ASSESSMENT
PROCEDURE CATIII MOD.B+C1CERTIFICATION CARRIED OUT BY N.B.1878 VERICERT S.R.L.THE EQUIPMENT SET IS MADE UP OF THE
EQUIPMENTS LISTED IN APPENDIX 2/2• DIRECTIVE CONCERNANT LES EQUIPEMENTS SOUS PRESSIONDIRECTIVE CONCERNANTE LES
EQUIPEMENTS QUI TRAVAILLENT SOUS PRESSION PROCEDURE DE ÉVALUATION CAT. III MOD B+C1.
CERTIFICATION EFFECTUEE PAR N.B. 1878 VERICERT S.R.L. L’ENSEMBLE EST COMPOSE PAR LES EQUIPEMENTS
MENTIONNES DANS LE FEUILLE 2/2•RICHTLINIE ÜBER DRUCKGERÄTE RICHTLINIE ZUR DRUCK AUSRUSTUNGEN PROZEDUR VON
ABSCHATZUNG CAT.III MOD.B+C1BESCHEINIGUNG VON N.B.1878 VERICERT S.R.L.DIE GESAMTHEIT BESTEHT AUS DEN AUSRUSTUNGEN WIE
IM BLATT 2/2 •DYREKTYWA CISNIENIOWA.
Caldiero, 28/01/2021 Daniele Maria Barbagelata
Ai sensi della direttiva 2006/42/CE, la persona nominata a costituire il fascicolo tecnico, è:
According to the directive 2006/42/CE, the appointed person to create the technical file is:
Conformément à l’arreté 2006/42/CE, la persone désignée à la création du dossier technique est:
Gemaß der Richtlinie 2006/42/CE, die Person ernannt, um die Unterlagen zu vertreten ist:
Zgodnie z wymaganiami direktywy 2006/42/CE, osobą odpowiedzialną za dokumentację techniczną jest:
Mr. Foca Ciobanu
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE
EC - DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉCE
EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE

14/03/2017 Vers. 1.0 4
2Gwarancja..............................................................................................................................................................6
3Ostrzeżenia ...........................................................................................................................................................6
4Uwagi dotyczące środowiska ................................................................................................................................6
5Informacje ogólne ..................................................................................................................................................8
5.1 Przeznaczenie instrukcji ...............................................................................................................................8
5.2 Bezpieczeństwo ............................................................................................................................................8
6Specyfikacja techniczna........................................................................................................................................9
6.1 Dane techniczne...........................................................................................................................................9
6.2 Klawiatura.....................................................................................................................................................9
6.3 Akcesoria standardowe ..............................................................................................................................10
7Ustawienia i mechanizmy zabezpieczające ........................................................................................................11
7.1 Zalecenia dotyczące prawidłowego użytkowania .......................................................................................11
7.2 Instalacja urządzenia ..................................................................................................................................11
7.3 Przygotowanie urządzenia..........................................................................................................................11
7.4 Wykonywane procesy.................................................................................................................................11
7.5 Mechanizmy zabezpieczające ....................................................................................................................11
8Opis urządzenia...................................................................................................................................................12
8.1 Wymiana papieru w drukarce .....................................................................................................................14
8.2 Wyświetlane komunikaty ............................................................................................................................14
9Przygotowanie stacji klimatyzacji ........................................................................................................................15
10 Obsługa stacji klimatyzacji...................................................................................................................................16
10.1 Napełnianie butli wewnętrznej ....................................................................................................................16
10.2 Test ciśnienia ..............................................................................................................................................17
10.3 Tryb manualny............................................................................................................................................17
Najpierw wybierz żądany czynnik chłodniczy (R134 lub HFO1234YF) w menu Strona główna. ..........................17
UWAGA ! Przed wyborem typu czynnika należy upewnić się, że dwie szybkozłączki HP i LP znajdujące się na
końcu węży są połączone z dwoma złączkami męskimi znajdującymi się na stacji! .............................................17
10.3.1 Opis menu trybu “Manualny/Automatyczny”.......................................................................................18
10.4 Tryb automatyczny......................................................................................................................................22
10.5 Baza danych...............................................................................................................................................24
10.5.1 Własna Baza danych ..........................................................................................................................25
10.6 Drukowanie raportów (tylko wersje z wbudowaną drukarką) .....................................................................26
10.6.1 Wydruk indywidualny..........................................................................................................................26
10.6.2 Wydruk całkowity ................................................................................................................................26
10.7 Funkcje .......................................................................................................................................................26
10.7.1 Płukanie obiegu wewnętrznego stacji.................................................................................................26
INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA

14/03/2017 Vers. 1.0 5
10.7.2 Płukanie obiegu klimatyzacji pojazdu*................................................................................................27
10.7.3 Odzyskiwanie płuczki* ........................................................................................................................27
10.7.4 Test Azotem* ......................................................................................................................................28
10.8 Ustawienia ..................................................................................................................................................28
10.8.1 Aktualizacja oprogramowania.............................................................................................................28
10.8.2 Ustawienia długości przwodów...........................................................................................................29
10.8.3 Ustawienia nagłówka wydruku............................................................................................................29
10.8.4 Diagnostyka sensorów........................................................................................................................29
10.8.5 Ustawienia Użytkownika .....................................................................................................................29
10.8.6 Złącze danych.....................................................................................................................................30
10.9 Ustawienia ..................................................................................................................................................31
10.9.1 Data / Czas.........................................................................................................................................31
10.9.2 Język ...................................................................................................................................................31
10.9.3 Ustawienia wyświetlacza ....................................................................................................................31
10.9.4 Serwis techniczny...............................................................................................................................31
10.10 Blokowanie urządzenia...........................................................................................................................32
10.11 Info..........................................................................................................................................................32
11 Konserwacja okresowa urządzenia.....................................................................................................................33
11.1 Pompa próżniowa .......................................................................................................................................33
11.1.1 Napełnianie olejem .............................................................................................................................33
11.1.2 Wymiana pompy próżniowej...............................................................................................................33
11.2 Filtr osuszacz..............................................................................................................................................34
12 Informacje dotyczące RYZYKA SZCZĄTKOWEGO ...........................................................................................34

14/03/2017 Vers. 1.0 6
2 Gwarancja
Urządzenie objęte jest 12-miesięczną gwarancją od daty dostawy.
Kompresor i pompa próżniowa w przypadku pracy z nieodpowiednim olejem lub nawet bez oleju są wyłączone z
gwarancji..
3 Ostrzeżenia
Ten symbol wykorzystany jest do ostrzegania operatora w sytuacji błędnej interpretacji instrukcji lub
nieostrożności, która może narazić operatora na utratę zdrowia.
Oprócz tego, co określono w instrukcji, poniżej wymieniono niektóre warunki użytkowania maszyny:
W trakcie przstawiania urządzenia należy zawsze być ostrożnym i blokować koła w sytuacji
kiedy urządzenie nie jest przewożone.
Nie wystawiać stacji na działanie temperatury otoczenia powyżej 45 ° C; użycie w normalnym środowisku
musi być ograniczone przez czas niezbędny do wykonania procedury obsługi pojazdu;
Nie używać stacji w środowisku zagrożonym wybuchem;
• Nie wystawiać stacji na działanie deszczu.
HFO1234YF: ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ. Gaz HFO1234yf jest palny, jeśli jest narażony na
działanie określonych temperatur i jeśli otoczenie jest nim nasycone. Z tego powodu stacje
klimatyzacji Top Auto przystosowane do pracy z tym gazem są wyposażone w wentylator, który
uruchamia się, gdy tylko przełącznik główny zostanie ustawiony w pozycji „on”, umożliwiając tym
samym ewentualne odprowadzenie oparów gazu. Stacja klimatyzacji jest również wyposażona w
specjalne oprogramowanie, które pozwala na automatyczne wykonanie testu szczelności przy każdym
uruchomieniu w celu wykrycia ewentualnych wycieków gazu. W przypadku wycieku na wyświetlaczu pojawia
się komunikat alarmowy. W takim przypadku wyłącz stację i skontaktuj się z naszym serwisem pomocy
technicznej.
Zabrania się używania niesprawnej stacji klimatyzacji.
4 Uwagi dotyczące środowiska
HAŁAS Poziom hałasu urządzenia wynosi poniżej 70 db(A).
W przypadku umieszczenia w obszarach o wartości hałasu powyżej 80 dB (A), pracodawca
musi poinstruować i poinformować operatora o ryzyku związanym z narażeniem na hałas i musi
podjąć niezbędne środki ostrożności zgodnie z właściwym lekarzem.
OPAKOWANIE Nie wyrzucaj opakowania, ale oddziel je zgodnie z rodzajem materiału (np. Tektura, drewno,
tworzywo sztuczne itp.) I utylizuj zgodnie z obowiązującymi lokalnymi i krajowymi przepisami.
WYŁĄCZENIE Pod koniec okresu użytkowania maszyny:
Wyłączyć maszynę odłączając ją od zasilania elektrycznego.
Zdemontować panel elektryczny i płytę komputerową.
Zdemontować komponenty segregując poszczególne typy elementów.
ZŁOMOWANIE Pod koniec okresu użytkowania maszyny części oddzielone rodzajem materiału należy
zutylizować zgodnie z obowiązującymi lokalnymi i krajowymi przepisami.
Dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych zwanych Urządzeniami Elektrycznymi i Elektronicznymi
(WEEE), zgodnie z Dyrektywą WE 2012/19 / UE w sprawie redukcji substancji niebezpiecznych w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym oraz utylizacji odpadów, Producent określa:
NIE wyrzucać tego sprzętu jako zwykłych odpadów; oddzielna zbiórka jest obowiązkowa;
Zapytaj sprzedawcę o punkty zbiórki autoryzowane do regularnej utylizacji;
Przestrzegaj norm dotyczących prawidłowego gospodarowania odpadami, aby
zapobiegać potencjalnym wpływom na środowisko i zdrowie ludzkie;
Symbol umieszczony z boku wskazuje, że oddzielne zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego jest obowiązkowe do złomowania.
Dystrybutor, który nie zapewni oddzielnego systemu zbiórki profesjonalnego
WEEE, zostanie ukarany grzywną w wysokości od 30 000,00 EUR do 100 000,00
EUR.

14/03/2017 Vers. 1.0 7
UTYLIZACJA BATERII I AKUMULATORÓW
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2006/66 / CE poniżej znajdują się instrukcje demontażu baterii (litowej typu
CR2032) znajdującej się w stacji:
Ustaw przełącznik stacji w pozycji wyłączonej
Odłącz stację od zasilania sieciowego
Zdejmij tylny panel odkręcając śruby mocujące
Wyjmij okrągłą baterię z płytki elektronicznej

14/03/2017 Vers. 1.0 8
5 Informacje ogólne
5.1 Przeznaczenie instrukcji
Niniejsza instrukcja dotyczy użytkowania i konserwacji odzysku, recyklingu, próżni i napełniania stacji RR2200 i ma
na celu dostarczenie kompletnej instrukcji obsługi maszyny i jej okresowej konserwacji.
Absolutnie konieczne jest uważne przeczytanie niniejszej instrukcji przed użyciem tego
urządzenia. Maszyna jest wyposażona w urządzenia ochronne zaprojektowane tak, aby
zapobiegać jakimkolwiek obrażeniom lub obrażeniom operatora.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego użytkowania
maszyny lub w przypadku usuwania wyżej wymienionych zabezpieczeń.
Instrukcja obsługi jest integralną częścią maszyny i musi być z nią zawsze, nawet w przypadku sprzedaży.
Maszynę rozpoznaje się po tabliczce z numerem seryjnym, na której widnieje model, rok produkcji i numer seryjny.
Płytka jest przymocowana z boku urządzenia (fig. 1).
OSTRZEŻENIE: TO URZĄDZENIE ZAPROJEKTOWANE JEST WYŁĄCZNIE DLA
SPECJALISTÓW, KTÓRZY POSIADAJĄ KOMPETENCJĘ W UŻYWANIU UKŁADÓW
CHŁODNICZYCH, GAZÓW Z CHŁODZIARKI ORAZ MOŻLIWYCH USZKODZENIA, KTÓRE MOGĄ
SPOWODOWAĆ URZĄDZENIA CIŚNIENIOWE. RR2200 MOŻE WYKONAĆ KROKI
ODZYSKIWANIA, RECYKLINGU, ODKURZANIA I DOŁADOWANIA UKŁADÓW KLIMATYZACJI
POJAZDÓW I POJAZDÓW PRZEMYSŁOWYCH ZAWIERAJĄCYCH CZYNNIK CHŁODNICZY R
134A I HFO1234YF. PRODUCENT ODMAWIA ODPOWIEDZIALNOŚCI W ZAKRESIE
STOSOWANIA NIEZALECANEGO CZYNNIKA CHŁODNICZEGO.
5.2 Bezpieczeństwo
PODCZAS PRACY ZCHŁODZIWAMI WYMAGANE JEST UŻYWANIE RĘKAWIC IGOGLE OCHRONNE.
JEŚLI TO MOŻLIWE, PRACUJ WWENTYLOWANYM MIEJSCU, ABY UNIKNĄĆ WDYCHANIA CZYNNIKA
CHŁODNICZEGO.
WPRZYPADKU KONTAKTU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO ZE SKÓRĄ, NALEŻY POSTĘPOWAĆ W
NASTĘPUJĄCY SPOSÓB:
1)WYKORZYSTAĆ WODĘ, ABY ODMRAŻAĆ DOTKNIĘTE OBSZARY;
2) OSTROŻNIE ZDJĘĆ SKAŻONĄ ODZIEŻ OCHRONNĄ;
3) SKONSULTOWAĆ SIĘ ZLEKARZEM.
OSTRZEŻENIE: UBRANIA MOGĄ PRZYKLEPIĆ SIĘ DO SKÓRY WPRZYPADKU SPALENIA LODEM.
WPRZYPADKU PRZYPADKOWEGO KONTAKTU ZOCZAMI POSTĘPOWAĆ WNASTĘPUJĄCY
SPOSÓB:
1) PRZEPŁUKAĆ OCZY DUŻĄ WODĄ;
2) NATYCHMIAST ZNALEŹĆ POMOC MEDYCZNĄ.
JEŚLI CZYNNIK CHŁODNICZY JEST PRZYPADKOWO POŁKNIĘTY, POSTĘPOWAĆ W
NASTĘPUJĄCY SPOSÓB:
1)WYPŁUKAĆ USTA IPIĆ DUŻO WODY;
2) POSZYKAĆ POMOCY MEDYCZNEJ
Figura 1 –Tabliczka
znamionowa

14/03/2017 Vers. 1.0 9
6 Specyfikacja techniczna
6.1 Dane techniczne
Kompresor
Hermetyczny z automatycznym odzyskiem oleju
Moc
250 W
Zdolność odzysku (faza płynna)
400g/min
Pompa próżniowa
Jednostopniowa
Wydajność
100lt/min
Poziom próżni
7x102
Test prózni
Automatyczny, z alarmem dźwiękowym i komunikatem na
wyświetlaczu
Przechowywanie czynnika
dwa pojemniki i zawór bezpieczeństwa
Pojemność zbiornika
R134a 12,5 Kg –HFO1234yf 12,5 Kg
ManometryHPILP
Analogowe –Ø80 - kl 1
Dokładność wagi
± 5g
Zasilanie
230 V / 50 Hz
Hałas
Poniżej 70 dB (mierzone miernikiem poziomu dźwięku klasy 2
zgodnie z normami IEC 651 i IEC 804)
Długość przewodów serwisowych
3 m każdy
Wymiary urządzenia
590 x 610 x h 1120 mm
Waga
85Kg
Drukarka 24-kolumnowa
Tylko wersja z drukarką
6.2 Klawiatura
Przyciski „Strzałka w prawo / w lewo” do poruszania się po
menuù
Przyciski „strzałka w górę / w dół” do zmiany parametrów
Przycisk „Enter” w celu potwierdzenia
Przycisk „C”, aby wyjść z funkcji
Przycisk „DataBase”, aby wejść do bazy danych
Przycisk „Drukuj”, aby wydrukować ostatnią wykonaną
operację
Przycisk wielofunkcyjny „F”
Figura 2 - Klawiatura

14/03/2017 Vers. 1.0 10
6.3 Akcesoria standardowe
1 plastikowy dozownik 250 g do wstrzyknięcia standardowego świeżego oleju
1 plastikowy dozownik 250 g do spuszczenia zużytego oleju
1 plastikowy dozownik 250 g do wtrysku świeżego oleju hybrydowego
1 kabel zasilający
1 szybkozłączka niskiego ciśnienia do R134anro. 1 raccordo rapido di alta pressione per R134a
1 szybkozłączka wysokiego ciśnienia do R134a
1 szybkozłączka niskiego ciśnienia do HFO1234yf
1 szybkozłączka wysokociśnieniowa do HFO1234yf
2 węże (1 do wysokiego ciśnienia i 1 do niskiego ciśnienia) o długości 3 m
Figura 3 –Akcesoria standardowe

14/03/2017 Vers. 1.0 11
7 Ustawienia i mechanizmy zabezpieczające
7.1 Zalecenia dotyczące prawidłowego użytkowania
Przed włączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy w pompie próżniowej jest olej. Jeśli brakuje oleju,
uzupełnij go, aż osiągnie poziom, który można zobaczyć na przędzarce. Używaj tylko oleju
mineralnego do pomp próżniowych typu AV68 (Art. AV68I).
7.2 Instalacja urządzenia
Maszynę należy transportować i podnosić w pozycji pionowej. Przechylanie może wylać olej z pompy próżniowej i
ze sprężarki. Maszynę można przenosić tylko na poziomych podłogach, nie zaleca się używania maszyny na
nierównym podłożu poza warsztatem.
7.3 Przygotowanie urządzenia
Przed włączeniem stacji należy upewnić się, że napięcie zasilania jest takie samo, jak
wskazane na tabliczce obok gniazdka. (img 4).
UWAGA:
STACJA MUSI BYĆ PODŁĄCZONA DO GNIAZDA ELEKTRYCZNEGO ZE
SKUTECZNYM UZIEMIENIEM, ZGODNIE ZPRZEPISAMI SIECIOWYMIW
KRAJU UŻYTKOWANIA.
ZALECA SIĘ DOKŁADNE PRZESTRZEGANIE ZASAD BEZPIECZEŃSTWA WYMIENIONYCH
POWYŻEJ WCELU ZABEZPIECZENIA PERSONELU OBSŁUGUJĄCEGO UKŁADAMI
CHŁODNICZYMI CIŚNIENIOWYM
7.4 Wykonywane procesy
RR2200 DUAL wykonuje następujące cykle: odzyskiwanie, recykling, próżnię i napełnianie układów klimatyzacji
samochodów i pojazdów przemysłowych, które zawierają czynnik chłodniczy R134A i HFO1234yf.
Firma nie ponosi żadnej odpowiedzialności za niewłaściwe użycie innego czynnika chłodniczego.
7.5 Mechanizmy zabezpieczające
Zawór bezpieczeństwa, skalibrowany na 16 bar dla butli wewnętrznych
Automatyczne zatrzymanie sprężarki w przypadku nadciśnienia (> 15 bar)
Automatyczne odprowadzanie nieskraplających się gazów (z automatycznym zatrzymaniem sprężarki w
fazie odzyskiwania)
Termiczne zabezpieczenie sprężarki przed przeładowaniem (wewnątrz sprężarki)
Elektroniczne alarmy przy napełnieniu powyżej 80% pojemności i minimalnej ilości gazu wymaganej do
wykonania doładowania (<1 kg)
Alarm nieprawidłowego działania w przypadku próby wykonania próżni w układzie pod ciśnieniem.
Wyświetlacz kontrolny poziomu oleju w pompie.
Elektroniczny czujnik ciśnienia do wyłączania sprężarki odzysku i automatycznej kontroli wycieków.
Zawory elektromagnetyczne dla pełnego automatyzacji funkcji.
Wyświetlacz LCD z zabezpieczeniem elektronicznym (PTC).
Bezpiecznik ochronny na module rozruchowym.
Figura 4 - Presa
per corrente

14/03/2017 Vers. 1.0 12
8 Opis urządzenia
Odnosi się do poniższych zdjęć.
REFERENCES
Fig. 6 a
Manometr wysokiego ciśnienia HP
Fig. 6 b
Manometr niskiego ciśnienia LP
Fig. 6 c
Manometr ciśnienia w butli wewnętrznej
Fig. 6 d
Graficzny wyświetlacz z widokiem danych / ciśnień / ustawień / temperatury / ilości gazu w butli
Fig. 6 e
9-klawiszowa klawiatura
Fig. 6 f
Drukarka (na żądanie)
Fig. 6 g
Złącze męskie płukania obiegu wewnętrznego
Fig. 6 a1
Pokrywa z wyłącznikiem zasilania i bezpiecznikami ochronnymi
Fig. 6 d1
Zawór wysokiego ciśnienia
Fig. 6 e1
Zawór niskiego ciśnienia
Fig. 7 b
Wąż wysokiego ciśnienia
Fig. 7 c
Wąż niskiego ciśnienia

14/03/2017 Vers. 1.0 13
Figura 6 –Dettagli stazione
Figura 7 –Dettagli stazione

14/03/2017 Vers. 1.0 14
8.1 Wymiana papieru w drukarce
Postępuj zgodnie z procedurą pokazaną na obrazkach powyżej.
8.2 Wyświetlane komunikaty
Wszystkie raporty są przedstawiane za pomocą komunikatów na wyświetlaczu LCD.
Gdy urządzenie jest włączone, wyświetlacz pokazuje ilość czynnika chłodniczego dostępnego w butelce oraz
temperaturę pokojową.
Jeśli w którejkolwiek fazie wystąpi awaria, na wyświetlaczu pojawi się ostrzeżenie lub błąd.
Figura 8 –instrukcja wymiany papieru w drukarce

14/03/2017 Vers. 1.0 15
9 Przygotowanie stacji klimatyzacji
Przygotowanie stacji przedstawiono na ilustracjach w Rozdziale 8.
1. Podłączyć szybkozłączki do węży (niebieski = niskie ciśnienie - czerwony = wysokie ciśnienie) w
zależności od typu gazu, z którym chcesz pracować, połączysz szybkozłączkę na R134 lub na HFO-1234yf
(rys. 9b)
2. Zamknąć zawory wysokiego i niskiego ciśnienia - rys. 9b
3. Przykręcić szybkozłączki do węży (niebieski = niskie ciśnienie - czerwony = wysokie ciśnienie) - rys. 9°
4. Podłączyć zasilanie i wcisnąć wyłącznik główny (rys. 7-a) w celu uruchomienia stacji
5. Odczytaćna wyświetlaczu ilość czynnika chłodniczego dostępnego w butli wewnętrznej oraz rodzaj gazu,
dla którego jest ustawiona stacja.
6. Napełnić butelkę świeżego oleju (Ha - Hb) odpowiednim olejem do sprężarki (standardowym i
hybrydowym)
Podłączanie szybkozłączek do pojazdu
Aby podłączyć szybkozłączki do samochodu, odkręć zawór w lewo (zamknięty wąż), pociągnij do góry
króciec, włóż go do złącza układu klimatyzacji, puszczając króciec. Upewnij się, że złącze jest całkowicie
włożone. Obróć zawór w prawo, aby otworzyć wąż (kanał gazowy).
Figura 9 a–Złącza HP i LP dla
czynnika R134
Figura 10b –Olej synetetyczny do czynnika
R134 art 21 CR (opcja)
Fig. 10a - Zbiorniki oleju:
[G] Zużyty
[Hb] Standard
[Ha] Hybrid
Figura 9 b–Złącza HP i LP dla
czynnika HFO1234yf
Hb
G
Ha

14/03/2017 Vers. 1.0 16
10 Obsługa stacji klimatyzacji
10.1 Napełnianie butli wewnętrznej
Bieżąca ilość czynnika chłodniczego wewnątrz butli została umieszczona w celu uruchomienia testu stacji. Z tego
powodu butla z gazem musi być doładowana przy użyciu butli zewnętrznej przed uruchomieniem stacji.
Butelkę należy naładować za pomocą zewnętrznej butli przed uruchomieniem stacji.
Całkowita sugerowana ilość 5-6 kg czynnika chłodniczego.
Uwaga: sprawdź, czy stacja jest ustawiona na rodzaj gazu, który chcesz napełnić (R134a lub HFO1234yf)
Uwaga: aby zmienić rodzaj gazu, należy umieścić szybkozłączki w odpowiednich miejscach i kliknąć żądany
czynnik chłodniczy, potwierdzić wybór klawiszem Enter. Nie dokonywać wymiany czynnika chłodniczego, jeśli
szybkozłącza są podłączone do pojazdu !!
Uwaga: jeśli wybrany zostanie inny rodzaj gazu niż ostatnio używany, stacja wykona płukanie wewnętrzne. W
takim przypadku podłącz węże do ich gniazd z boku stacji i poczekaj na zakończenie płukania.
Uwaga: operator musi poczekać, aż etap płukania dobiegnie końca przed przystąpieniem do innych operacji. Jeśli
płukanie zostanie zatrzymane, urządzenie będzie wymagało ponownego wykonania płukania przed zezwoleniem
na jakiekolwiek inne operacje.
Aby napełnić butlę wewnętrzną RR2200, należy podłączyć czerwony wąż wysokociśnieniowy do butli zewnętrznej
(po stronie cieczy!). Otwórz zawór k butli. Otwórz zawrór wysokiego ciśnienia.
Użyj klawiszy strzałek w lewo / w prawo, aby poruszać się po menu i wybierz „Napełnij butelę”.
Aby potwierdzić procedurę, naciśnij „Enter” na wyświetlaczu, a na wyświetlaczu pojawi się aktualna ilość
dostępnego gazu;
Za pomocą klawiszy strzałek w górę / w dół zaprogramuj ilość gazu, którą chcesz załadować. Możliwe będzie
zaprogramowanie ilości gazu, ale nie więcej niż 80% maksymalnej pojemności butli;
Naciśnij „Enter”, aby potwierdzić rozpoczęcie procedury napełniania butli;
Na wyświetlaczu pojawi się: ilość odzyskanego gazu i całkowita aktualna ilość pozostałego gazu w butli.
Po osiągnięciu ilości gazu na wyświetlaczu pojawi się ostrzeżenie, aby zamknąć zawór butli zewnętrznej i
potwierdzić procedurę, naciskając „Enter”.
Odłączyć wąż wysokociśnieniowy i rozpocząć odzyskiwanie (patrz paragraf 10.3.1 „Funkcja odzyskiwania”).
W ten sposób pozostały gaz wewnątrz węży oraz w obwodzie stacji klimatyzacji zostanie odzyskany.
Uwaga: jeśli zaprogramowana ilość gazu nie zostanie osiągnięta, na wyświetlaczu pojawi się komunikat „butla
zewnętrzna jest pusta”.
BUTLA WEWNĘTRZNA JEST WYPOSAŻONA WMECHANICZNY ZAWÓR ZABEZPIECZAJĄCY, KTÓRY
OTWIERA SIĘ AUTOMATYCZNIE, GDY CIŚNIENIE PRZEKROCZY 16 BARÓW. NA BUTLI WEWNĘTRZNEJ
JESTDRUGI ZAWÓR.
RR2200 WYPOSAŻONA JEST WAUTOMATYCZNY SYSTEM ODPROWADZANIA NIEZBĘDNYCH GAZÓW
(SPRĘŻARKA POSIADA AUTOMATYCZNE ZATRZYMANIE PODCZAS PROCEDURY ODZYSKIWANIA).
Figura 11 –Napełnianie butli wewnętrznej

14/03/2017 Vers. 1.0 17
10.2 Test ciśnienia
Aby przeprowadzić próbę ciśnieniową stacji AC, należy zamknąć dwa zawory wysokiego i niskiego ciśnienia.
Podłącz węże wysokiego i niskiego ciśnienia do pojazdu.
Uruchom silnik pojazdu z prędkością 1500 obr / min.
Otwórz zawory układu stacji klimatyzacji.
Sprawdź ciśnienie na zewnętrznych manometrach (rys. 6-a i rys. 6-c), odnosząc się do poniższej tabeli:
Uwaga: wartości ciśnienia w tabeli mają charakter orientacyjny i mogą się zmieniać w zależności
od układu klimatyzacji pojazdu.
UWAGA: czynność tę należy wykonywać przy włączonym silniku i podłączonej stacji klimatyzacji.
Aby dodać gaz w układzie klimatyzacji, zaprogramuj ilość gazu w trybie ręcznym (funkcja napełniania
gazu par. 10.3.1) i otwórz tylko zawór niskiego ciśnienia (LP)
Aby usunąć gaz z układu klimatyzacji, otwórz tylko zawór wysokiego ciśnienia (HP) i wykonaj
odzyskiwanie (funkcja odzyskiwania, patrz rozdział 10.3.1).
Uwaga: Nigdy nie otwieraj jednocześnie dwóch zaworów (LP i HP) podczas próby ciśnieniowej!
Na koniec testu należy odłączyć złącza stacji klimatyzacji, otworzyć zawory stacji i wykonać
odzyskiwanie gazu (funkcja odzysku patrz p. 10.3.1).
10.3 Tryb manualny
Najpierw wybierz żądany czynnik chłodniczy (R134 lub HFO1234YF) w menu Strona główna.
UWAGA ! Przed wyborem typu czynnika należy upewnić się, że dwie szybkozłączki HP i LP znajdujące się na
końcu węży są połączone z dwoma złączkami męskimi znajdującymi się na stacji!
Użyj klawiszy strzałek „w prawo / w lewo”, aby poruszać się po menu i wybierz opcję „Ręczny / Automatyczny”;
Potwierdź opcję, naciskając klawisz „Enter”.
Jeśli stacja jest zaprogramowana dla systemów Standard i Hybrid, na wyświetlaczu pojawi się wybór typu systemu
Standard / Hybrid.Selezionare con i tasti su/giù il tipo di impianto che si desidera e confermare con il tasto “Enter”
Za pomocą przycisków „góra / dół” wybierz żądany typ systemu i potwierdź, naciskając przycisk „Enter”.
Samooczyszczanie zgodnie z typem wybranego trybu pracy
Temperat otoczenia
Niskie ciśnienie
Wysokie ciśnienie
°C 15
0,5 –2,0
7,5 –13
°C 20
0,5 –2,5
10 –16
°C 25
0,5 –2,5
12 –18
°C 30
0,5 –3
12 –20
Figura 12 –Cykl manualny

14/03/2017 Vers. 1.0 18
Zwróć uwagę: jeśli zostanie wybrany inny tryb pracy, inny niż poprzedni zakończony, zostanie przeprowadzone
samooczyszczanie stacji.
OSTRZEŻENIE! Przed wyborem typu pracy należy upewnić się, że dwie szybkozłączki wysokiego i niskiego
ciśnienia znajdujące się na końcu węży są połączone z dwoma złączami męskimi znajdującymi się na stacji
(Fig. 6-g)
NIGDY NIE URUCHAMIAJ SAMOOCZYSZCZANIA Z OSPRZĘTEM PODŁĄCZONYM DO POJAZDU
POCZEKAJ do końca czyszczenia, aby kontynuować. Operacja czyszczenia zakończy się, gdy na wyświetlaczu
pojawi się komunikat po spuszczeniu oleju.
OSTRZEŻENIE! Jeśli cykl czyszczenia zostanie przerwany, konieczne będzie rozpoczęcie czyszczenia za każdym
razem, nawet przy wyborze tego samego trybu pracy.
TRYB MANUALNY
In the menu, select the type of operation among those listed:
Odzyskiwanie czynnika (R)
Próżnia (V)
Test próżni (test szczelności) (T)
Wtrysk oleju (Smix –Hmix)
(standard lub hybrid zgodnie z wybranym rodzajem)
Napełnianie czynnika (C)
Użyj klawiszy strzałek „w prawo / w lewo”, aby poruszać się po menu i wybierać różne etapy.
Użyj klawiszy strzałek „w górę / w dół”, aby zmienić informacje o wybranym etapie.
Naciśnij klawisz „Enter”, aby rozpocząć procedurę.
Uwaga: do wtrysku oleju (standardowego lub hybrydowego) lub doładowania gazem należy wytworzyć
podciśnienie (przed użyciem przeprowadzić procedurę próżniową).
10.3.1 Opis menu trybu “Manualny/Automatyczny”.
Odzyskiwanie czynnika (R):
Użyj klawiszy strzałek „w prawo / w lewo”, aby poruszać się po menu i wybrać symbol odzysku gazu „R” ;.
Otwórz zawory wysokiego i niskiego ciśnienia
Potwierdź, naciskając klawisz „Enter”, aby odzyskać czynnik chłodniczy z układu klimatyzacji.
Stacja podejmie próbę wykonania odzysku.
Uwaga: gdy ciśnienie manometryczne na LP i HP spadnie poniżej 0 barów (brak ciśnienia), rozpocznie się
spuszczanie oleju.
Odzysk zakończy się automatycznie, gdy system klimatyzacji nie będzie zawierał żadnego gazu (ciśnienie <0 bar).
Funkcję odzyskiwania można przerwać w dowolnym momencie, naciskając klawisz „C”.
Figura 13 –Tryb manualny
Figura 14 –Odzysk czynnika

14/03/2017 Vers. 1.0 19
Po zakończeniu odzysku stacja automatycznie przejdzie do funkcji spuszczania oleju;
Jeżeli podczas spuszczania oleju nastąpi wzrost ciśnienia, automatycznie aktywowana jest funkcja odzyskiwania.
Uwaga: Maszyna jest wyposażona w urządzenie zabezpieczające, które kontroluje aktualną ilość gazu w
butli wewnętrznej; próbując przeprowadzić odzysk przy napełnionej buteli powyżej progu alarmowego (>
80%), na wyświetlaczu pojawi się komunikat „pełna butla”. W takim przypadku konieczne jest spuszczenie
czynnika do zewnętrznej butli z czynnikiem.
Próżnia (V):
Użyj klawiszy strzałek „w prawo / w lewo”, aby poruszać się po menu i wybrać symbol „V” próżni;
Użyj klawiszy strzałek „w górę / w dół”, aby ustawić żądany czas trwania próżni (zalecany czas to co najmniej 20
minut).
Otwórz zawory wysokiego i niskiego ciśnienia
Aby potwierdzić zaprogramowany czas trwania, ustaw i uruchom funkcję próżni, naciśnij przycisk „Enter”.
Uwaga: podczas działania funkcji próżni można nacisnąć klawisze strzałek „w górę / w dół”, aby zmienić
czas trwania próżni (czas działania).
Uwaga: przy próbie uruchomienia próżni w układzie pod ciśnieniem (> 0,2 bara) na wyświetlaczu pojawi się
komunikat „system ostrzegawczy pod ciśnieniem”. W takim przypadku konieczne jest najpierw
uruchomienie odzyskiwania.
Uwaga: jeśli podczas działania funkcji próżniowej nastąpi wzrost ciśnienia, na wyświetlaczu pojawi się
„system ostrzegawczy pod ciśnieniem”. W takim przypadku konieczne jest najpierw uruchomienie
odzyskiwania.
UWAGA: po funkcji próżni zostanie przeprowadzony „test próżni”, jeśli zaprogramowano inną wartość od
0 do parametrów testu próżni.
Figura 15 –Odzysk
Figura 16 –Odzysk
Figura 17 –Próżnia

14/03/2017 Vers. 1.0 20
Test próżni (szczelności):
Użyj klawiszy strzałek „w prawo / w lewo”, aby poruszać się po menu i wybrać symbol „T” testu próżniowego;
Za pomocą klawiszy strzałek „w górę / w dół” ustaw żądany czas trwania próżni (zalecane minimum 2 minuty).
Aby potwierdzić zaprogramowany czas trwania i uruchomić funkcję próżni, naciśnij przycisk „Enter”.
Jeśli ustawiony jest test próżniowy (> 0), po zakończeniu funkcji próżni automatycznie rozpocznie się test
próżniowy o zaprogramowanym czasie trwania. Po zaprogramowanym czasie, jeśli nie zostaną wykryte żadne
nieszczelności w układzie klimatyzacji, na wyświetlaczu pojawi się komunikat „Zakończono test próżni, naciśnij
Enter”.
W przypadku wykrycia wycieku w stacji, na wyświetlaczu pojawi się komunikat „wyciek z systemu” (tylko jeśli test
szczelności został wcześniej zaprogramowany);
W takim przypadku konieczne będzie znalezienie wycieku za pomocą lampy wykrywającej nieszczelności lub
elektronicznego wykrywacza nieszczelności.
(akcesoria na zamówienie).
Wtrysk oleju (Smix –Hmix):
Użyj klawiszy strzałek „w prawo / w lewo”, aby poruszać się po menu i wybierz symbol „Napełnienie olejem” (Smix /
Hmix) w zależności od wybranego typu systemu.
Użyj strzałek „góra / dół”, aby zaprogramować ilość oleju do napełniania.
Otwórz zawory wysokiego i niskiego ciśnienia.
Naciśnij klawisz „Enter”, aby rozpocząć napełnianie olejem.
Uwaga: aby wstrzyknąć olej, należy wytworzyć podciśnienie w układzie (uruchomić funkcję próżni w układzie
klimatyzacji). Gdy system jest pod ciśnieniem, wyświetli się komunikat o błędzie „system pod ciśnieniem”.
UWAGA dla CYKLU AUTOMATYCZNEGO: po wybraniu „A” za pomocą klawisza strzałki w dół (poniżej zera)
zostanie naliczona taka sama ilość oleju spuszczonego podczas funkcji „Odzysk czynnika”.
Uwaga: jeśli wybierzesz „A” w trybie ręcznym, stacja nie będzie wtryskiwać oleju do układu.
Figura 19 –Wtrysk oleju
Figura 18 –Test próżni
Table of contents
Languages: