manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Topeak
  6. •
  7. Rack & Stand
  8. •
  9. Topeak PREPSTAND X PRO User manual

Topeak PREPSTAND X PRO User manual

EN DE FR ES PL JP KR CH
PREPSTAND®X PROPREPSTAND®X PRO
Please Read All Instructions Before First Use
Gebrauchsanweisung Bitte Vor Der Ersten Nutzung Lesen
Veuillez lire toutes les instructions avant la première utilisation
Por favor leer las instrucciones antes del primer uso
Przed pierwszym użyciem przeczytaj instrukcję
第一次使用前請詳閱說明書
01 PREPSTAND X PRO
TABLE OF CONTENTS
INHALTSVERZEICHNIS / FONCTIONNALITÉS / TABLA DE CONTENIDOS / SPIS TREŚCI / 目次 / 목 차 / 索引
0203 : DETAILED PARTS DESCRIPTION / ÜBERSICHT / DESCRIPCIÓN DETALLADA DE LAS PIEZAS / DESCRIPTION DÉTAILLÉE DES PIÈCES / SZCZEGÓŁOWY OPIS CZĘŚCI /

/
KEY FEATURES / INHALTSVERZEICHNIS / KEY FEATURES / CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES / NAJWAŻNIEJSZE CECHY /
主な機能
/
주요 특징
/
主要特色
04 : BASIC ADJUSTMENTS / INHALTSVERZEICHNIS / RÉGLAGES DE BASE / AJUSTES BASICOS / PODSTAWOWE REGULACJE /
基本的な調節機能
/
기본 조정
/
基本調整功能介紹
ASSEMBLY / AUFBAU / MOINTAGE / MONTAJE / MONTAŻ / ASSEMBLY /
組立方法
/
조립
/
組裝
05 : MAIN UNIT ASSEMBLY / MONTAGESCHLITTEN AUFKLAPPEN / ASSEMBLAGE DE L'UNITÉ CENTRALE / MONTAJE DE LA UNIDAD PRINCIPAL / MONTAŻ GŁÓWNEGO ELEMENTU /
メインユニットの組み立て
/
메인 거치대 조립 /
組裝主支撐架
06 : SUPPORT LEG ASSEMBLY / STANDBEINE AUSEINANDERFALTEN / ASSEMBLAGE DES SUPPORT DE PIEDS / MONTAJE DEL SOPORTE PARA LAS PATAS / MONTAŻ PODSTAWY /
サポートレッグの組み立て
/
보조 다리 조립 /
組裝腳架
07 : EXTENSION TUBE ADJUSTMENT/ HÖHENEINSTELLUNG / RÉGLAGE HAUTEUR DU PIED / AJUSTE DEL TUBO DE EXTENSION INSTALACIÓN / REGULACJA RURY PRZEDŁUŻAJĄCEJ /
伸縮パイプの高さ調節
/
확장 튜브 조정 /
伸縮桿調整
INSTALLATION / HÖHENEINSTELLUNG / INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALACJA /
使用方法
/ 설치 /
安裝
08 : INSTALL BIKE ON MAIN UNIT / FAHRRAD AUF MONTAGESCHLITTEN BEFESTIGEN / INSTALLER LE VÉLO SUR L'UNITÉ CENTRAL / INSTALAR LA BICICLETA EN LA UNIDAD PRINCIPAL / INSTALACJA ROWERU
NA GŁÓWNYM ELEMENCIE /
メインユニットへの自転車の固定
/ 메인 거치대에 자전거 설치 /
安裝自行車於主支撐架
09 : INSTALL FRONT FORK ON MAIN UNIT / GABEL AUF MONTAGESCHLITTEN BEFESTIGEN / INSTALLER LA FOURCHE SUR L'UNITÉ CENTRALE / INSTALAR LA HORQUILLA DELANTERA EN LA UNIDAD PRINCIPAL /
INSTALACJA PRZEDNIEGO WIDELCA /
メインユニットへのフロントフォークの固定
/메인 거치대에 프론트 포크를 설치 /
安裝前叉於主支撐架
1011 : FIX BIKE WITH BOTTOM BRACKET STRAP / FAHRRAD MIT TRETLAGERSTRAP FIXIEREN / FIXER LE VÉLO À L'AIDE DE LA SANGLE POUR BOITIER DE PÉDALIER / FIJAR LA BICICLETA CON LA CORREA DE
SOPORTE INFERIOR / ZABEZPIECZANIE ROWERU /
ボトムブラケットストラップでの自転車の固定
/ BB 스트랩으로 자전거 고정 /
使用五通固定束帶固定車架
12 : INSTALL DUMMY REAR HUB & CHAIN HOLDER / DUMMYNABE & KETTENHALTER EINBAUEN / INSTALLER LA FIXATION DU MOYEUX ARRIÈRE ET LE GUIDE DE CHAINE / INSTALAR EJE TRASERO Y EL
SOPORTE DE LA CADENA DESMONTAJE / MONTAŻ ATRAPY PIASTY & UCHWYTU ŁAŃCUCHA /
ダミーリアハブ&チェーンホルダーの取り付け
/ 더미 리어 허브 및체인 홀더 설치 /
安裝替代後花鼓與鏈條固定座
DISASSEMBLY / ABBAU / DÉSASSEMBLAGE / DESMONTAJE / DEMONTAŻ / DISASSEMBLY /
収納方法
/ 분해 /
收合
13 : FOLD SUPPORT LEG ASSEMBLY / STANDBEINE ZUSAMMENFALTEN / REPLIER LE SUPPORT POUR L'ASSEMBLAGE DES PIEDS / PLEGAR PATA DE SOPORTE / SKŁADANIE PODSTAWY /
サポートレッグの
折り畳み
/ 보조 다리 접기 /
收合腳架
14 : FOLD MAIN UNIT / MONTAGESCHLITTEN ZUSAMMENKLAPPEN / REPLIER L'UNITÉ CENTRALE / PLEGAR UNIDAD PRINCIPAL / SKŁADANIE GŁÓWNEGO ELEMENTU /
メインユニットの折り畳み
/ 메인 거치대 접기 /
收合主支撐架
/
零件明細
PREPSTAND X PRO 02
1. Rubber Bottom Bracket Cradle
2. Bottom Bracket Strap
3. Adjusting QR Clamp
4. Main Unit
5. Clamp Jaws
6. Adjusting Knob
7. Extension QR Clamp
8. Rotation QR Clamp
9. Folding QR Clamp
10. Support Leg Assembly
DETAILED PARTS DESCRIPTION
ÜBERSICHT / DESCRIPCIÓN DETALLADA DE LAS PIEZAS / DESCRIPTION DÉTAILLÉE DES PIÈCES / SZCZEGÓŁOWY OPIS CZĘŚCI / / / 零件明細
1
6
5
7
8
9
2
3
10
4
1
2
m
m
T
h
r
u
-
A
x
l
e
1
3
5
Q
R
1
3
5
Q
R
1
3
0
Q
R
1
3
0
Q
R
(5 x130/135mm QR 과 12mm 쓰루-액슬)
(5 x 130/135mm QR
and 12mm Thru-Axle)
더미 앞 허브 & 체인 홀더
替代後花鼓與 5 x130 /135mm 快拆或 12mm
快拆貫通軸鏈條固定座
Dummy Rear Hub & Chain Holder
Atrapa tylnej piasty & uchwyt łańcucha
(5 x 130/135mm QR i Thru-Axle 12mm )
Axe à blocage rapide pour moyeu arrière et
guide chaîne de 5 x 130/135mm et axe de 12mm
ダミーリアハブ&チェーンホルダー
(5x130/135mmクイックレリーズ、
12mmスルーアクスル用)
Rubber Bottom Bracket Cradle
Mini-stojak Gumowy uchwyt
osi suportu
Gummierte Tretlageraufnahme
Caoutchouc de protection du
boîtier de pédalier
고무 바텀브라켓 홀더
Soporte inferior de goma
橡膠五通固定座
Bottom Bracket Strap
Pasek do suportu
Tretlagerstrap
sangle pour boitier de pédalier
Correa de soporte inferior
五通固定束帶
BB 스트랩
ボトムブラケットストラップ
ADAPTER for rear triangle
Dummynabe & Kettenhalter (5 x 130/135
mm Schnellspanner und 12 mm
Steckachse)
Eje trasero y soporte para la cadena
(5 x 130/135mm QR y eje pasante de 12mm)
PREPSTAND X PRO 03
1. Caoutchouc de protection du boîtier
de pédalier
2. Sangle pour boitier de pédalier
3. poignée de reglage
4. Partie principale
5. Mâchoires
6. roulette de réglage
7. poignée d'extension
8. poignée de rotation
9. poignée de pliage
10. Pattes de support
1. Gummierte Tretlageraufnahme
2. Tretlagerstrap
3. Einstellbare Schnellspannverschlüsse
4. Montageschlitten
5. Spannbacken
6. Feststellrad
7. Schnellspannverschluss hoch/runter
8. Schnellspannverschluss rechts/links
9. Schnellspannverschluss Standbeine
10. Standbeine
1. Soporte inferior de goma
2. Correa de soporte inferior
3. Ajuste QR Clamp
4. Unidad Principal
5. Abrazaderas de sujeción
6. Mando Rotatorio de ajuste
7. Abrazadera para Extensión (QR Clamp)
8. Abrazadera de Rotación (QR Clamp)
9. Abrazadera Plegado (QR Clamp)
10. Montaje de las patas de soporte
1. Mini-stojak Gumowy uchwyt
osi suportu
2. Pasek zabezpieczający suport
3. Zacisk regulacji QR
4. Główna część
5. Zacisk szczęki
6. Pokrętło regulacji
7. Zacisk przedłużenia QR
8. Zacisk obrotu QR
9. Zacisk składania QR
10. Podpory
1. 橡膠五通固定座
2. 五通固定束帶
3. 可調整快拆桿
4. 主支撐架
1. 고무 바텀브라켓 홀더
2. 스트랩
3. QR 클램프 조절
4.
5.
6. 조절 노브
7. 확장 QR 클램프
8. 회전 QR 클램프
9. 폴딩 QR 클램프
10.
DETAILED PARTS DESCRIPTION
ÜBERSICHT / DESCRIPCIÓN DETALLADA DE LAS PIEZAS / DESCRIPTION DÉTAILLÉE DES PIÈCES / SZCZEGÓŁOWY OPIS CZĘŚCI / / / 零件明細
1.
2. ボトムブラケットストラップ
3. 調整用クイックレリーズクランプ
4. メインユニット
5.
6. 調整ノブ
7. 伸縮用クイックレリーズクランプ
8. 回転用クイックレリーズクランプ
9. 折り畳み用クイックレリーズクランプ
10.
1
6
5
7
8
9
2
3
10
4
5. 主支撐架固定座
6. 主支撐架調整鈕
7. 拉伸快拆桿
8. 旋轉快拆桿
9. 收合快拆桿
10. 腳架
KEY FEATURES
BASIC ADJUSTMENTS
04 PREPSTAND X PRO
GRUNDEINSTELLUNGEN / RÉGLAGES DE BASE / AJUSTES BÁSICOS / PODSTAWOWE REGULACJE /
基本的な調節機能
/ 기본 조정 /
基本調整功能介紹
Use 5mm
Allen Key
for each
clamp
strength
adjustment
Die Klemmkraft
lässt sich bei
allen
Schnellspann-
verschlüssen
mit einem 5 mm
Inbus®-Schlüssel
einstellen
utilisez une clé allen de 5mm
pour serrer la poignée de réglage
Usar llave Allen de 5mm para
ajustar la presión de las
abrazaderas
Klemmkraft / réglage du sérrage de la poignée /
Ajustar presión de la abrazadera / Regulacja siły zacisku /
クランプの固定力調整機能 / 클램프 강도 조정 / 快拆桿緊度調整
Hoch/Runter / réglage de la hauteur / Ajuste de Altura /
Regulacja wysokości / 高さ調整機能 / 높이 조절 / 高度調整
Rechts/Links / rotation à 360° / 360º de Rotación / Obrót 360
stopni / 360°回転機能 / 360도 회전 / 360°調整
Vor/Zurück / réglage avant-arrière / Ajuste Delantero /
Regulacja przód-tył / 前後位置調整機能 / 앞뒤조절 / 前後調整
Rechts/Links / réglage de l'angle / Ajuste del ángulo /
Regulacja kąta / 角度調整機能/ 각도 조절 / 角度調整
from 85 cm/33”
to 145 cm/ 57”
90 degree
up/down
Faltmechanismus / réglage de pliage / Ajuste de plegado /
Regulacja składania / 折り畳み機能 / 접이식 다리 조절 /
收合調整
Użyj imbusa 5mm do regulacji
każdego zacisku
각 클램프 강도 조정 시
5mm 육각 렌치 사용
使用 5mm 六角扳手來調
整每一個快拆桿緊度。
5mm六角レンチを使用して
クランプの固定力を調整します
Folding Adjustment Clamp Strength Adjustment
Height Adjustment 360 Degree Rotation
Fore - Aft Adjustment
Angle Adjustment
ASSEMBLY
PREPSTAND X PRO 05
MAIN UNIT ASSEMBLY
Adjusting
Knob
Main Unit
To avoid injury, always use both hands to adjust main unit.
Montageschlitten zur Vermeidung von Verletzungen immer mit beiden
Händen einstellen.
pour éviter toute blessures, utiliser toujours les deux mains pour régler
l'unité centrale.
Para evitar daños, utilizar siempre las dos manos para ajustar la unidad
principal.
WARNING / WARNUNG / AVERTISSEMENT / PRECAUCION / UWAGA / / /
MONTAGESCHLITTEN AUFKLAPPEN / MONTAGE DE L'UNITÉ CENTRALE / MONTAJE DE LA UNIDAD PRINCIPAL / MONTAŻ GŁÓWNEGO ELEMENTU /
メインユ
ニットの組み立て
/ 메인 장치 조립 /
組裝主支撐架
警 告
Aby uniknąć obrażeń, zawsze używaj obu rąk do regulacji głównego
elementu.
ケガをする恐れがあるため、必ず両手でメインユニットを調整してください 。
부상을 방지하기 위해 항상 양쪽 손을 사용하여 메인 거치대를 조정하십시오
安全起見,展開、收折過程請勿單手操作。
ASSEMBLY SUPPORT LEG ASSEMBLY
06 PREPSTAND X PRO
STANDBEINE AUSEINANDERFALTEN / ASSEMBLAGE DES SUPPORT DE PIEDS / MONTAJE DE LAS PATAS DE SOPORTE / MONTAŻ PODSTAWY /
サポートレッグ
の組み立て/
보조 다리 조립 /
組裝腳架
NOTE / ANMERKUNG / REMARQUE/ NOTA / UWAGA /// 注意事項
請務必將固定腳架全部展開才能使用。
Always fully expand support leg assembly for a steady foundation.
Spreizen Sie das Stativ, für festen Stand, maximal aus.
Déployez toujours les pattes complètement afin d'assurer la stabilité du support.
Extender las patas al máximo para una total estabilidad.
Zawsze w pełni rozłóż podpory na równej powierzchni.
ASSEMBLY EXTENSION TUBE ADJUSTMENT
HÖHENEINSTELLUNG / RÉGLAGE HAUTEUR DU PIED / AJUSTE DEL TUBO DE EXTENSIÓN / REGULACJA RURY PRZEDŁUŻAJĄCEJ /
伸縮パイプの高さ調節
/

확장 튜브 조정 /
伸縮桿調整
PREPSTAND X PRO 07
INSTALLATION INSTALL BIKE ON MAIN UNIT
FAHRRAD AUF MONTAGESCHLITTEN BEFESTIGEN / INSTALLER LE VÉLO SUR L'UNITÉ CENTRAL / INSTALAR BICICLETA EN LA UNIDAD PRINCIPAL /
INSTALACJA ROWERU NA GŁÓWNYM ELEMENCIE /
メインユニットへの自転車の固定/
메인 거치대에 자전거 설치 /
安裝單車於主支撐架
Adjust main unit to fit wheelbase
Montageschlitten auf den Radstand einstellen /
ajuster l'unité centrale à l'empattement du vélo
/ Ajustar Unidad principal para adaptar la
distancia entre ejes / Dostosuj główny element,
aby dopasować rozstaw osi / ホイールベースに合わ
せて前後位置を調整します。/휠베이스에 맞게 메인 거치대
조정 / 調整主支撐架以符合輪距
Remove front wheel
Vorderrad entfernen / enlever la roue
avant / Desmontar rueda delantera /
Zdejmij przednie koło / /
프론트 휠 제거 / 移除前輪
Install Rubber Bottom Bracket Cradle
and Bottom Bracket Strap
Gummierte Tretlageraufnahme und Tretlagerstrap
montieren / installer le support de boitier de pédalier et la
sangle de boitier de pédalier / Instalar el soporte inferior
de goma y la correa del soporte inferior / Zamontuj
gumowy uchwyt na suport oraz pasek / ラバーボトムブラケ
ットクレイドルとボトムブラケットストラップを取り付けます。/
고무 바닥 브래킷 크래들 및 밑면 브래킷 설치 / 安裝橡膠五通固定座與
五通固定束帶
Rubber Bottom
Bracket Cradle
Bottom Bracket Strap
08 PREPSTAND X PRO
INSTALLATION INSTALL FRONT FORK ON MAIN UNIT
PREPSTAND X PRO 09
GABEL AUF MONTAGESCHLITTEN BEFESTIGEN / INSTALAR LA HORQUILLA DELANTERA EN LA UNIDAD PRINCIPAL / INSTALL FRONT FORK ON MAIN UNIT / INSTALACJA
PRZEDNIEGO WIDELECA NA GŁÓWNYM ELEMENCIE / メインユニットへのフロントフォークの固定/메인 거치대에 프론트 포크를 설치 / 安裝前叉於主支撐架
Max Bike Weight
18 kg / 39.7 lb
Max. Gewicht Fahrrad: 18 kg
Poids Max du vélo : 18 kg / 39,7 lb
Peso Máximo de la bicicleta: 18 kg
Maksymalna waga roweru: 18 kg / 39,7 lb 最大可負荷單車重量:18 kg
자전거 최대 중량: 18 KG / 39.7 LB
1Fits 5mm Quick Release Skewer Fits Thru Axle
Passend für Steckachsen
S'adapte aux axes
Válido para eje pasante
2
쓰루-액슬 장착 貫通軸適用
スルーアクスルの場合
Pasuje do osi Thru Axle
Fits 5mm Quick Release Skewer 5mm 퀵 릴리즈
(QR 방식) 장착 방법
S'adapte aux blocages rapides de 5mm
Pasuje do osi 5mm z szybkozaciskiem
適用5mm快拆
Válido para ejes de liberación rápida de 5mm
Passend für 5 mm Schnellspanner
Strap Festziehen
Tighten Strap
Apretar correa
Dociągnij pasek
INSTALLATION FIX BIKE WITH BOTTOM BRACKET STRAP
FAHRRAD MIT TRETLAGERSTRAP FIXIEREN / FIXER LE VÉLO À L'AIDE DE LA SANGLE POUR BOITIER DE PÉDALIER / ASEGURAR LA BICICLETA CON LA CORREA DEL SOPORTE
INFERIOR / MOCOWANIE ROWERU ZA POMOCĄ PASKA / ボトムブラケットストラップでの自転車の固定/ BB 스트랩으로 자전거 고정 / 使用五通固定束帶固定車架
10 PREPSTAND X PRO
TIGHTEN STRAP RELEASE STRAP
Ajuster pour l'adapter au
boitier de pédalier
Ajustar para encajar
con el pedalier
Aufnahmeschlitten auf
Tretlager einstellen
Dopasuj do osi suportu
Adjust to fit the
bottom bracket
바텀 브라켓 장착을 위해 조절 가능
調整距離以符合五通位置
PRESS BUCKLE TO
RELEASE STRAP
NACIŚNIJ KLAMRĘ
ABY POLUZOWAĆ
PASEK
AUF SCHNALLE
DRÜCKEN, UM
STRAP ZU LÖSEN
PRESSER LA BOUCLE
POUR LIBÉRER LA
SANGLE
PRESIONAR HEBILLA
PARA SOLTAR
CORREA 按壓束扣可解開束帶
버클의 버튼을 눌러
스트랩을 풀어줍니다
스트랩 조임
束緊束帶
スト ラ ップ を 固 定 し ま す 。
Tighten Strap
INSTALLATION FIX BIKE WITH BOTTOM BRACKET STRAP
PREPSTAND X PRO 11
1
2
3
FAHRRAD MIT TRETLAGERSTRAP FIXIEREN / FIXER LE VÉLO À L'AIDE DE LA SANGLE POUR BOITIER DE PÉDALIER / FIJAR LA BICICLETA CON LA CORREA DE
SOPORTE INFERIOR / ZABEZPIECZANIE ROWERU / ボトムブラケットストラップでの自転車の固定/BB 스트랩으로 자전거 고정 / 使用五通固定束帶固定車架
Before bike repair or maintenance, please verify the following:
1. The bike is properly fixed on Main Unit with Bottom Bracket Strap.
2. Adjust bike or main unit fore or aft to maintain best balance.
3. There is no interference between rear wheel and main unit.
Folgende Punkte vor jeder Reparatur oder Wartung des Fahrrades überprüfen:
1. Ist das Fahrrad mittels Tretlagerstrap korrekt auf dem Montageständer fixiert?
2. Sind Fahrrad und Montageständer korrekt ausbalanciert?
3. Kommt es zu Beeinträchtigungen zwischen Hinterrad und Montageschlitten?
Avant tout entretien ou réparation sur le vélo, veuillez d'abord vérifier:
1. que le vélo soit bien fixer avec la sangle de boitier de pédalier
2.que le vélo soit correct placer pour éviter le déséquilibre
3.qu'il n'y ai pas d'interférence entre la roue arrière et l'unité centrale
Antes de reparar o hacerle el mantenimiento a su bicicleta verifique lo siguiente:
1. La bicicleta está correctamente colocada en la Unidad Principal con la Correa
del Soporte Inferior.
2. Ajuste la bicicleta o la unidad principal hacia delante o hacia atrás hasta
conseguir una total estabilidad.
3. No hay interferencia entre la rueda trasera y la unidad principal.
Przed naprawą lub konserwacją roweru sprawdź, czy:
1. Rower jest prawidłowo przymocowany paskiem do elementu głównego
2. Ustaw rower lub element główny w przód lub w tył, aby zachować najlepszą równowagę.
3. Sprawdź czy nie ma interferencji między tylnym kołem a elementem głównym.
자전거 수리 또는 유지 관리 전에 다음을 확인하십시오.
1. BB 스트랩이 있는 메인 거치대에 자전거가 올바르게 고정되어 있는지.
2. 최적의 균형을 유지하기 위해 자전거 또는 메인 거치대을 전방 또는 후방으로 조정한다.
3. 리어 휠과 메인 거치대 사이에 간섭이 발생하지 않는지.
在自行車維修或保養之前,請確認以下事項:
1. 將自行車用五通束帶正確固定於主支撐架上。
2. 向前或向後調整自行車或主支撐架,以保持最佳平衡。
3. 後輪和主支撐架之間不會產生任何干擾。
自転車の修理やメンテナンスをおこなう前に以下を確認してください。
1.自転車がメインユニットにボトムブラケットストラップで正しく固定されていること
を確認してください。
2.作業に最適なバランスを保てる位置に、前後位置を調整してください。
3.後輪とメインユニットが干渉していないことを確認してください。
WARNING / WARNUNG / AVERTISSEMENT / PRECAUCION / UWAGA /
/ /
警 告
12 PREPSTAND X PRO
INSTALLATION INSTALL DUMMY REAR HUB & CHAIN HOLDER
12Fits 12mm Thru Axle
Passend für 12 mm Steckachse
S'adapte aux axes de 12mm
Valido para eje pasante de 12 mm
Pasuje do osi Thru Axle 12mm
Fits 5 x 130/135mm Quick Release Skewer
Passend für 5 x 130 /135 mm Schnellspanner
S'adapte aux blocages rapides de 5 x 130/135mm
Válido para ejes de 5 x 130/135mm 適用 5 x 130/135mm 快拆
Pasuje do osi z szybkozaciskiem 5 x 130/135mm
5 x 130/135mm 퀵 릴리즈 방식 장착
12mm 스루 액슬 방식 장착
Align arrow with correct rear
triangle width dimension
and assemble
將箭頭對準正確
的後三角寬度尺
寸並組裝
Adapter so ausrichten und
montieren, dass der Pfeil
auf die dem Hinterbau
entsprechende Breite zeigt
Aligner la flèche avec la
bonne largeur de triangle
et assembler
Alinear correctamente
con el triángulo trasero
(anchura y dimensiones)
antes de volver a montar
Wyrównaj strzałkę z
prawidłowym wymiarem
szerokości tylnego trójkąta
i zmontuj
適用 12mm 快拆貫通軸
1
2
m
m
T
h
r
u
-
A
x
l
e
1
3
5
Q
R
1
3
5
Q
R
1
3
0
Q
R
1
3
0
Q
R
ADAPTER
for rear triangle
DUMMYNABE & KETTENHALTER EINBAUEN / INSTALLER LA FIXATION DU MOYEUX ARRIÈRE ET LE GUIDE DE CHAINE / INSTALAR EJE TRASERO Y EL SOPORTE
DE LA CADENA DESMONTAJE / MONTAŻ ATRAPY PIASTY & UCHWYTU ŁAŃCUCHA / ダミーリアハブ&チェーンホルダーの取り付け/더미 리어 허브 및체인
홀더 설치 / 安裝替代後花鼓與鏈條固定座
화살표 방향대로
올바르게 리어
에 장착
DISASSEMBLY
PREPSTAND X PRO 13
Remove bike from main unit.
Fahrrad von Montageschlitten entferne / Remove bike
from main unit / Quitar la bicicleta de la Unidad Principal
/ Zdejmij rower z elementu głównego. / メインユニットか
ら自転車を取り外す/ 메인 거치대에서 자전거를 탈거하십시오
/ 從主支撐架移除自行車
FOLD SUPPORT LEG ASSEMBLY
STANDBEINE ZUSAMMENFALTEN / REPLIER LE SUPPORT POUR L'ASSEMBLAGE DES PIEDS / PLEGAR PATA DE SOPORTE / SKŁADANIE PODSTAWY /
サポート
レッグの折り畳み
/ 보조 다리 접기 /
收合腳架
DISASSEMBLY FOLD MAIN UNIT
14 PREPSTAND X PRO
Ensure Adjustment Knob and all clamps are
securely tightened.
Sicherstellen, dass das Feststellrad und alle
Schnellspannverschlüsse ausreichend
festgezogen sind.
vérifier que toutes les molettes et poignées
soit correctement serrée
Asegúrese que el mando rotatorio y todas las
abrazaderas estén apretados correctamente.
Upewnij się, że pokrętło regulacji i wszystkie
zaciski są dobrze dokręcone.
조정 노브와 모든 클램프가 단단히 조여져 있는지
확인하십시오.
NOTE / ANMERKUNG / REMARQUE/ NOTA /
UWAGA / / 참고 / 注意事項
MONTAGESCHLITTEN ZUSAMMENKLAPPEN / REPLIER L'UNITÉ CENTRALE / PLEGAR UNIDAD PRINCIPAL / SKŁADANIE GŁÓWNEGO ELEMENTU /
メインユニットの折り畳み
/ 메인 거치대 접기 /
收合主支撐架
確認調整旋鈕與全部快拆桿都已旋緊扣上。
調整ノブ、全てのクランプがしっかりと締まっている
ことを確認してください。
IMPORTANT
1. Always fully extand support leg assembly for a steady foundation.
2. Ensure strap and clamp levers are always securely tightened.
3. Tighten the clamp lever carefully. Over-tightening may cause damage to your bike.
4. To avoid injury, always use both hands to fold main unit.
5. Make sure the extension clamp and adjustment knob are securely tightened when rotating the main unit.
6. When removing bike from the bracket, hold bike to prevent it from falling.
7. When setting up bike with Quick Release Skewer, make sure QR clamp levers are tightened.
8. Keep main unit parallel with one of the support legs for stability.
9. Tighten bolts on locking lever if they become loose. Please do not over tighten to the point that
prevents the lever from locking properly.
WICHTIG
1. Stellen Sie sicher, dass die Arretierungsschraubverschlüsse sicher eingerastet sind.
2. Sicherstellen, dass der Tretlagerstrap und alle Schnellspannverschlüsse stets ausreichend festgezogen sind.
3. Ziehen Sie den Klemmhebel vorsichtig an. Überdrehen kann zu Schäden am Fahrrad führen.
4. Montageschlitten zur Vermeidung von Verletzungen immer mit beiden Händen auf- und zusammenklappen.
5. Vor dem Rotieren des Montageschlittens stets sicherstellen, dass der Schnellspannverschluss hoch/runter
und das Feststellrad ausreichend festgezogen sind.
6. Das Fahrrad beim Entfernen vom Montageschlitten immer festhalten, um ein Herunterfallen zu verhindern.
7. Beim Verwenden von Schnellspannern stets sicherstellen, dass diese ausreichend festgezogen sind.
8. Stellen Sie die Haupteinheit aus Stabilitätsgründen so ein, dass sie parallel über einem der Stützbeine steht.
9. Die Schrauben der Klemmhebel müssen festgezogen werden, falls sich diese gelöst haben sollten.
Schrauben jedoch bitte nur so fest anziehen, dass stets eine korrekte Klemmung gewährleistet ist.
IMPORTANT
1. Déployez toujours les pattes complètement afin d'assurer la stabilité du support.
2. vérifier que les sangles et poignées soit correctement serrer.
3. Serrer le levier de serrage avec précaution. Un serrage excessif peut causer des dommages à votre vélo.
4. pour éviter toute blessures, utiliser toujours les deux mains pour replier l'unité centrale.
5. vérifier que la poignée d'extension et la molette soit serrée lors de la rotation de l'unité centrale.
6. lors de la désinstallation du vélo de son support, veuillez tenir le vélo pour eviter qu'il ne tombe.
7. lors de l'installation du vélo sur les axes QR, assurez-vous que le levier du QR soit serrée.
8. Pour plus de stabilité, maintenez la partie principale parallèle à l'une des pattes de support.
9. Resserrer les boulons si ceux-ci se desserrent. Veiller à ne pas serrer trop fort ce qui
pourrait empêcher le levier de se bloquer correctement
IMPORTANTE
1. Extender completamente las patas de apoyo para una base firme.
2. Asegúrese de que las palancas de la correa y las abrazaderas estén siempre bien apretadas.
3. Apriete la palanca de sujeción con cuidado. Si aprieta demasiado puede dañar su bicicleta.
4. Para evitar lesiones, use ambas manos para plegar la unidad principal.
5. Asegúrese de que la abrazadera de extensión y el mando rotatorio estén bien apretados al girar
la unidad principal.
6. Cuando saque la bicicleta del soporte, sosténgala para evitar que se caiga.
7. Cuando instale la bicicleta con el Cierre Rápido, asegúrese que las palancas de las abrazaderas
QR estén apretadas.
8. Mantenga la unidad principal paralela con una de las patas del soporte para ganar estabilidad.
9. Apriete los tornillos de la palanca de bloqueo si estos se aflojan. No apriete demasiado para evitar
que la palanca se bloquee correctamente.
9.
Tighten bolts
9.
9. 9.
WAŻNE
1. Zawsze w pełni rozsuwaj podpory na twardej powierzchni.
2. Upewnij się, że dźwignie paska i zacisku są zawsze prawidłowo dokręcone.
3. Dokręcaj dźwignię zacisku ostrożnie. Nadmierne dokręcenie może spowodować uszkodzenie roweru.
4. Aby uniknąć obrażeń, zawsze składaj urządzenie obiema rękami.
5. Podczas obracania elementu głównego upewnij się, że zacisk przedłużający i pokrętło regulacji
są mocno dokręcone.
6. Wyjmując rower ze wspornika, przytrzymaj go aby nie spadł.
7. Podczas ustawiania roweru za pomocą zacisku QR , upewnij się, że dźwignia zacisku jest dokręcona.
8. Dla lepszej stabilności część główna powinna być równolegle do jednej z podpór
9. Dokręcić śruby dźwigni blokującej, jeśli się poluzują. Nie dokręcaj zbyt mocno do momentu,
który uniemożliwia prawidłowe zablokowanie dźwigni.
1.
2. 스트랩과 클램프 레버가 항상 단단히 조여져 있는지 확인하십시오.
3.
4. 부상을 방지하기 위해 항상 두 손을 사용하여 메인 거치대을 접으십시오.
5. 메인 거치대를 회전할 때 확장 클램프 및 조정 노브가 단단히 조여져 있는지 확인하십시오.
6. 브라켓에서 자전거를 분리할 때는 자전거가 떨어지지 않도록 꽉 잡고 있어야 합니다.
7. 퀵 릴리즈 레버에 자전거를 설치할 때는 잘 조여졌는지 확인하십시오 .
8.
9.
重 要 事 項
1. 請將腳架完全的撐開,使其成為最穩固的底座。
2. 確認調整旋鈕與全部快拆桿都已旋緊扣上。
3. 操作中請注意快拆桿緊度,避免緊度過緊造成車架損傷。
4. 請同時使用雙手收合主支撐架,否則當操作不當時,主支撐架可能會打到手指而造成傷害。
5. 旋轉主支撐架時,確保拉伸快拆桿與主支撐架調整鈕,皆已牢固地旋緊固定住。
6. 從支撐架上移除自行車時,請握住自行車以防止其掉落。
7. 當使用快拆來架設自行車時,請確保鎖緊快拆桿。
8. 請將腳架和主支撐架保持在同一水平,以維持其穩固性。
9. 如果固定桿螺絲鬆動,請鎖緊螺絲。 並請適當鎖緊螺絲以確保固定桿功能可正常使用。
1.
2.ストラップとクランプレバーがしっかりと締まっていることを確認してください。
3.
4.けがをする恐れがあるため、必ず両手を使ってメインユニットを折り畳んでください。
5.メインユニットを回転させるときは、伸縮パイプと調整ノブがしっかりと固定されていることを確認してから
回転させてください。
6.自転車を取り外すときは、自転車が落ちないように支えながら作業してください。
7.クイックレリーズで自転車を固定するときは、クイックレリーズがしっかりと締まっていることを確認
してください。
8.
9.
重 要
9.
9.
9.
9.
WARRANTY
GARANTÍA
OPTIONAL ACCESSORIES
CARRY BAG
(ART NO. TRKN067)
TOOL TRAY
(ART NO. TW001SP02)
OPTIONALES ZUBEHÖR / ACCESSOIRES OPTIONNELS / ACCESORIOS OPCIONALES /
OPCJONALNE AKCESORIA / オプションパーツ / / 其他功能選配商品
2-year Warranty against manufacturer defects only.
Warranty Claim Requirements
To obtain warranty service, you must be the original owner and provide proof of purchase.
Items returned without a sales receipt will assume that the warranty begins on the date of
manufacture. All warranties will be void if the product is damaged due to user crash, abuse,
system alteration, modification, or used in any way not intended as described in this manual.
* The specifications and design are subject to change without notice.
Please contact your Topeak dealer with any questions.
For USA customer service, call : 1-800-250-3068
For International customer service,
visit www.topeak.com to find your local contact.
GARANTIE
GEWÄHRLEISTUNG
2 Jahre Gewährleistung auf alle verbauten Teile, jedoch nur gegen Herstellermängel.
Gewährleistungsanspruch
Sie benötigen Ihren Originalkaufbeleg um den Gewährleistungs-Service zu erhalten.
Bei Artikel die ohne Kaufbeleg eingesendet werden, wird davon ausgegangen, dass die
Gewährleistung mit dem Herstellungsdatum beginnt. Alle Gewährleistungsansprüche werden
ungültig, wenn der Artikel auf Grund eines Unfalls beschädigt oder zweckentfremdet wurde,
Systemänderungen oder andere Veränderungen vorgenommen wurden oder der Artikel
anderweitig verwendet wurde als in diesem Handbuch beschrieben.
* Änderungen in Design und Eigenschaft bedürfen keiner vorherigen Ankündigung.
Topeak Produkte sind ausschließlich im Fahrradfachhandel erhältlich.
Bitte nehmen Sie Kontakt mit Ihrem nächsten Topeak Händler auf, um offene Fragen zu
klären.Für Kunden in Deutschland,
Tel. 0261-899998-28/ Homepage: www.topeak.com
Garantie de 2 ans toutes parties mécaniques contre tout défaut de fabrication.
Réclamation de la garantie
Pour bénéficier de notre service de garantie, vous devez être en possession de la facture
d'achat originale. Si le produit nous est retourné sans cette facture d'achat, nous
considérons la date de fabrication comme début de la garantie. Toute garantie sera
considérée comme nulle si le produit à été endommagé suite à une chute, à un abus, une
surcharge, à un quelconque changement ou modification ou à une utilisation autre que celle
décrite dans ce manuel.
* Les spécifications et l'apparence peuvent être sujettes à certaines modifications.
Contactez votre revendeur Topeak si vous avez la moindre question. For USA customer
service, call : 1-800-250-3068
www.topeak.com
Garantía de 2 años únicamente para productos con defectos de fabricación.
Requisitos para la reclamación de garantía
Para obtener el servicio de garantía, debe ser el propietario original y proporcionar un
comprobante de compra. Los artículos devueltos sin un recibo de compra comenzarán la
garantía en la fecha de fabricación. Todas las garantías quedarán anuladas si el producto se
daña debido a un accidente del usuario, abuso, alteración del sistema, modificación o uso de
cualquier forma diferente a la descrita en este manual.
* Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
Póngase en contacto con su distribuidor Topeak si tiene alguna pregunta.
Para llamar al servicio de atención al cliente de EE. UU.: 1-800-250-3068
www.topeak.com
TW033_M_ML_2022-12
Copyright © Topeak, Inc.
GWARANCJA
產品保固
保証期間
제한적2년품질보증/소비자과실을제외한제조과정상결함에대하여2년간보증합니다.
품질 보증을 위한 필요조건
품질보증서비스를받으시려면,만드시원본구매영수증을제시해야합니다.구매영수증이없는경우,
모든제품은그제품의가장최초제조일로부터3개월후를구입일로인정합니다.외부손상,사용자의
오용,남용,임의개조,변경또는사용설명서에기술한내용에맞지않게사용된경우품질보증을받을
수없습니다.
*제품의제원이나디자인은사전공지없이변경될수있습니다.
국내 전문 대리점을 통해 구입 가능합니다.
홈페이지 :www.hlsc.co.kr , www.topeak.com
ご購入日より2年間:製造上の欠陥による機械部品の不良が対象です。
保証の請求
保証を受けるには、ご購入日の日付の入った領収書が必要です。領収書なしで保証を受け
る場合の保証期間は製造年月日から起算させていただきます。お客様の事故などによる外
的要因、誤使用、改造、およびこの取扱説明書に従わない本来の用途以外のご使用による
故障は保証を受けられません。故障した製品は故障状況を明記して、お買い上げの販売店
へお持ちください。お送りになる場合の送料はお客様にてご負担をお願いします。
*スペックやデザインは改良のため予告なく変更されることがあります。
ご質問は、最寄のトピーク正規販売店へどうぞ。
Website:www.topeak.jp
2 lata gwarancji: Na wady fabryczne.
Warunki korzystania z gwarancji
Aby uzyskać serwis gwarancyjny, należy być pierwszym właścicielem i posiadać dowód
zakupu. Gdy produkt reklamowany jest bez paragonu zakładamy, że gwarancja rozpoczyna
sie od daty produkcji. Wszystkie gwarancje sa nieważne jeśli produkt został uszkodzony na
skutek wypadku, nadużycia, zmiany, modykacji lub wykorzystywany w jakikolwiek sposób
niezgodny z opisanym w niniejszej instrukcji.
* Specykacja i projekt mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
W przypadku jakichkolwiek pytań skontaktuj się ze sprzedawcą lub importerem Topeak.
保固要求
申請保固期限中的服務,須檢具購買時之發票,若無法提供,則其保固期限將自製造日期開
始算起。若因使用者不慎摔壞、使用不當、自行改裝、更改系統或未能按照說明書上的正確
操作方式,本產品將不被列入保固範圍。
* 本公司保留產品規格變更之權利。
Topeak 產品相關的資訊,請洽詢 Topeak 當地授權的經銷商
網址:www.topeak.com
품질보증

This manual suits for next models

1

Other Topeak Rack & Stand manuals

Topeak TT9845 User manual

Topeak

Topeak TT9845 User manual

Topeak PREPSTAND eUP User manual

Topeak

Topeak PREPSTAND eUP User manual

Topeak PREPSTAND ZX User manual

Topeak

Topeak PREPSTAND ZX User manual

Topeak F55 User manual

Topeak

Topeak F55 User manual

Topeak PREPSTAND eUP User manual

Topeak

Topeak PREPSTAND eUP User manual

Topeak PREPSTAND eUP PRO TW031 Installation and user guide

Topeak

Topeak PREPSTAND eUP PRO TW031 Installation and user guide

Topeak TUNE-UP STAND X User manual

Topeak

Topeak TUNE-UP STAND X User manual

Topeak FLASHSTAND SLIM X User manual

Topeak

Topeak FLASHSTAND SLIM X User manual

Popular Rack & Stand manuals by other brands

Grizzly T32468 instructions

Grizzly

Grizzly T32468 instructions

PEERLESS Mounts LCT-A1B4C Installation and assembly

PEERLESS Mounts

PEERLESS Mounts LCT-A1B4C Installation and assembly

MyBinding FP2500 instruction manual

MyBinding

MyBinding FP2500 instruction manual

Sanus LL22 user manual

Sanus

Sanus LL22 user manual

Wali M002LM installation manual

Wali

Wali M002LM installation manual

Mounting Dream HM5420 installation instructions

Mounting Dream

Mounting Dream HM5420 installation instructions

Tripp Lite DWM1737S owner's manual

Tripp Lite

Tripp Lite DWM1737S owner's manual

Vivo DESK-V000N instruction manual

Vivo

Vivo DESK-V000N instruction manual

Christie Power Rack Product safety guide

Christie

Christie Power Rack Product safety guide

SolidView LVW11-46T quick start guide

SolidView

SolidView LVW11-46T quick start guide

Andersson PCM 2.0 user manual

Andersson

Andersson PCM 2.0 user manual

Crimson A37F instruction manual

Crimson

Crimson A37F instruction manual

Anolis ArcPower 384 user manual

Anolis

Anolis ArcPower 384 user manual

Vicon V2100D-ICD Installation & operation manual

Vicon

Vicon V2100D-ICD Installation & operation manual

Lexus LDT-2111 installation manual

Lexus

Lexus LDT-2111 installation manual

Holman 4A81L Instruction guide

Holman

Holman 4A81L Instruction guide

Tecno-gaz Sterilair Pro SA002ZSA Installation guide for users

Tecno-gaz

Tecno-gaz Sterilair Pro SA002ZSA Installation guide for users

Innovation First 105-2670 installation instructions

Innovation First

Innovation First 105-2670 installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.