Topeak PREPSTAND ZX User manual

1
2
25 kg / 55 lb
MAXIMUM
WEIGHT CAPACITY
25 kg / 55 lb
CAPACIDAD MÁXIMA
DE PESO
25 kg / 55 lb
MAXIMALE
BELASTUNG
25 kg / 55 lb
MAX CAPACITA' PESO
25 kg / 55 lb
CAPACITE DE CHARGE
MAXIMALE
25 kg / 55 lb
MAKSYMALNY
UDŹWIG
25 kg / 55 lb
限 重
Not Compatible With Aero
Seatpost Width Larger
Than 45mm.
Nicht Kompatibel Mit Aero
Sattelstützen Mit Einer
Breite Über 45 Mm.
Pas compatible avec largeur
de tige de selle profilée
supérieur à 45mm.
No compatible con tijas Aero
con una anchura superior a
45 mm.
Non compatibile con reggisella
Aero ampi più di 45 mm.
PREPSTAND™ZX USER'S GUIDE
DO NOT use on gravel,
uneven or soft
surfaces.Check the
stability of the
PREPSTAND™ ZX
periodically to ensure
secure portage of your
bike.
NICHT auf unebenen
oder weichen Böden
benutzen. Überprüfen
Sie regelmäßig die
Standsicherheit des
PREPSTAND™ ZX, um
einen stets sicheren
Halt des Fahrrads zu
gewährleisten.
Ne pas utiliser sur des
graviers, surfaces
inégales ou meubles.
Vérifier la stabilité de
PREPSTAND™ ZX
régulièrement pour
assurer un maintien
sur de votre vélo.
No utilizar en suelos
pedregosos, gravilla,
o superficies
irregulares. observar
periodicamente que la
estabilidad del Stand
siga intacta.
NON usare su terreni
fangosi e/o non
omogenei. Controllate
la stabilità del
PREPSTAND™ ZX
periodicamente per
assicurare la portata
della vostra bici.
Avoid bodily harm when
folding Bike Holder Arm.
Achten Sie auf die erhöhte
Verletzungsgefahr beim
Umklappen des Haltearms.
Éviter les blessures en
repliant les bras de
maintien du vélo.
Intente evitar cualquier
daño al plegar el Stand.
Evitare di farsi male
mentre di chiude il
braccio del cavalletto.
GB DE FR ES IT PL JP KR CH
Lower the Bike Holder Arm and lock the Upper
Quick Release Clamp lever to secure it.
Fahren Sie den Haltearm komplett ein und schließen Sie
anschließend den oberen Schnellspannverschluss wieder.
Abaisser le bras de maintien du vélo et verrouiller
le blocage rapide supérieur pour l'immobiliser.
Bajar la extensión del Stand y cerrar
la pieza superior para asegurarlo.
Abbassare il
braccio del
cavalletto e
chiudere il
morsetto della
leva a sgancio
rapido
superiore per
stabilizzarlo.
Opuść ramię i zablokuj
góną dźwignię zacisku
Quick Release aby ją
umocować.
FOLDING PREPSTAND™ ZX/ ZUSAMMENFALTEN DES PREPSTAND™ ZX
Open the Upper Quick Release Clamp Lever.
Öffnen Sie den oberen Schnellspannverschluss.
Ouvrir le levier du blocage rapide supérieur.
Abrir pieza superior.
Aprire il morsetto della leva a sgancio rapido.
Otwórz górną dźwignię zacisku Quick Release.
1
2
SETTING PREPSTAND™ ZX / AUFBAU DES PREPSTAND™ ZX / REGLER PREPSTAND™ ZX / PREPARANDO PREPSTAND™ ZX / IMPOSTARE IL PREPSTAND™ ZX / USTAWIANIE PREPSTAND™ ZX /
Raise the Bike Holder Arm to release it.
Heben Sie den Haltearm zum Entsichern aus der
Verriegelungsposition.
Lever le bras de maintien du vélo pour le
libérer.Raise the Bike Holder Arm to release it.
Subir los brazos para colocarlos en posición.
Alzare il braccio del cavalletto per rilasciarlo.
Unieś ramię uchwytu aby je odblokować.
Unfold the Bike Holder Arm as shown.
Klappen Sie den Haltearm wie dargestellt
um.Unfold the Bike Holder Arm as shown.
Déplier le bras de maintien du vélo comme
indiqué.Unfold the Bike Holder Arm as shown.
Desplegar los brazos como se muestra.
Chiudere il braccio del cavalletto come indicato.
Rozłóż ramię jak pokazano na rysunku.
Lower the Bike Holder Arm firmly.
Drücken Sie den Haltearm fest nach unten.Lower
the Bike Holder Arm firmly.
Baisser fermement le bras de maintien du
vélo.Lower the Bike Holder Arm firmly.
Bajar los brazos de sujección para que queden
firmemente colocados.
Abbassare fermamente il braccio del cavalletto.
Opuść mocno ramię.
Fully extend the Support
Legs and lock the Lower
Quick Release Clamp Lever.
Entfalten Sie die Standbeine
vollständig und schließen
Sie anschließend wieder den
Schnellspannverschluss.
Placer les pieds de maintien
en butée et verrouiller le
blocage rapide.
Desplegar totalmente las
patas y bloquear con la
pieza superior.
Aprire completamente i
piedi di supporto e chiudere
la leva inferiore a sgancio
rapido.
NOTE:
Always fully expand
support legs for a
steady foundation.
NOTA:
Siempre desplegar
totalmente las patas
para que el Stand
esté bien equilibrado.
HINWEIS:
Entfalten Sie die
Standbeine für einen
sicheren Stand
immer vollständig.
NOTE:
Aprire sempre i
piedi di supporto
per avere una base
stabile.
NOTE:
Toujours déployer
complètement les
pieds de maintien
pour obtenir une
base stable.
Adjust the height of the Bike Holder
Arm to the proper position by releasing
the Upper Quick Release Clamp Lever.
Stellen Sie den Haltearm auf die
richtige Höhe ein, indem Sie den
oberen Schnellspannverschluss öffnen.
Ajuster la hauteur du bras de maintien
du vélo à la bonne position.
Ajustar la altura del brazo hasta
alcanzar la posición adecuada
abriendo la pieza superior de bloqueo.
Regolate l'altezza del braccio del
cavalletto all'altezza desiderata,
rilasciando la leva del morsetto a
sgancio rapido.
Dostosuj wysokość ramienia do
właściwej pozycji zwalniając górną
dźwignię zacisku Quick Release
Lock the Upper Quick Release
Clamp Lever and it's ready for use.
Der PrepStand™ ZX ist
einsatzbereit, nachdem Sie den
oberen Schnellspannverschluss
geschlossen haben.
Verrouiller le blocage rapide
supérieur et c'est prêt à être utilisé.
Bloquear la pieza superior y
estará listo para usar.
Zablokuj górną dźwignię zacisku
i stojak jest gotowy do użycia.
Chiudere il morsetto della leva
a sgancio rapido e così è
pronto per l'uso.
1
2
NOTE: Do not extend
Bike Holder Arm past
zero (0) on the scale.
HINWEIS: Überschreiten
Sie niemals die
Markierung "0".
NOTE: Ne pas sortir le
bras de maintien du
vélo au delà de zéro (0)
sur l'échelle graduée.
NOTA:No subir el brazo
pasado "0" en la escala.
NOTE: Non estendere
il braccio del cavalletto
sino allo zero (0) indicato
sulla scala.
UWAGA: Nie wolno
przekraczać
ogranicznika zero (0)
na skali.
Raise
Lower
1. 支撐臂
2. 調整快拆
3. 平衡立腳
4. 腳架調整快拆
5. 選購工具盤 (Art no. TW016-SP01)
3.
Optional Tool Tray
(Art no. TW016-SP01)
Lower Quick Release
Clamp Lever
Upper Quick Release
Clamp Lever
Bike Holder Arm
Support Legs
1.
4.
5.
2.
Release Support Legs by
opening the Lower Quick
Release Clamp Lever.
Lösen Sie die Standbeine,
indem Sie den unteren
Schnellspannverschluss
öffnen.
Libérer les pieds de
maintien en ouvrant le
levier du blocage rapide
inférieur.
Desplegar las patas del
Stand soltando la pieza
inferior.
Rilasciare il supporto dei
piedi, aprendo la leva
inferiore a sgancio
rapido.
Rozłóż nóżki podpierające
otwierając dolną dźwignię
zacisku Quick Release.
Wyciągnij nóżki do końca i
zablokuj dolną dźwignię
zacisku Quick Release.
UWAGA:
Zawsze rozkładaj
nóżki do samego
końca na twardej
powierzchni.
Niekompatybilny ze Wspornikami
Aero Szerszymi niż 45mm.
Nie stosuj na żwirze,
nierównych lub miękkich
powierzchniach.
Okresowo sprawdzaj
stabilność PREPSTAND™
ZX aby twój rower był
bezpieczny.
Unikaj uszkodzenia ciała
podczas składania
ramienia uchwytu.
/ /
1. Haltearm
2. Oberer Schnellspannverschluss
3. Standbeine
4. Unterer Schnellspannverschluss
5. Optionale Tool Plate (Art no. TW016-SP01)
1. Bras de maintien du vélo.
2. Levier de blocage rapide supérieur
3. Pieds de maintien
4. Levier de blocage rapide inférieur
5. Plateau à outils optionnel (Art no. TW016-SP01)
1. Brazo de sujección
2. Pieza superior para liberar la parte superior
del Stand.
3. Patas
4. Pieza inferior para plegar Stand.
5. Bandeja opcional (Art no. TW016-SP01)
1. Braccio portante bici
2. Leva sgancio rapido
3. Piedi di supporto
4. Leva inferiore a sgancio rapido
5. Vassoio attrezzi opzionale (Art no. TW016-SP01)
1. Ramię uchwytu rowerowego
2. Górna dźwignia zacisku Quick Release
3. Nóżki podpierające
4. Dolna dźwignia zacisku Quick Release
5. Opcjonalny zasobnik na narzędzia
(Art no. TW016-SP01)
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
不適用座桿寬大於45mm之
空氣力學車架
收折時手指請勿放置於內
側,避免夾傷。
請勿在碎石地面或鬆
軟土地上使用
PREPSTAND™ ZX,
確保操作中車輛不會
傾倒。
PREPSTAND™ ZX
使用說明
向上拉起支撐臂。 逆時針轉向另一側。
將支撐臂向下滑至定位。
鬆開快拆柄,將維修架調整至適當高度。 確認高度後,確實扣緊快拆扣。
鬆開工作架快拆柄。
鬆開快拆柄後,展開固定
腳架。
完全展開固定腳架後,
扣緊快拆柄。
注意:使用中請完
全張開固定腳架。
注意:固定桿請勿
拉起超過刻度0。
Bajar
Baisser
Absenken
Abbassare
Opuść
下壓
Anheben
Lever
Subir
Alzare
Unieś
上拉
收起工作桿並扣上快拆柄。

Lower the Bike Holder Arm to
the lock position to secure it.
Senken Sie den Haltearm
zum Sichern in die
Verriegelungsposition ab.
Baisser le bras de maintien
vers la position de verrouillage
pour le bloquer.
Bajar el brazo de sujección
hasta la posición de bloqueo.
Fold Bike Holder Arm as shown.
Klappen Sie den Haltearm wie dargestellt um.
Plier le bras de maintien du vélo comme indiqué.
Plegar el brazo de sujección como se muestra.
Stendere il braccio del cavalletto come indicato.
Złóż ramię tak jak pokazano na rysunku.
Raise the Bike Holder Arm to the top position.
Heben Sie den Haltearm auf die obere Position an.
Lever le bras de maintien jusqu'à la position haute.
Subir el brazo de sujección.
Alzare il braccio del cavalletto nella posizione più alta.
Unieś ramię w górę.
Open the Lower Quick Release Clamp
Lever and fold the Support Legs.
Öffnen Sie nun den unteren Schnellspannverschluss
und falten Sie die Standbeine zusammen.
Ouvrir le blocage rapide inférieur et
replier les pieds de maintien.
Abrir la pieza inferior de la base para
plegar las patas.
Aprite il morsetto della leva a sgancio rapido
inferiore e piegate i piedi di supporto.
Otwórz dolną dźwignię zacisku Quick
Release i złóź nóżki.
Secure Support Legs by locking the
Lower Quick Release Clamp Lever.
Sichern Sie die Standbeine, indem Sie den
unteren Schnellspannverschluss wieder
schließen.
Fissare i piedi di supporto chiudendo la leva
inferiore del morsetto a sgancio rapido.
Zabezpiecz nóżki zamykając dolną
dźwignię zacisku Quick Release.
Bloquer les pieds en verrouillant le
blocage rapide inférieur.
Cuando las patas estén plegadas cerrar la
pieza inferior de la base para bloquear.
Lower
Raise
Abbassare il braccio del
cavalletto come indicato in
figura.
FOLDING PREPSTAND™ ZX / REPLIER PREPSTAND™ ZX / PLEGANDO EL PREPSTAND™ ZX / PIEGARE IL CAVALLETTO PREPSTAND™ ZX/ SKŁADANIE PREPSTAND™ ZX/
1
2
PREPSTAND™ZX USER'S GUIDE
Copyright © Topeak, Inc. 2016 M-TW016-ML 2/16
2 Anni di garanzia : solo per difetti di produzione alle parti
meccaniche.
Condizioni di garanzia
Per usufruire della garanzia è necessario essere in possesso
dello scontrino originale di acquisto. In caso il prodotto ci venga
restituito senza lo scontrino la garanzia decorrerà dalla data di
fabbricazione. La garanzia decade qualora il prodotto venga
danneggiato da uso improprio, sovraccarico, modifiche o utilizzato
in maniera diversa da quella descritta nelle presenti Istruzioni
d’uso.
* Le caratteristiche del prodotto possono essere cambiate senza
preavviso.
I prodotti Topeak sono in vendita nei negozi specializzati per
ciclisti. Per ogni richiesta o chiarimento rivolgetevi al rivenditore
Topeak più vicino. Sito web: www.topeak.com
GARANZIA
2-year Warranty: All mechanical components against
manufacturer defects only.
Warranty Claim Requirements
To obtain warranty service, you must have your original
sales receipt. Items returned without a sales receipt will
assume that the warranty begins on the date of
manufacture. All warranties will be void if the product is
damaged due to user crash, abuse, system alteration,
modification, or used in any way not intended as described
in this manual.
* The specifications and design are subject to change
without notice.
WARRANTY
Please contact your Topeak dealer with any questions.
For USA customer service call: 1-800-250-3068
www.topeak.com
GEWÄHRLEISTUNG
2 Jahre Gewährleistung auf alle verbauten Teile, jedoch nur gegen
Herstellermängel.
Gewährleistungsanspruch
Sie benötigen Ihren Originalkaufbeleg um den
Gewährleistungs-Service zu erhalten. Bei Artikel die ohne Kaufbeleg
eingesendet werden, wird davon ausgegangen, dass die
Gewährleistung mit dem Herstellungsdatum beginnt.
Alle Gewährleistungsansprüche werden ungültig, wenn der Artikel
auf Grund eines Unfalls beschädigt oder zweckentfremdet wurde,
Systemänderungen oder andere Veränderungen vorgenommen
wurden oder der Artikel anderweitig verwendet wurde als in diesem
Handbuch beschrieben.
* Änderungen in Design und Eigenschaft bedürfen keiner
vorherigen Ankündigung.
Topeak Produkte sind ausschließlich im Fahrradfachhandel
erhältlich. Bitte nehmen Sie Kontakt mit Ihrem nächsten Topeak
Händler auf, um offene Fragen zu klären.
Für Kunden in Deutschland, Tel. 0261-899998-28 /
Homepage: www.topeak.com
Garantie de 2 ans : toutes parties mécaniques contre tout
défaut de fabrication.
Procédure de demande de garantie
Pour obtenir une garantie, vous devez présenter une preuve
d'achat. Sans ce document c'est la date de fabrication qui sera
prise en compte comme démarrage de la période de garantie.
Aucune garantie ne sera appliquée si le produit a été
endommagé par un accident, un usage abusif, fait l'objet d'une
modification ou utilisé d'une manière non renseignée dans ce
manuel.
* Les spécifications et le design sont susceptibles d'être
changés sans avis préalable.
Contactez votre revendeur Topeak si vous avez la moindre
question. For USA customer service cal l : 1-800-250-3068
www.topeak.com
GARANTIE
Garantía de 2 años : Todos los componentes mecánicos sólo
contra defectos del fabricante.
Requerimientos para Reclamación de la Garantía
Para obtener la garantía debe disponer del justificante de compra,
sin el recibo de compra se considerará como fecha de inicio de la
garantía la fecha de fabricación. No se considerarán cubiertos por
la garantía los artículos dañados por golpes, abuso o alteraciones
del sistema, modificaciones, o utilización de otra manera o para
otros usos a los descritos en este manual.
Por favor, contacte con su distribuidor Topeak para cualquier
pregunta.
garantias@servixtt.com
www.servixtt.com, www.topeak.com
GARANTÍA
2 lata gwarancji: Na wady fabryczne wszystkich części
mechanicznych.
Warunki korzystania z gwarancji
Aby uzyskać serwis gwarancyjny, należy posiadać oryginalny
dowód zakupu. Gdy produkt reklamowany jest bez paragonu
zakładamy, że gwarancja rozpoczyna sie od daty produkcji.
Wszystkie gwarancje są nieważne jeśli produkt został
uszkodzony na skutek wypadku, nadużycia, zmiany, modykacji
lub wykorzystywany w jakikolwiek sposób niezgodny z
opisanym w niniejszej instrukcji.
* Specykacja i projekt mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
GWARANCJA 產品保固
申請保固期限中的服務,須檢具原購買時之發票,若無法提
供,則其保固期限將自製造日期開始算起。若因使用者不慎
摔壞、使用不當、自行改裝、更改系統或未能按照說明書上
的正確操作方式,本產品將不被列入保固範圍。
* 本公司保留產品規格變更之權利。
Topeak產品相關的資訊,請洽詢Topeak當地授權的經銷商
網址:www.topeak.com
W przypadku jakichkolwiek pytań skontaktuj się ze sprzedawcą
lub importerem Topeak.
Opuść ramię uchwytu na
pozycję LOCK, aby go
zabezpieczyć.
/
/
鬆開快拆柄並收起固定腳架。收納後確實扣上快拆柄。
將工作臂往上提。順時針轉向收納。
往下壓入固定槽。
PREPSTAND™ ZX
收納
INSTALL BIKE ON PREPSTAND™ ZX / EINHÄNGEN EINES FAHRRADES IM PREPSTAND™ ZX / INSTALLER LE VÉLO SUR PREPSTAND™ ZX / COLOCANDO LA BICICLETA EN PREPSTAND™ ZX /INSTALLARE LA
BICI SUL CAVALLETTO PREPSTAND™ ZX / MONTAŻ ROWERU NA PREPSTAND™ ZX /
A. Hang by saddle/seatpost.
A. Einhängen des Sattels/der Sattelstütze.
A. Pendre par la selle/tige de selle.
A. Colgar del sillín/ tija.
A. Agganciare dalla sella/reggisella
A. Powieś za siodło / wspornik.
A.
A.
A.
B. Hang by seat tube.
B. Einhängen des Sitzrohres.
B. Pendre par le tube de selle.
B. Colgar del tubo del asiento.
B. Agganciare dal tubo sterzo
B. Powieś za rurę podsiodłową.
B.
B.
B.
HINWEIS:
Wir empfehlen dringend das Fahrrad während
Reparatur- und Wartungsarbeiten so
einzuhängen, dass das Vorderrad auf dem
Boden steht.
UWAGA:
Zalecamy aby trzymać przednie koło na
ziemi podczas regulacji i konserwacji
roweru.
NOTA:
Se recomienda mantener la rueda delantera
en el suelo para realizar los ajustes y el
mantenimiento necesarios.
NOTE:
Il est recommandé de garder la roue avant en
contact avec le sol lors des réglages et de la
maintenance du vélo.
NOTE:
Si consiglia di tenere sempre la ruota anteriore
appoggiata a terra per regolare e la
manutenzione della bici.
NOTE:
It's recommended to keep front wheel on the
ground for bike adjustments and maintenance.
WARNING
1. Always fully expand
supporting legs for a
steady foundation.
2. Before lifting bike onto
PREPSTAND™ ZX, ensure
both Upper and Lower
Quick Release Clamp
Levers are locked closed.
3. Maximum weight
capacity: 25 kg (55 lb)
4. For safety, ALWAYS
use both hands to
fold PREPSTAND™ ZX.
WARNUNG
1. Entfalten Sie die Standbeine
für einen sicheren Stand
immer vollständig.
2. Vergewissern Sie sich vor
dem Einhängen des
Fahrrades in den Haltearm,
dass beide
Schnellspannverschlüsse
geschlossen sind.
3. Maximale Belastung:
25 kg (55 lb)
4. Falten Sie den PREPSTAND™
ZX aus Sicherheitsgründen
IMMER mit beiden Händen
zusammen.
ATTENTION
1. Toujours déployer
complètement les pieds
pour assurer une base
stable.
2. Avant de placer le vélo sur
PREPSTAND™ ZX, bien
s'assurer que les leviers des
blocages rapides supérieur
et inférieur sont bien
verrouillés.
3. Capacité maximale de
charge: 25Kg (55 lb)
4. Pour la sécurité, TOUJOURS
utiliser les deux mains pour
plier PREPSTAND™ ZX.
ADVERTENCIA
1. Siempre desplegar las patas
totalmente para que el
stand esté firme.
2. Antes de colocar la bicicleta
en el Stand, asegurar que
todas las piezas estén
bloqueadas y que nada esté
suelto.
3. Capacidad máxima de peso:
25 kg.
4. Por seguridad siempre
utilizar las dos manos al
plegar y recoger el Stand.
ATTENZIONE
1 Aprire sempre bene i piedi di
supporto per avere una
corretta stabilità.
2 Prima di inserire la bici nel
cavalletto PREPSTAND™ ZX,
assicuratevi che i morsetti
della leva a sgancio rapido
superiore e inferiore siano
ben chiusi.
3 Massima capacità peso:
25 kg
4. Per ragioni di sicurezza,
usare SEMPRE due mani per
piegare il PREPSTAND™ ZX.
UWAGA
1. Zawsze w pełni rozłóż nóżki
na twardej powierzchni.
2. Zanim powiesisz rower na
PREPSTAND™ ZX, upewnij się,
że górna i dolna dźwignia
zacisku Quick Release jest
zamknięta.
3. Maksymalny udźwig:
25 kg (55 lb)
4. Dla bezpieczeństwa
zawsze składaj stojak
obiema rękami.
警 告
1. 請務必將固定腳架全部展
開才能使用。
2. 確認快拆柄都已扣上方能
將車輛放置使用。
3. 限重25kg。
4. 安全起見,展開、收折過
程請勿單手操作。
//
如何在
PREPSTAND™ ZX
放置車輛
利用坐墊和坐桿固定 利用車架坐管
注意:
進行車輛保養維修時建議讓前輪觸地。
Bajar
Baisser
Absenken
Abbassare
Opuść
下壓
Anheben
Lever
Subir
Alzare
Unieś
上提
Other Topeak Rack & Stand manuals

Topeak
Topeak PREPSTAND eUP User manual

Topeak
Topeak PREPSTAND eUP PRO TW031 Installation and user guide

Topeak
Topeak PREPSTAND X PRO User manual

Topeak
Topeak F55 User manual

Topeak
Topeak TUNE-UP STAND X User manual

Topeak
Topeak PREPSTAND eUP User manual

Topeak
Topeak FLASHSTAND SLIM X User manual

Topeak
Topeak TT9845 User manual