Tovenco Nebbiolo User manual

Instructions Manual
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje

2
2
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ..................................................................................................................... 3
CHARACTERISTICS ............................................................................................................................................................. 4
INSTALLATION...................................................................................................................................................................... 5
USE........................................................................................................................................................................................ 8
MAINTENANCE..................................................................................................................................................................... 9
INNEHÅLL
REKOMMENDATIONER OCH TIPS................................................................................................................................... 10
EGENSKAPER..................................................................................................................................................................... 11
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 12
ANVÄNDING........................................................................................................................................................................ 15
UNDERHÅLL........................................................................................................................................................................ 16
INDHOLD
RÅD OG ANVISNINGER ..................................................................................................................................................... 17
APPARATBESKRIVELSE ................................................................................................................................................... 18
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 19
BRUG................................................................................................................................................................................... 22
VEDLIGEHOLDELSE .......................................................................................................................................................... 23
INNHOLD
ANBEFALINGER OG FORSLAG ........................................................................................................................................ 24
EGENSKAPER..................................................................................................................................................................... 25
INSTALLASJON................................................................................................................................................................... 26
BRUK ................................................................................................................................................................................... 29
VEDLIKEHOLD.................................................................................................................................................................... 30
SISÄLTÖ
OHJEET JA SUOSITUKSET ............................................................................................................................................... 31
MITAT JA OSAT .................................................................................................................................................................. 32
ASENNUS............................................................................................................................................................................ 33
KÄYTTÖ............................................................................................................................................................................... 36
HUOLTO .............................................................................................................................................................................. 37
EN
SE
DK
NO
FI

EN 3
3
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find
descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper
installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some
models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions
and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of
the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route
of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces,
etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a
sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of
exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order
to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances
supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the
technical service department, in order to prevent any risks.
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has
to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not
engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given su-
pervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• “ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance
work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
2°

EN 4
4
CHARACTERISTICS
450
380 430
126
81 41.5
300
260
62.5
340
* * MIN 460 - MAX 660
* MIN 340 - MAX 660
400
* * MIN 875 - MAX 1075
* MIN 755 - MAX 1075
66
* Dimensions of the hood in ducting version.
** Dimensions of the hood in recycling version.
Components
Ref. Q.ty Product Components
1 1 Hood Canopy, complete with: Controls, Light, Fan unit,
Filters
21 Telescopic chimney, comprising:
2.1 1 Upper chimney
2.2 1 Lower chimney
9 1 Reduction flange ø 150-120 mm
14.1 2 Air Outlet Connector Extension
15 1 Air Outlet Connector
19 1 Chimney Fixing Element
Ref. Q.ty Components for Installation
7.2.1 2 Upper Chimney Fixing Brackets
7.3 1 Connector Support Bracket
11 5 Plugs
11a 2 Plugs SB 12/10
12a 5 Screws 4.2 x 44.4
12c 10 Screws 2.9 x 6.5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual

EN 5
5
INSTALLATION
Drilling the Wall
373
105
150 150
12a
Mark the following on the wall:
• a vertical line up to the ceiling or surface above the hood, at the centre of the area in which
the hood itself is to be fitted;
• a horizontal line at: 650 mm min. above the Hob;
• Rest the Bracket 7.2.1 as indicated, 1-2 mm from the ceiling or surface above the hood,
aligning its centre (grooves) with the vertical reference line.
• Mark the centres of the holes in the bracket.
• Rest the Bracket 7.2.1 as indicated, X mm under the first bracket (X = height of the Upper
chimney provided), aligning its centre (grooves) with the vertical reference line.
• Mark the centres of the holes in the bracket.
• Mark a reference point as indicated at 105 mm from the horizontal reference line.
• Drill the points marked using an ø 8 mm bit.
• Insert the plugs 11 into the holes.
• Fix the Brackets, using the screws 12a (4.2 x 44.4) provided, and, only when fitting the
Hood in recirculation version with chimney, also fit the support bracket 7.3.
• As indicated above, mark a reference point 373 mm above the horizontal reference line, and
150 mm to the right of the vertical reference line.
• Repeat this operation on the opposite side, checking to ensure it is level.
• Drill the points marked using an ø 12 mm bit.
• Insert the plugs, screws and bracket 11a into the holes, and fasten.

EN 6
6
Mounting the hood body
• Remove the metal grease filters by turning the handles pro-
vided.
• Adjust the two screws Vr, on brackets 11a, to a minimum.
• Hook the hood canopy onto the two brackets 11a.
• From inside the hood canopy, adjust the screws Vr to set
the Hood Canopy level.
• Tighten the safety screws 12a.
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the
chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120
mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the
reducer flange 9on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not
supplied).
• Remove possible charcoal filters.
ø 150
9
ø 120
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Insert the connection extension pieces laterally 14.1 in
connection 15.
• Insert the Connector 15 into the Support bracket 7.3 and fix
it with a screw.
• Make sure that the outlet of the extension pieces 14.1 is
horizontally and vertically aligned with the chimney out-
lets.
• Connect the air outlet connection 15 to the hood body out-
let using either a flexible or rigid pipe ø 150 mm, the
choice of which is left to the installer.
• Ensure that the activated charcoal filters have been in-
serted.
15
ø 150
14.1
7.3

EN 7
7
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch
having a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) be-
ing sure that the connector of the feeding cable is correctly
inserted in the socket placed on the side of the fan.
Chimney Assembly
• Fasten the Chimney fixing element 19 to the Body using 4
screws 12c.
Upper chimney
• Open the two side pieces out slightly, hook them up behind
the brackets 7.2.1 and bring them back together again until
they are in contact.
• Fix to the Brackets at the sides, using 4 screws 12c (2.9 x
9.5) provided.
• If there are any, make sure that the Connector extensions
outlet is in correspondence with the Chimney openings.
Lower chimney
• Open the two side pieces of the Chimney out slightly, hook
them between the upper chimney and the wall, and then
close them together again until they are in contact.
• Fix the part at the sides to the Chimney fixing element 19,
using 2 screws 12c (2.9 x 9.5) provided.

EN 8
8
USE
T2
T1 L
T3
Control panel
BUTTON LED FUNCTIONS
T1 Speed On Turns the Motor on at Speed one.
Turns the Motor off.
T2 Speed On Turns the Motor on at Speed two.
T3 Speed Fixed When pressed briefly, turns the Motor on at Speed three.
Flashing Pressed for 2 Seconds.
Activates Speed four with a timer set to 10 minutes, after
which it returns to the speed that was set previously. Suitable
to deal with maximum levels of cooking fumes.
LLight Turns the Lighting System on and off.
Warning: Button T1 turns the motor off, after first passing to speed one.

EN 9
9
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage, and can be
washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time by pushing them towards the
back of the group and pulling down at the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to
dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
These filters are not washable and cannot be regenerated, and
must be replaced approximately every 4 months of operation, or
more frequently with heavy usage.
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• Remove the metal grease filters
• Remove the saturated activated charcoal filter as shown (A).
• Fit the new filters (B).
• Replace the metal grease filters.
A
B
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
20 W halogen light.
• Extract the lamp from the lamp holder by pulling gently.
• Replace with another of the same type, making sure that the
two pins are properly inserted in the lamp holder socket holes.

SE 1
10
REKOMMENDATIONER OCH TIPS
Denna bruksanvisning är förutsedd för fleraversioner av apparaten.
Det är möjligt att vissa enskilda utrustningsdetaljer, inte berör din apparat.
INSTALLATION
• Tillverkaren åtar sig inget ansvar för fel som beror på felaktig eller olämplig installation.
• Minsta tillåtna avstånd mellan spishäll och köksfläkt är 650 mm (vissa modeller kan installeras på en lägre
höjd, se avsnitten mått och installation).
• Kontrollera att matningsnätets spänning motsvarar den som anges på märkskylten inuti köksfläkten.
• För Klass I-apparater, kontrollera att matningsnätet ger effektiv jordning.
• Anslut fläkten till frånluftkanalen via ett rör med en diameter på minst 120 mm. Anslutningsröret skall hållas
så kort som möjligt.
• Anslut inte köksfläkten till frånluftkanaler som leder förbränningsgaser (från pannor, eldstäder etc.).
• Om fläkten används tillsammans med icke-elektriska spisar (t.ex. gasspisar) måste tillräcklig ventilation
garanteras i lokalen för att förhindra backflöde av förbränningsgaser. Köket måste ha ett tilluftdon med direkt
anslutning mot ytterluft för att garantera inflöde av friskluft. Korrekt är riskfri användning säkerställas när det
maximala undertryck i lokalen inte överstiger 0,04 mbar
• I händelse av skada på kabeln, måste den bytas av tillverkaren eller av den tekniska serviceavdelning, för
att undvika risker.
• Om installationsanvisningarna för matlagningsanordningen med gas anger att ett större avstånd än det
ovan angivna är nödvändigt måste det beaktas. Man måste följa alla regler om luftutsläpp.
ANVÄNDNING
• Köksfläkten är uteslutande avsedd för hemanvändning, för att eliminera köksos.
• Använd aldrig köksfläkten för andra ändamål än det avsedda.
• Undvik höga flammor under köksfläkten medan fläkten är i drift.
• Justera gaslågan så att flammorna endast berör kokkärlets undersida och inte tränger upp längs dess
sidor.
• Fritöser måste övervakas kontinuerligt under användning: Överhettad olja kan fatta eld.
• Köksfläkten skall inte användas av barn eller personer som inte är insatta ikorrekt användning.
• Apparaten är inte avsedd att användas av barn eller handikappade personer utan övervakning.
• Tillaga inga flamberade maträtter under köksfläkten, då det finns riskför eldsvåda
• Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatta fysiska, sensoriska eller men-
tala förmågor, eller av personer utan erfarenhet och kunskap, om inte de är kontrollerade eller instruerade
om användningen av apparaten av personer ansvariga för deras säkerhet.
• Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
• “VARNING: De åtkomliga delarna kan bli mycket varma om de används med matlagningsapparater.”.
UNDERHÅLL
• Stäng av apparaten eller skilj den från matningsnätet innan något underhållsarbete utförs.
• Rengör och/eller byt filtren med angivet intervall (Risk föreldsvåda).
• Rengör köksfläkten med en fuktig trasa och neutralt flytande diskmedel.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsav-
fall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponen-
ter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
2°

SE 1
11
EGENSKAPER
450
380 430
126
81 41.5
300
260
62.5
340
* * MIN 460 - MAX 660
* MIN 340 - MAX 660
400
* * MIN 875 - MAX 1075
* MIN 755 - MAX 1075
66
*Mått för köksfläkt i sugande version.
** Mått för köksfläkt i filtrerande version.
Komponenter
Ref. Antal Produktkomponenter
1 1 Köksfläktsstomme komplett med: Reglage, Belysning,
Fläktenhet, Filter
21 Teleskopisk skorsten bestående av:
2.1 1 Övre skorsten
2.2 1 Undre skorsten
9 1 Reduktionsfläns ø 150-120 mm
14.1 2 Förlängt anslutningsstycke för luftutsläpp
15 1 Anslutningsstycke för luftutsläpp
19 1 Skorstenens fästvinkel
Ref. Antal Installationskomponenter
7.2.1 2 Konsoler för fastsättning av övre skorsten
7.3 1 Stödkonsol för anslutningstycke
11 4 Expansionspluggar
11a 2 Expansionspluggar SB 12/10
12a 4 Skruvar 4,2 x 44,4
12c 10 Skruvar 2,9 x 6,5
Antal Dokumentation
1 Bruksanvisning

SE 1
12
INSTALLATION
Borrning i vägg
373
105
150 150
12a
Markera på väggen:
• ett vertikalt streck upp till taket eller max. gränsen, i mitten av köksfläktens monteringsom-
råde;
• ett horisontellt streck till: 650 mm min. ovanför tillagningshällen;
• Placera konsolen 7.2.1 1-2 mm från taket eller den övre gränsen. Ställ in konsolens mitt
(hack) på det vertikala referensstrecket.
• Markera konsolens hål.
• Placera konsolen 7.2.1 X mm under den första konsolen (X = höjd för medföljande övre
skorsten) enligt anvisningarna. Ställ in konsolens mitt (hack) på det vertikala
referensstrecket.
• Markera konsolens hål.
• Markera en referenspunkt vid 105 mm från det horisontala referensstrecket.
• Borra ø 8 mm hål i de markerade punkterna.
• Sätt i expansionspluggarna 11 i hålen.
• Fäst konsolerna med de medföljande skruvarna 12a (4,2 x 44,4), och enbart ifall av
köksfläkt i filtrerande version med skorsten, fäst även stödkonsolen 7.3.
• Markera som angivet, en referenspunkt vid 373 mm över den horisontella referenslinjen, och
vid 150 mm till höger om den vertikala referenslinjen.
• Upprepa detta moment från den motsatta sidan, kontrollera nivelleringen.
• Borra ø 12 mm hål i de markerade punkterna.
• Sätt i expansionspluggarna med skruvar och konsolen 11a i hålen, skruva fast.

SE 1
13
Montering av köksfläktsstomme
• Ta bort fettfiltren genom att lossa handtagen.
• Justera de två skruvarna Vr, på konsolerna 11a, vid bör-
jan av förskruvningen.
• Haka fast köksfläktsstommen på de båda konsolerna 11a.
• Nivellera köksfläktsstommen inifrån med skruvarna Vr.
• Skruva åt säkerhetsskruvarna 12a.
Anslutningar
ANSLUTNING AV VERSION MED FRÅNLUFTKANAL
Vid installation av versionen med frånluftkanal, anslut
köksfläkten till skorstenen med slang eller rör, ø 150 eller
120 mm. Installatören kan fritt välja mellan de båda dimen-
sionerna.
• För att installera en frånluftkanal ø 120 mm, sätt en re-
ducerfläns 9 på köksfläktens luftutsläpp.
• Fixera röret med hjälp av lämpliga rörklämmor (medföl-
jer ej).
• Ta bort eventuella filter med aktivt kol.
ø 150
9
ø 120
KOLFILTER
• För in förlängningsstyckena 14.1 i grenröret 15.
• Sätt i anslutningen 15 i stödkonsolen 7.3 och fäst den
med en skruv.
• Kontrollera att förlängningsstyckna sitter horisontelt och
vertikalt uppriktade. Om så inte är fallet justera detta.
• Anslut grenröret 15 till köksfläkten genom att anvä’nda
en fast eller en flexibel slang.
• Montera dit kolfilter
15
ø 150
14.1
7.3

SE 1
14
ELEKTRISK ANSLUTNING
• Anslut fläktkåpan till eluttaget och installera en tvåpolig bryta-
re med en öppning på minst 3 mm emellan kontakterna.
• Avlägsna fettfiltren (se avsnitt “Underhåll”) och se till att nät-
sladdens kontaktdon är rätt isatt i fläktens uttag
Montering av skorsten
• Skruva fast skorstenens fästvinkel 19 med 4 skruvar 12c på
kroppen .
Övre skorsten
• Vidga lätt de två sidoflikarna, haka fast dem bakom konsolerna
7.2.1 och stäng dem tills stoppet.
• Fäst de medföljande 4 skruvarna 12c (2,9 x 9,5) på sidan av
konsolerna.
• Säkerställ att utgången på anslutningsförlängningarna
överensstämmer med skorstenens öppningar.
Undre skorsten
• Vidga lätt skorstenens två sidoflikar, haka fast dem emellan
den övre skorstenen och väggen och stäng dem tills stoppet.
• Fäst på sidan delen av skorstenens fästvinkel 19 med de
medföljande 2 skruvarna 12c (2,9 x 9,5).

SE 1
15
ANVÄNDING
T2
T1 L
T3
Kontrollpanel
KNAPP LYSDIOD FUNKTIONER
T1 Hastighet Tänd Aktiverar motorn på den första hastigheten.
Stänger av motorn.
T2 Hastighet Tänd Aktiverar motorn på den andra hastigheten.
T3 Hastighet Fast Om den trycks kort aktiverar den motorn på den tredje
hastigheten.
Blinkande Om den trycks i 2 sekunder.
Aktiveras den fjärde hastigheten tidsinställd på 10 minuter,
när denna tid förflutit återgår systemet till den tidigare
inställda hastigheten. Lämplig att hålla stånd mot max.
spridning av matos.
L Belysning Tänder och släcker belysningen.
VARNING: Knappen T1 stänger av motorn genom att alltid passera den första hastigheten.

SE 1
16
UNDERHÅLL
FETTFILTER
RENGÖRNING AV FETTFILTER
• rengöring av fettfilter av metall.
• filtren är diskbara och måste rengöras minst varannan månad.
Rengör oftare vid intensiv användning.
• ta bort filtren, ett i taget, låt dem torka före återmontering.
• vid återmontering av filtren, var noga med att handtagen vänds
utåt.
Luktfilter (filtrerande version)
Filtret kan inte diskas eller regenereras, det ska bytas ut var 4:e
månad eller oftare vid en mer intensiv användning.
BYTE AV LUKTFILTER MED AKTIVT KOL
• Ta bort metallfettfiltren.
• Avlägsna de mättade luktfiltren med aktivt kol, som visas (A).
• Montera de nya filtren, som visas (B).
• Montera metallfettfiltren på nytt.
A
B
Belysning
BYTE AV LAMPA
Halogenlampor, 20W
• Dra ur lampan ur hållaren.
• Byt ut lampan mot en ny med samma egenskaper. Sätt in de
två piggarna korrekt i hållarens säte.

DK 1
17
RÅD OG ANVISNINGER
Denne brugervejledning gælder for flere versioner af apparatet.
Der fremstilles muligvis enkelte dele af tilbehøret, der ikke vedrører jeres apparat.
INSTALLATION
• Producenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader, der skyldes ukorrekt eller forkert installation.
• Den mindst tilladelige sikkerhedsafstand mellem komfurets top og emhættens underside er 650 mm
(nogle modeller kan installeres lavere, jævnfør afsnittene vedrørende ydre mål og installation).
• Kontrollér, at lysnetspændingen er den samme som den spænding, der er angivet mærkepladen, der
sidder på inde i emhætten.
• For Klasse I apparater skal det også kontrolleres, at elforsyningen er forsynet med jord.
• Emhætten kobles til aftrækskanalen ved hjælp af et rør med en min.-diameter på 120 mm. Afstanden fra
emhætten til kanalen skal være så kort som mulig.
• Emhætten må ikke tilsluttes en kanal, der fører forbrændingsgasser ud i det fri (oliefyr, brændeovne etc.).
• Hvis emhætten skal anvendes i forbindelse med ikke-elektriske apparater (f.eks. gaskomfur, gaskoge-
blus), skal det sikres, at lufttilgangen til rummet er tilstrækkelig, så aftræksgasserne ikke slår tilbage. Køk-
kenet skal have en åbning, der har direkte forbindelse til det fri, så der er sikret en tilstrækkelig mængde ren
luft. Der opnås en korrekt, risikofri anvendelse, når det maksimale undertryk i rummet ikke overstiger 0,04
mBar.
• Hvis forsyningskablet er defekt, skal det erstattes af fabrikanten eller af det tekniske servicecenter for at
forebygge enhver risiko.
• Hvis der i gaskogepladens installationsvejledning er angivet en større afstand end den ovenstående, skal
der tages højde for dette. Overhold alle lovbestemmelser vedrørende luftudledning.
ANVENDELSE
• Emhætten er udelukkende beregnet til at fjerne em og lugte i køkkener i private husholdninger.
• Emhætten må kun anvendes til det formål, hvortil den er konstrueret.
• Der må ikke forekomme høj åben ild under emhætten, mens den anvendes.
• Justér brænderen, så flammerne er rettet direkte mod bunden af panden/gryden – de må ikke nå ud over
kanten af bunden.
• Frituregryder skal under brug holdes under konstant opsyn: kogende varm olie kan sprøjte ind i flammer-
ne.
• Emhætten må ikke anvendes af børn og personer, som ikke ved, hvordan den betjenes.
• Apparatet er ikke beregnet til at skulle anvendes af mindre børn eller svækkede personer uden opsyn.
• Undlad at flambere retter under emhætten; der opstår ellers brandfare.
• Dette apparat må ikke anvendes af personer (derunder børn) med nedsatte psykiske, sensoriske eller
sindsmæssige evner, eller personer uden erfaring eller tilstrækkeligt kendskab, med mindre de overvåges
eller oplæres i brug af apparatet af personer, der er ansvarlige for deres sikkerhed.
• Børn skal overvåges for at undgå, at de leger med apparatet.
• ”GIV AGT: De tilgængelige dele kan blive meget varme, hvis de anvendes med kogeapparater.”
VEDLIGEHOLDELSE
• Inden apparatet skal vedligeholdes eller rengøres, skal der slukkes for det eller stikket skal tages ud af
stikkontakten.
• Rengør og/eller udskift filtrene iht. det angivne tidinterval (Brandbare).
• Rengør emhætten ved hjælp af en fugtig klud og et neutralt flydende rengøringsmiddel.
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdnings-
affald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at
sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle
negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af
dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for
yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
2°

DK 1
18
APPARATBESKRIVELSE
450
380 430
126
81 41.5
300
260
62.5
340
* * MIN 460 - MAX 660
* MIN 340 - MAX 660
400
* * MIN 875 - MAX 1075
* MIN 755 - MAX 1075
66
*Mål for emhætte med udsugning
** Mål for emhætte med filtrering
Komponenter
Ref. Stk. Produktets komponenter
1 1 Emhættens hoveddel inkl.: betjeningsanordninger, lys,
ventilatorenhed, filtre
21 Teleskopaftræk bestående af:
2.1 1 Øverste aftræk
2.2 1 Nederste aftræk
9 1 Passtykke ø 150-120 mm
14.1 2 Forlænger til luftudstrømnings overgangsstykke
15 1 Luftudstrømnings overgangsstykke
19 1 Sidestykke til fastgørelse af aftræk
Ref. Stk. Installationsdele
7.2.1 2 Beslag til fastgørelse af øverste aftræk
7.3 1 Støttebeslag til overgangsstykket
11 4 Forankringer
11a 2 Forankringer SB 12/10
12a 4 Skruer 4,2 x 44,4
12c 10 Skruer 2,9 x 6,5
Stk. Dokumentation
1 Brugerhåndbog

DK 1
19
INSTALLATION
Boring i væg
373
105
150 150
12a
På væggen skal der afmærkes:
• en lodret linje op til loftet eller den øverste grænse, i midten af emhættens
monteringsområde;
• en vandret linje mindst 650 mm over kogepladen;
• Placér beslaget 7.2.1 som vist, dvs. 1-2 mm fra loftet eller den øverste grænse, og stil dets
midte (indskæringer) på lige linje med den lodrette referencelinje.
• Afmærk midten af hullerne i beslaget.
• Placér beslaget 7.2.1 som vist, X mm under det første beslag (X = højden på det øverste
aftræk, der følger med), og stil dets midte (indskæringer) på lige linje med den lodrette
referencelinje.
• Afmærk midten af hullerne i beslaget.
• Afmærk som vist en reference 105 mm fra den vandrette referencelinje.
• Bor et hul med ø 8 mm på de afmærkede steder.
• Sæt forankringerne 11 i hullerne.
• Fastgør beslagene med de medfølgende skruer 12a (4,2 x 44,4 ) og også støttebeslaget 7.3,
hvis emhætten af den filtrerende version med aftræk skal installeres, og kun i dette tilfælde.
• Afmærk som vist en reference 373 mm over den vandrette referencelinje, 150 mm til højre
for den lodrette referencelinje.
• Gør det samme på den anden side, og kontrollér nivelleringen.
• Bor et hul med ø 12 mm på de afmærkede steder.
• Sæt forankringerne med skrue og beslag 11a i hullerne, og skru dem til.

DK 2
20
Montering af emhættens hoveddel
• Fjern fedtfiltrene ved hjælp af håndtagene.
• Stil beslagenes 11a to skruer Vr ved begyndelsen af deres
arbejdslængde.
• Sæt emhættens hoveddel på de 2 beslag 11a.
• Skru på skruerne Vr inden i emhættens hoveddel for at ni-
vellere emhættens hoveddel.
• Fastskru sikkerhedsskruerne 12a.
Tilslutninger
AFSKÆRMET UDGAVE LUFTAFTRÆKSYSTEM
Når den afskærmede version installeres, skal emhætten
tilsluttes skorstenen ved hjælp af enten et flex- eller et stift rør
ø 150 eller 120 mm. Det beslutter installatøren
• For at installere en ø 120 mm tilslutning til luftaftræk skal
reduktionsflangen 9sættes på emhættens udtræk.
• Fastgør røret på plads ved hjælp af tilstrækkeligt med rør-
holdere (ikke medleveret).
• Fjern alle aktive kulfiltre.
ø 150
9
ø 120
LUFTUDSTRØMNING PÅ FILTRERENDE VERSION
• Før overgangsstykkets forlængere 14.1 ind på siden af
overgangsstykket 15.
• Før overgangsstykket 15 ind i støttebeslaget 7.3, og spær
det fast med en skrue.
• Sørg for at udgangen på overgangsstykkets forlængere 14.1
befinder sig ud for aftrækkets mundinger, både vandret og
lodret.
• Forbind overgangsstykket 15 til emhættens hoveddels ud-
gang ved hjælp af et rør eller en flexslange med ø150, som
det påhviler installatøren at vælge.
• Sørg for, at lugtfiltret med aktivt kul er monteret.
15
ø 150
14.1
7.3
Table of contents
Languages:
Other Tovenco Ventilation Hood manuals