TPI Infraworld HOTLINE V2 User manual

14112019
HOTLINE V2
6 kW, 8 kW, 9 kW
Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater
Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens
HOTLINE V2
6,0 kW
Art. Nr. B6760
HOTLINE V2
8,0 kW
Art. Nr. B6761
HOTLINE V2
9,0 kW
Art. Nr. B6762
TPI GmbH

EN DE
2
These instructions for installation and use are
intended for the owner or the person in charge of
the sauna, as well as for the electrician in charge
of the electrical installation of the heater. After
completing the installation, the person in charge
of the installation should give these instructions to
the owner of the sauna or to the person in charge
of its operation. Please read the instructions for use
carefully before using the heater.
The heater is designed for the heating of a sauna
room to bathing temperature. It is not to be used
for any other purpose.
Congratulations on your choice!
Guarantee:
• The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2)
years.
• The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by building residents
is one (1) year.
• The guarantee does not cover any faults
resulting from failure to comply with
installation, use or maintenance instructions.
• The guarantee does not cover any faults
resulting from the use of stones not
recommended by the heater manufacturer.
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet
sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die
Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an
den für die Montage des Saunaofens zuständigen
Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist,
wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den
Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna
verantwortliche Person übergeben. Lesen Sie vor
Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen
auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen
Zwecken ist verboten.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
Garantie:
• Die Garantiezeit für in Familiensaunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte
beträgt zwei (2) Jahre.
• Die Garantiezeit für Saunaöfen und
Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in
Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein
(1) Jahr.
• Die Garantie deckt keine Defekte ab, die
durch fehlerhafte Installation und Verwendung
oder Missachtung der Wartungsanweisungen
entstanden sind.
• Die Garantie kommt nicht für Schäden auf,
die durch Verwendung anderer als vom Werk
empfohlener Saunaofensteine entstehen.
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE..............................................3
1.1. Piling of the Sauna Stones.....................................3
1.1.1. Maintenance ............................................... 3
1.2. Heating of the Sauna............................................4
1.3. Using the Heater ..................................................4
1.4. Throwing Water on Heated Stones .........................4
1.5. Instructions for Bathing ........................................4
1.6. Warnings ............................................................5
1.6.1. Symbols descriptions....................................5
1.7. Troubleshooting ...................................................5
2. SAUNA ROOM.............................................................7
2.1. Sauna Room Structure..........................................7
2.1.1. Blackening of the sauna walls........................7
2.2. Sauna Room Ventilation........................................8
2.3. Heater Output......................................................8
2.4. Sauna Room Hygiene............................................8
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION .............................. 9
3.1. Before Installation ................................................9
3.1.1. Connecting the connecting cable to
the heater........................................................... 10
3.2. Fastening the Heater on a Wall ............................ 10
3.3. Electrical Connections......................................... 11
3.3.1. Electric Heater Insulation Resistance............. 11
3.4. Installation of the Control Unit and Sensors .......... 11
3.5. Resetting the Overheat Protector.......................... 11
4. SPARE PARTS ........................................................... 13
INHALT
1. BEDIENUNGSANLEITUNG.............................................. 3
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine..........................3
1.1.1. Wartung .....................................................3
1.2. Erhitzen der Saunakabine ......................................4
1.3. Benutzung des Ofens............................................4
1.4. Aufguss ..............................................................4
1.5. Anleitungen zum Saunen.......................................4
1.6. Warnungen.......................................................... 5
1.6.1. Symbol Beschreibung ...................................5
1.7. Störungen ...........................................................6
2. SAUNAKABINE ............................................................7
2.1. Struktur der Saunakabine ......................................7
2.1.1. Schwärzung der Saunawände........................7
2.2. Belüftung der Saunakabine ....................................8
2.3. Leistungsabgabe des Ofens ..................................8
2.4. Hygiene der Saunakabine ......................................8
3. INSTALLATIONSANLEITUNG..........................................9
3.1. Vor der Montage..................................................9
3.1.1. Befestigung des Anschlußkabels am
Saunaofen .......................................................... 10
3.2. Befestigung des Saunaofens an der Wand ............. 10
3.3. Elektroanschlüsse............................................... 11
3.3.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens...11
3.4. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler .......... 11
3.5. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes ................ 11
4. ERSATZTEILE ............................................................ 13

EN DE
3
1. INSTRUCTIONS FOR USE 1. BEDIENUNGSANLEITUNG
1.1. Piling of the Sauna Stones
The piling of the sauna stones has a great effect on
the functioning of the heater (figure 1).
Important information on sauna stones:
• The stones should be 5–10 cm in diameter.
• Use solely angular split-face sauna stones that
are intended for use in a heater. Peridotite,
olivine-dolerite and olivine are suitable stone
types.
• Neither light, porous ceramic “stones“ nor soft
soapstones should be used in the heater. They
do not absorb enough heat when warmed up.
This can result in damage in heating elements.
• Wash off dust from the stones before piling
them into the heater.
Please note when placing the stones:
• Do not drop stones into the heater.
• Do not wedge stones between the heating
elements.
• Place the stones sparsely to ensure that air can
circulate between them.
• Pile the stones so that they support each other
instead of lying their weight on the heating
elements.
• Do not form a high pile of stones on top of the
heater.
• No such objects or devices should be placed
inside the heater stone space or near the heater
that could change the amount or direction of
the air flowing through the heater.
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine
Die Schichtung der Ofensteine hat eine große Aus-
wirkung auf die Effizienz des Ofens (Abb. 1).
Wichtige Informationen zu Saunaofensteinen:
• Die Steine sollten einen Durchmesser von
5–10 cm haben.
• Verwenden Sie nur spitze Saunasteine mit rau-
er Oberfläche, die für die Verwendung in Sau-
naöfen vorgesehen sind. Geeignete Gesteinsar-
ten sind Peridodit, Olivin-Dolerit und Olivin.
• Im Saunaofen sollten weder leichte poröse
„Steine“ aus Keramik noch weiche Speckstei-
ne verwendet werden. Sie absorbieren beim
Erhitzen nicht genügend Wärme, was zu einer
Beschädigung der Heizelemente führen kann.
• Die Steine sollten vor dem Aufschichten von
Steinstaub befreit werden.
Beachten Sie beim Platzieren der Steine Folgendes:
• Lassen Sie die Steine nicht einfach in den Ofen
fallen.
• Vermeiden Sie ein Verkeilen von Steinen zwi-
schen den Heizelementen.
• Schichten Sie die Steine in lockerer Anordnung, so
dass Luft zwischen ihnen hindurchströmen kann.
• Schichten Sie die Steine so aufeinander, dass
sie nicht gegen die Heizelemente drücken.
• Schichten Sie die Steine oben auf dem Ofen
nicht zu einem hohen Stapel auf.
• In der Steinkammer oder in der Nähe des
Saunaofens dürfen sich keine Gegenstände
oder Geräte befinden, die die Menge oder die
Richtung des durch den Saunaofen führenden
Luftstroms ändern.
1.1.1. Maintenance
Due to large variation in temperature, the sauna
stones disintegrate in use. Rearrange the stones at
least once a year or even more often if the sauna
is in frequent use. At the same time, remove any
pieces of stones from the bottom of the heater and
replace any disintegrated stones with new ones. By
doing this, the heating capability of the heater stays
optimal and the risk of overheating is avoided.
Figure 1. Piling of the sauna stones
Abbildung 1. Aufschichtung der Saunaofensteine
1.1.1. Wartung
Aufgrund der großen Wärmeänderungen werden die
Saunasteine spröde und brüchig. Die Steine sollten
mindestens einmal jährlich neu aufgeschichtet wer-
den, bei regelmäßigem Gebrauch öfter. Bei dieser
Gelegenheit entfernen Sie bitte auch Staub und Ge-
steinssplitter aus dem unteren Teil des Saunaofens
und ersetzen beschädigte Steine. Hierdurch bleibt
die Heizleistung des Ofens optimal, und das Risiko
der Überhitzung wird vermieden.

EN DE
4
1.2. Erhitzen der Saunakabine
Beim ersten Erwärmen sondern sich von Saunaofen
und Steinen Gerüche ab. Um diese zu beseitigen,
muss die Saunakabine gründlich gelüftet werden.
Bei einer für die Saunakabine angemessenen Ofen-
leistung ist eine isolierte Sauna innerhalb von einer
Stunde auf die erforderliche Saunatemperatur aufge-
heizt ( 2.3.). Die Saunaofensteine erwärmen sich ge-
wöhnlicherweise in derselben Zeit auf Aufgusstempe-
ratur wie die Saunakabine. Die passende Temperatur
in der Saunakabine beträgt etwa 65 bis 80 °C.
1.3. Benutzung des Ofens
Bitte überprüfen Sie, bevor Sie den Ofen an-
schalten, dass keine Gegenstände auf dem
Ofen oder in unmittelbarer Nähe des Ofens liegen.
1.6.
• Die Ofenmodelle werden mit einem separaten
Steuergerät bedient. Beachten Sie die mitgelie-
ferte Bedienungsanleitung der Steuerung.
1.4. Aufguss
Die Saunaluft trocknet bei Erwärmung aus, daher
sollte zur Erlangung einer angenehmen Luftfeuchtig-
keit auf die heißen Steine des Saunaofens Wasser
gegossen werden. Die Auswirkungen von Hitze und
Dampf sind von Mensch zu Mensch unterschiedlich
– durch Ausprobieren finden Sie die Temperatur-
und Luftfeuchtigkeitswerte, die für Sie am besten
geeignet sind.
Die Kapazität der Saunakelle sollte höch-
stens 0,2 l betragen. Auf die Steine sollten
keine größeren Wassermengen auf einmal gegossen
werden, da beim Verdampfen sonst kochend heißes
Wasser auf die Badenden spritzen könnte. Achten
Sie auch darauf, daß Sie kein Wasser auf die Steine
gießen, wenn sich jemand in deren Nähe befindet.
Der heiße Dampf könnte Brandwunden verursachen.
ACHTUNG! Als Aufgusswasser sollte nur Wasser
verwendet werden, das die Qualitätsvorschriften für
Haushaltswasser erfüllt (Tabelle 1). Im Aufgusswas-
ser dürfen nur für diesen Zweck ausgewiesene Duft-
stoffe verwendet werden. Befolgen Sie die Anwei-
sungen auf der Packung.
1.5. Anleitungen zum Saunen
• Waschen Sie sich vor dem Saunen.
• Bleiben Sie in der Sauna, solange Sie es als
angenehm empfinden.
• Vergessen Sie jeglichen Stress, und entspan-
nen Sie sich.
• Zu guten Saunamanieren gehört, daß Sie Rück-
sicht auf die anderen Badenden nehmen, indem
Sie diese nicht mit unnötig lärmigem Benehmen
stören.
• Verjagen Sie die anderen auch nicht mit zu
vielen Aufgüssen.
• Lassen Sie Ihre erhitzte Haut zwischendurch ab-
kühlen. Falls Sie gesund sind, und die Möglich-
keit dazu besteht, gehen Sie auch schwimmen.
• Waschen Sie sich nach dem Saunen.
• Ruhen Sie sich aus, bis Sie sich ausgeglichen
fühlen. Trinken Sie klares Wasser oder einen
Softdrink, um Ihren Flüssigkeitshaushalt zu
stabilisieren.
1.2. Heating of the Sauna
When operating the heater for the first time, both the
heater and the stones emit smell. To remove the smell,
the sauna room needs to be efficiently ventilated.
If the heater output is suitable for the sauna room,
it will take about an hour for a properly insulated
sauna to reach the required bathing temperature (
2.3.). The sauna stones normally reach the bathing
temperature at the same time as the sauna room.
A suitable temperature for the sauna room is about
65–80 °C.
1.3. Using the Heater
Before switching the heater on always check
that there isn’t anything on top of the heater
or inside the given safety distance. 1.6.
• Heater models are controlled from a separate
control unit. See the instructions for use of the
selected control unit model.
1.4. Throwing Water on Heated Stones
The air in the sauna room becomes dry when warmed
up. Therefore, it is necessary to throw water on the
heated stones to reach a suitable level of humidity in
the sauna. The effect of heat and steam on people
varies – by experimenting, you can find the levels of
temperature and humidity that suit you best.
The maximum volume of the ladle is 0.2 li-
tres. If an excessive amount of water is
poured on the stones, only part of it will evaporate and
the rest may splash as boiling hot water on the bath-
ers. Never throw water on the stones when there are
people near the heater, because hot steam may burn
their skin.
NOTE! The water to be thrown on the heated
stones should meet the requirements of clean
household water (table 1). Only special aromas
designed for sauna water may be used. Follow the
instructions given on the package.
1.5. Instructions for Bathing
• Begin by washing yourself.
• Stay in the sauna for as long as you feel com-
fortable.
• Forget all your troubles and relax.
• According to established sauna conventions,
you must not disturb other bathers by speaking
in a loud voice.
• Do not force other bathers from the sauna by
throwing excessive amounts of water on the
stones.
• Cool your skin down as necessary. If you are in
good health, you can have a swim if a swim-
ming place or pool is available.
• Wash yourself after bathing.
• Rest for a while and let your pulse go back to
normal. Have a drink of fresh water or a soft
drink to bring your fluid balance back to normal.

EN DE
5
1.6. Warnings
• Staying in the hot sauna for long periods of
time makes the body temperature rise, which
may be dangerous.
• Keep away from the heater when it is hot. The
stones and outer surface of the heater may
burn your skin.
• Keep children away from the heater.
• Do not let young, handicapped or ill people
bathe in the sauna on their own.
• Consult your doctor about any health-related
limitations to bathing.
• Consult your child welfare clinic about taking
little babies to the sauna.
• Be very careful when moving in the sauna, as
the platform and floors may be slippery.
• Never go to a hot sauna if you have taken alco-
hol, strong medicines or narcotics.
• Never sleep in a hot sauna.
• Sea air and a humid climate may corrode the
metal surfaces of the heater.
• Do not hang clothes to dry in the sauna, as this
may cause a risk of fire. Excessive moisture
content may also cause damage to the electri-
cal equipment.
1.6.1. Symbols descriptions
Read operators manual.
Do not cover.
1.6. Warnungen
• Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna
führt zum Ansteigen der Körpertemperatur,
was gefährlich sein kann.
• Achtung vor dem heißen Saunaofen. Die Steine
sowie das Gehäuse werden sehr heiß und kön-
nen die Haut verbrennen.
• Halten Sie Kinder vom Ofen fern.
• Kinder, Gehbehinderte, Kranke und Schwache
dürfen in der Sauna nicht alleingelassen werden.
• Gesundheitliche Einschränkungen bezogen auf
das Saunieren müssen mit dem Arzt bespro-
chen werden.
• Über das Saunieren von Kleinkindern sollten Sie
sich in der Mütterberatungsstelle beraten lassen.
• Gehen Sie nicht in die Sauna, wenn Sie unter
dem Einfluß von Narkotika (Alkohol, Medika-
menten, Drogen usw.) stehen.
• Schlafen Sie nie in einer erhitzten Sauna.
• Meer- und feuchtes Klima können die Metall-
oberflächen des Saunaofens rosten lassen.
• Benutzen Sie die Sauna wegen der Brandge-
fahr nicht zum Kleider- oder Wäschetrocknen,
außerdem können die Elektrogeräte durch die
hohe Feuchtigkeit beschädigt werden.
1.6.1. Symbol Beschreibung
Benutzerhandbuch lesen.
Nicht bedecken.
Water property
Wassereigenschaft
Effect
Wirkung
Recommendation
Empfehlung
Humus concentration
Humusgehalt
Colour, taste, precipitates
Farbe, Geschmack, Ablagerungen
<12 mg/l
Iron concentration
Eisengehalt
Colour, odour, taste, precipitates
Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen
<0,2 mg/l
Hardness: most important substances are
manganese (Mn) and lime, i.e. calcium (Ca).
Wasserhärte: Die wichtigsten Stoffe sind
Mangan (Mn) und Kalk, d.h. Kalzium (Ca).
Precipitates
Ablagerungen
Mn: <0,05 mg/l
Ca: <100 mg/l
Chlorinated water
Gechlortes Wasser
Health risk
Gesundheitsschädlich
Forbidden to use
Darf nicht verwendet werden
Seawater
Salzwasser
Rapid corrosion
Rasche Korrosion
Forbidden to use
Darf nicht verwendet werden
Table 1. Water quality requirements
Tabelle 1. Anforderungen an die Wasserqualität

EN DE
6
1.7. Troubleshooting
All service operations must be done by profes-
sional maintenance personnel.
The heater does not heat.
• Check that the fuses to the heater are in good
condition.
• Check that the connection cable is connected
( 3.3.).
• Check that the overheat protector has not gone
off. ( 3.5.)
The sauna room heats slowly. The water thrown
on the sauna stones cools down the stones
quickly.
• Check that the fuses to the heater are in good
condition.
• Check that all heating elements glow when the
heater is on.
• Check that the heater output is sufficient
( 2.3.).
• Check the sauna stones ( 1.1.). Too tightly
piled stones, the settling of stones with time
or wrong stone type can hinder the air flow
through the heater, which results in reduced
heating efficiency.
• Check that the sauna room ventilation has been
arranged correctly ( 2.2.).
The sauna room heats quickly, but the
temperature of the stones remain insufficient.
Water thrown on the stones runs through.
• Check that the sauna room ventilation has been
arranged correctly ( 2.2.).
Panel or other material near the heater blackens
quickly.
• Check that the requirements for safety
distances are fulfilled ( 3.1.).
• Check the sauna stones ( 1.1.). Too tightly
piled stones, the settling of stones with
time or wrong stone type can hinder the air
flow through the heater, which may result in
overheating of surrounding materials.
• Also see section 2.1.1.
The heater emits smell.
• See section 1.2.
• The hot heater may emphasize odours mixed
in the air that are not, however, caused by the
sauna or the heater. Examples: paint, glue, oil,
seasoning.
The heater makes noise.
• Occasional bangs are most likely caused by
stones cracking due to heat.
• The thermal expansion of heater parts can
cause noises when the heater warms up.
1.7. Störungen
Alle Wartungsmaßnahmen müssen von quali-
fiziertem technischem Personal durchgeführt
werden.
Der Ofen wärmt nicht.
• Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen
des Ofens in gutem Zustand sind.
• Überprüfen Sie, ob das Anschlusskabel einge-
steckt ist ( 3.3.).
• Überprüfen Sie, ob der Überhitzungsschutz
ausgelöst wurde. ( 3.5.)
Die Saunakabine erhitzt sich zu langsam. Das auf
die Saunaofensteine geworfene Wasser kühlt die
Steine schnell ab.
• Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen
des Ofens in gutem Zustand sind.
• Vergewissern Sie sich, dass bei eingeschalte-
tem Ofen alle Heizelemente glühen.
• Überprüfen Sie, ob die Ofenleistung ausrei-
chend ist ( 2.3.).
• Überprüfen Sie die Saunaofensteine ( 1.1.).
Eine zu feste Stapelung der Steine, das Abset-
zen der Steine mit der Zeit und falsche Stein-
sorten können den Luftstrom durch den Ofen
behindern, was zu einer verminderten Heizlei-
stung führt.
• Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung der
Saunakabine korrekt eingerichtet wurde ( 2.2.).
Die Saunakabine erwärmt sich schnell, aber die
Temperatur der Steine ist unzureichend. Das auf
die Steine geworfene Wasser läuft durch.
• Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung der
Saunakabine korrekt eingerichtet wurde ( 2.2.).
Paneele und andere Materialien neben dem Ofen
werden schnell schwarz.
• Überprüfen Sie, ob die Anforderungen für Si-
cherheitsabstände eingehalten werden ( 3.1.).
• Überprüfen Sie die Saunaofensteine ( 1.1.).
Eine zu feste Stapelung der Steine, das Abset-
zen der Steine mit der Zeit und falsche Stein-
sorten können den Luftstrom durch den Ofen
behindern, was zu einer Überhitzung der umlie-
genden Materialien führen kann.
• Siehe auch Abschnitt 2.1.1.
Der Ofen gibt Gerüche ab.
• Siehe Abschnitt 1.2.
• Ein heißer Ofen kann Gerüche in der Luft ver-
stärken, die jedoch nicht durch die Sauna oder
den Ofen selbst verursacht wurden. Beispiele:
Farbe, Klebstoff, Öl, Würzmittel.
Der Ofen verursacht Geräusche.
• Plötzliche Knall-Geräusche entstehen manchmal
durch Steine, die aufgrund der Hitze platzen.
• Die Ausdehnung der Ofenteile wegen der Hitze
kann bei der Erwärmung des Ofens Geräusche
verursachen.

EN DE
7
2. SAUNA ROOM 2. SAUNAKABINE
2.1. Sauna Room Structure 2.1. Struktur der Saunakabine
A
GC
E
F
D
A
B
A. Insulation wool, thickness 50–100 mm. The
sauna room must be insulated carefully so that
the heater output can be kept moderately low.
B. Moisture protection, e.g. aluminium paper.
Place the glossy side of the paper towards the
sauna. Tape the seams with aluminium tape.
C. Vent gap of about 10 mm between the mois-
ture protection and panel (recommendation).
D. Low mass 12–16 mm thick panel board. Before
starting the panelling, check the electric wiring
and the reinforcements in the walls required by
the heater and benches.
E. Vent gap of about 3 mm between the wall and
ceiling panel.
F. The height of the sauna is usually 2000–2300 mm.
The minimum height depends on the heater (see
table 2). The space between the upper bench
and ceiling should not exceed 1200 mm.
G. Use floor coverings made of ceramic materials
and dark joint grouts. Particles disintegrating
from the sauna stones and impurities in the
sauna water may stain and/or damage sensitive
floor coverings.
NOTE! Check from the fire authorities which parts
of the firewall can be insulated. Flues which are in
use must not be insulated.
NOTE! Light protective covers which are installed
directly to the wall or ceiling may be a fire risk.
2.1.1. Blackening of the sauna walls
It is perfectly normal for the wooden surfaces of the
sauna room to blacken in time. The blackening may
be accelerated by
• sunlight
• heat from the heater
• protective agents on the walls (protective
agents have a poor heat resistance level)
• fine particles disintegrating from the sauna
stones which rise with the air flow.
A. Isolierwolle, Stärke 50–100 mm. Die Saunaka-
bine muss sorgfältig isoliert werden, damit der
Ofen nicht zu viel Leistung erbringen muss.
B. Feuchtigkeitsschutz, z.B. Aluminiumpapier. Die
glänzende Seite des Papiers muss zur Sauna
zeigen. Nähte mit Aluminiumband abdichten.
C. Etwa 10 mm Luft zwischen Feuchtigkeits-
schutz und Täfelung (Empfehlung).
D. Leichtes, 12–16 mm starkes Täfelbrett. Vor
Beginn der Täfelung elektrische Verkabelung
und für Ofen und Bänke benötigte Verstärkun-
gen in den Wänden überprüfen.
E. Etwa 3 mm Luft zwischen Wand und Deckentäfelung.
F. Die Höhe der Sauna ist normalerweise 2000–
2300 mm. Die Mindesthöhe hängt vom Ofen
ab (siehe Tabelle 2). Der Abstand zwischen
oberer Bank und Decke sollte höchstens
1200 mm betragen.
G. Bodenabdeckungen aus Keramik und dunkle
Zementschlämme verwenden. Aus den Sau-
nasteinen entweichende Partikel und Verun-
reinigungen im Wasser können sensible Böden
verfärben oder beschädigen.
ACHTUNG! Fragen Sie die Behörden, welcher Teil
der feuerfesten Wand isoliert werden kann. Rauchfän-
ge, die benutzt werden, dürfen nicht isoliert werden.
ACHTUNG! Leichte, direkt an Wand oder Decke an-
gebrachte Schutzabdeckungen sind ein Brandrisiko.
2.1.1. Schwärzung der Saunawände
Es ist ganz normal, wenn sich die Holzoberflächen
einer Sauna mit der Zeit verfärben. Die Schwärzung
wird beschleunigt durch
• Sonnenlicht
• Hitze des Ofens
• Täfelungsschutz an den Wänden (mit geringem
Hitzewiderstand)
• Feinpartikel, die aus den zerfallenden Sauna-
steinen in die Luft entweichen.
Figure 2.
Abbildung 2.

EN DE
8
2.2. Sauna Room Ventilation
The air in the sauna room should change six times
per hour. Figure 3 illustrates different sauna room
ventilation options.
2.2. Belüftung der Saunakabine
Die Saunaluft sollte sechsmal pro Stunde ausge-
tauscht werden. Abb. 3 zeigt verschiedene Optio-
nen der Saunabelüftung.
Figure 3.
Abbildung 3.
A. Supply air vent location. If mechanical exhaust
ventilation is used, place the supply air vent
above the heater. If gravity exhaust ventilation
is used, place the supply air vent below or next
to the heater. The diameter of the supply air
pipe must be 50–100 mm. Do not place the
supply air vent so that the air flow cools the
temperature sensor (see the temperature sen-
sor installation instructions in the control unit
installation instructions)!
B. Exhaust air vent. Place the exhaust air vent
near the floor, as far away from the heater as
possible. The diameter of the exhaust air pipe
should be twice the diameter of the supply air
pipe.
C. Optional vent for drying (closed during heating
and bathing). The sauna can also be dried by
leaving the door open after bathing.
D. If the exhaust air vent is in the washroom, the
gap underneath the sauna door must be at
least 100 mm. Mechanical exhaust ventilation
is mandatory.
2.3. Heater Output
When the walls and ceiling are covered with panels
and insulation behind the panels is adequate, the
heater output is defined according to the volume of
the sauna. Non-insulated walls (brick, glass block,
glass, concrete, tile, etc.) increase the need for heater
output. Add 1,2 m³ to the volume of the sauna for
each non-insulated wall square meter. For example, a
10 m³ sauna room with a glass door equals the output
requirement of about a 12 m³ sauna room. If the sau-
na room has log walls, multiply the sauna's volume by
1,5. Choose the correct heater output from table 2.
2.4. Sauna Room Hygiene
Bench towels should be used during bathing to pre-
vent sweat from getting onto the benches.
The benches, walls and floor of the sauna should
be washed thoroughly at least every six months.
Use a scrubbing brush and sauna detergent.
Wipe dust and dirt from the heater with a damp
cloth. Remove lime stains from the heater using a
10% citric acid solution and rinse.
A. Luftzufuhr. Bei mechanischer Entlüftung Luft-
zufuhr über dem Ofen anbringen. Bei Schwer-
kraftentlüftung Luftzufuhr unter oder neben
dem Ofen anbringen. Der Durchmesser des
Luftzufuhrrohres muss 50–100 mm betragen.
Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie den
Temperaturfühler abkühlt (zur Anbringung des
Temperaturfühlers siehe Installationsanweisun-
gen des Steuergeräts)!
B. Entlüftung. Entlüftung in Bodennähe anbringen,
so weit weg vom Ofen wie möglich. Der Durch-
messer des Entlüftungsrohres sollte doppelt so
groß sein wie bei der Luftzufuhr.
C. Optionale Lüftung zum Trocknen (während
Heizung und Bad geschlossen). Die Sauna kann
auch durch die offene Tür getrocknet werden.
D. Wenn die Entlüftung im Waschraum liegt,
muss die Lücke unter der Saunatür mindestens
100 mm betragen. Mechanische Entlüftung ist
Pflicht.
2.3. Leistungsabgabe des Ofens
Wenn Wand und Decke vertäfelt und ausreichend
isoliert sind, richtet sich die Leistungsabgabe des
Ofens nach dem Volumen der Sauna. Nicht isolierte
Wände (Stein, Glasbausteine, Glas, Beton, Kacheln)
erhöhen die benötigte Ofenleistung. Jeder Quadrat-
meter nicht isolierter Wand entspricht 1,2 m³ mehr
Saunavolumen. Eine 10 m³ große Saunakabine mit
Glastür z.B. entspricht in der Leistungsabgabe einer
12 m³ großen Sauna. Bei Balkenwänden Saunavo-
lumen mit 1,5 multiplizieren. Korrekte Leistungsab-
gabe des Ofens aus Tabelle 2 wählen.
2.4. Hygiene der Saunakabine
Liegetücher benutzen, um die Bänke vor Schweiß
zu schützen.
Bänke, Wände und Boden der Sauna mindestens
alle sechs Monate waschen. Bürste und Saunarei-
nigungsmittel verwenden.
Staub und Schmutz vom Ofen mit feuchtem Tuch
abwischen. Kalkablagerungen am Ofen mit 10 %
Zitronensäure entfernen und spülen.
D
B
min.
500 mm
min.
500 mm
min. 1000 mm
360°
180°

EN DE
9
3. INSTALLATIONSANLEITUNG3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
3.1. Before Installation
Before installing the heater, study the instructions
for installation. Check the following points:
• Is the output and type of the heater suitable for
the sauna room? The cubic volumes given in
table 2 should be followed.
• Is the supply voltage suitable for the heater?
• The location of the heater fulfils the minimum
requirements concerning safety distances given
in fig. 4 and table 2.
It is absolutely necessary to install the heater ac-
cording to these values. Neglecting them causes
a risk of fire. Only one electrical heater may be
installed in the sauna room.
3.1. Vor der Montage
Bevor Sie den Saunaofen installieren, lesen Sie die
Montageanleitung und überprüfen Sie folgende Din-
ge:
• Ist der zu montierende Saunaofen in Leistung
und Typ passend für die Saunakabine? Die
Rauminhaltswerte in Tabelle 2 dürfen weder
über noch unterschritten werden.
• Ist die Netzspannung für den Saunaofen geeig-
net?
• Der Montageort des Ofens erfüllt die in Abbil-
dung 4 und Tabelle 2 angegebenen Sicherheits-
mindestabstände.
Diese Abstände müssen unbedingt eingehalten wer-
den, da ein Abweichen Brandgefahr verursacht. In
einer Sauna darf nur ein Saunaofen installiert werden.
Table 2. Installation details
Tabelle 2. Montageinformationen
Figure 4. Safety distances (all dimensions in millimeters)
Abbildung 4. Sicherheitsmindestabstände (alle Abmessungen in Millimetern)
Heater
Ofen
Model and dimensions/
Modell und Maße
Output
Leistung Sauna room
Saunakabine Electrical connections
Elektroanschlüsse
Cubic vol.
Rauminhalt Height
Höhe
400 V 3N~ To sensor
An Fühler
Connecting cable
Anschlusskabel Fuse
Sicherung
Width/Breite 41 cm
(Sound 42 cm)
Depth/Tiefe 29 cm
(Sound 31 cm)
Height/Höhe 65 cm
(Sound 62 cm)
Weight/Gewicht 16 kg
Stones/Steine
max 20 kg kW
2.3.
min.
mm
See fig. 8. The measurements apply to the
connecting cable only!
Siehe Abbildung 8. Die Messungen beziehen
sich ausschließlich auf das Anschlusskabel!
min.
m³ max.
m³ mm² A mm²
Hotline V2 6,0 5 8 1900 5 x 1,5 3 x 10 4 x 0,25
Hotline V2 8,0 7 12 1900 5 x 2,5 3 x 16 4 x 0,25
Hotline V2 9,0 8 14 1900 5 x 2,5 3 x 16 4 x 0,25
C
B
A
min. 20
min. 1100
min. 150
min. 150
A
max. 500
The heater can be mounted in a recess
with a minimum height of 1900
millimetres.
Der Saunaofen kann in einer Wandnische
angebracht werden, deren Höhe min.
1900 mm beträgt.
A min.
from side to wall, upper platform or rail
von der Seitenfläche zur Wand, zur oberen Bank oder
zum oberen Geländer
B min. C min.
from front surface to upper platform or rail
von der Vorderfläche zur oberen Bank oder zum
oberen Geländer
Hotline V2 6kW
50 30 50
Hotline V2 8kW
100 30 80
Hotline V2 9kW
120 40 100

EN DE
10
3.1.1. Connecting the connecting cable to the
heater
It is simplest to connect the heater connecting cable
while the heater is loose.
1. Turn the heater on its side so that the end with
the controls is upwards.
2. Open the fixing screw at the control end about
10–12 mm out of the bottom of the electrical
box and carefully pull the end-piece from the
electrical box.
3. Burst the pre-machined hole on the end-piece,
and push the connecting cable to the cable
clamp and connector batten through this hole.
4. After the connecting cable has been con-
nected, carefully push the end-piece with the
controls into the electrical box. See fig. 6. Prior
to tightening the fixing screw of the end-piece,
make sure that the edge of the electrical box is
against the bottom of the groove on the end-
piece.
3.2. Fastening the Heater on a Wall
See figure 7.
1. The installation rack of the heater has been
fastened to the heater. Unscrew the locking
screw of the rack and detach the installation
support from the heater.
2. Fasten the wall-mounting rack on the wall by
using the screws which come with the rack.
NOTE! There must be a support, e.g. a board,
behind the panel, so that the fastening screws
can be screwed into a thicker wooden material
than the panel. If there are no boards behind
the panel, the boards can also be fastened on
the panel.
3.1.1. Befestigung des Anschlußkabels am Saunaofen
Die Befestigung des Anschlußkabels geschieht am leich-
testen, wenn der Saunaofen nicht fest montiert ist.
1. Der Saunaofen wird auf die Seite gelegt, so daß
das Ende mit den Steuergeräten nach oben zeigt.
2. Die Befestigungsschraube des Steuergerä-
teseite wird ca. 10–12 mm aus dem Boden
der Elektrobuchse heraus geschraubt und das
Stirnstück wird vorsichtig von der Elektrobuch-
se abgezogen.
3. Für das Anschlußkabel wird das vorgestanzte
Loch im Stirnstück durchstoßen, durch welches
das Anschlußkabel zur Zugentlastungsklemme
und zum Schaltstreifen geführt wird.
4. Wenn das Anschlußkabel befesfigt ist, wird das
Ende mit den Steuergeräten vorsichtig auf die
Elektrobuchse geschoben. Siehe Abb. 6. Stel-
len Sie vor Festziehen der Schraube am Stirn-
stück sicher, daß der Rand der Elektrobuchse in
der Nut des Stirnstücks liegt.
3.2. Befestigung des Saunaofens an der Wand
Siehe Abb. 7.
1. Das Montagegestell des Saunaofens ist am
Saunaofen befestigt. Entfernen Sie die Ver-
riegelungsschraube des Montagegestells und
nehmen das Gestell vom Saunaofen ab.
2. Befestigen Sie das Montagegestell mit den
dazu gelieferten Schrauben an der Wand. ACH-
TUNG! An den Stellen, an denen die Befesti-
gungsschrauben angebracht werden, muss sich
hinter den Paneelen als Stütze z.B. ein Brett
befinden, in dem die Schrauben fest sitzen.
Falls sich hinter den Paneelen keine Bretter
befinden, können diese auch vor den Paneelen
Figure 6. Connecting the connection cable
Abbildung 6. Befestigung des Anschlußkabels
Figure 5. Removal of the end-piece fastening screws
Abbildung 5. Lösen der Befestigungsschrauben der Stirnstücke

EN DE
11
3. Lift the heater to
the rack on the
wall so that the
fastening hooks
of the lower part
of the rack go
behind the edge
of the heater body
and the upper part
of the heater is
pressed against
the installation
rack.
4. Lock the edge of
the heater onto
the fastening rack
by a screw.
3.3. Electrical
Connections
The heater may only be
connected to the electrical network in accordance
with the current regulations by an authorised, pro-
fessional electrician. The connecting cable must be
a silicone cable type SIHF or a suitable heat resist-
ant cable.
Due to thermal embrittlement, the use of PVC-
insulated wire as the connecting cable of the
heater is forbidden.
3.3.1. Electric Heater Insulation Resistance
When performing the final inspection of the electri-
cal installations, a “leakage” may be detected when
measuring the heater’s insulation resistance. The
reason for this is that the insulating material of the
heating elements has absorbed moisture from the
air (storage, transport). After operating the heater
for a few times, the moisture will be removed from
the heating elements.
Do not connect the power feed for the heat-
er through the RCD (residual current device)!
3.4. Installation of the Control Unit and
Sensors
For details, please refer to the instructions of the
control unit.
Do not place the supply air vent so that the air
flow cools the temperature sensor. Figure 3.
3.5. Resetting the Overheat Protector
If the temperature of the sauna room becomes dan-
gerously high, the overheat protector will perma-
nently cut off the supply of the heater. The overheat
protector can be reset after the heater has cooled
down. See the installation instructions for control
unit.
angebracht werden.
3. Heben Sie den
Saunaofen so auf
das Gestell an der
Wand, daß die Befe-
stigungshaken unten
am Gestell hinter den
Rand des Saunaofen-
rumpfes kommen und
die Nut im oberen Teil
des Ofens gegen das
Montagegestell ge-
drückt wird.
4. Schrauben Sie den
oberen Rand des Sau-
naofens am Montage-
gestell fest.
3.3. Elektroanschlüsse
Der Anschluss des Saunaofens
an das Stromnetz darf nur von
einem zugelassenen Elektromon-
teur unter Beachtung der gülti-
gen Vorschriften ausgeführt werden. Als Anschlusska-
bel wird ein Silikonkabel vom Typ SIHF oder ein entspre-
chendes hitzebeständiges Kabel verwendet
PVC-isolierte Kabel dürfen wegen ihrer schlech-
ten Hitzebeständigkeit nicht als Anschlusskabel
des Saunaofens verwendet werden.
3.3.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens
Bei der Endkontrolle der Elektroinstallationen kann
bei der Messung des Isolationswiderstandes ein
“Leck” auftreten, was darauf zurückzuführen ist,
daß Feuchtigkeit aus der Luft in das Isolationsmateri-
al der Heizwiderstände eingetreten ist (bei Lagerung
und Transport). Die Feuchtigkeit entweicht aus den
Widerständen nach zwei Erwärmungen.
Schalten Sie den Netzstrom des Elektrosau-
naofens nicht über den Fehlerstromschutz-
schalter ein!
3.4. Anschluß des Steuergerätes und der
Fühler
Details entnehmen Sie bitte aus der Montageanlei-
tung der Steuerung.
Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie den Tem-
peraturfühler abkühlt. Abbildung 3.
3.5. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes
Wenn die Temperatur in der Saunakabine gefähr-
lich stark ansteigt, unterbricht der Überhitzungs-
schutz die Stromzufuhr zum Ofen permanent. Der
Überhitzungsschutz kann nach Abkühlen des Ofens
zurückgesetzt werden. Siehen Sie Gebrauchs- und
Montageanleitung des Steuergeräts.
D
120
250
240min. 335
min. 265
TYP D min. mm
Hotline V2, 6 kW
Hotline V2, 8 kW
Hotline V2, 9 kW
130
180
200
Figure 7. Location of the mounting rack of the heater
(all dimensions in millimeters)
Abbildung 7. Platz des Montagegestells des Saunaofens
(alle Abmessungen in Millimetern)

EN DE
12
100
Figure 8. Installing the sensor (all dimensions in millimeters)
Abbildung 8. Installation der Fühler (alle Abmessungen in Millimetern)
Figure 9. Electrical connections of heater
Abbildung 9. Elektroanschlüsse des Saunaofens
1 2 3
400 V 3N~
N L1 L2 L3

4. SPARE PARTS 4. ERSATZTEILE
1234
8
5
7
6
1 Heating element 1500 W/230 V Heizelement 1500 W/230 V ZSK-690
2 Heating element 2000 W/230 V Heizelement 2000 W/230 V ZSK-700
3 Heating element 2670 W/230 V Heizelement 2670 W/230 V ZSK-710
4 Heating element 3000 W/230 V Heizelement 3000 W/230 V 9 kW ZSK-720
5 End-piece of the conn. box Stirnstück des Anschlußgehäuses ZST-360
6 Air flow spoiler Luftleitführung ZST-103
7 Air flow spoiler Luftleitführung ZST-167
8 Air flow spoiler Luftleitführung ZST-460
We recommend to use only the manufacturer’s spare parts.
Es dürfen ausschließlich die Ersatzteile des Herstellers verwendet werden.



This manual suits for next models
3
Table of contents
Other TPI Electric Heater manuals