manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Tracon Electric
  6. •
  7. Crimping Tools
  8. •
  9. Tracon Electric DK60E User manual

Tracon Electric DK60E User manual

Elektro-hidraulikus présszerszám
Elektro-hidraulikus présszerszám
www.traconelectric.com
1. Nyissa ki a fejet a nyitókar megnyomásával!
2. Helyezze a fejbe a présbélyegeket!
3. Zárja a fejet a préselendő kötőelem körül!
4. Kapcsolja be a présszerszámot a bekapcsológomb 3 másodpercig tartó nyomva tartásával.
5. Nyomja meg a mûködtetõ gombot és tartsa nyomva, amíg a préspofák össze nem érnek.
6. A préselési folyamat automatikusan leáll, ha a préspofák összeérnek, ill. a szerszám elérte a
7. A préselési folyamat leállítása után a szerszám alaphelyzetbe áll. Ezután új préselési folyamat
maximális préselési erõt.
indítható vagy a nyitókarral nyitható a fej. Használat után gondosan törölje meg a
Po použití dôkladne očistite zariadenie
szerszámot és rakja a hordtáskába!
a potom ukladajte do kufríku!
Tartozékok:
Príslušenstvo:
• Hordtáska
• Kufrík
• Automata akkumulátor töltő
• Automatická nabíjačka akumulátora
• 2 db 18V-os akkumulátor
• 2 ks 18V – vy akumulátor
• 11 pár présbélyeg (16 - 300 mm2)
• 11 párov čeľustných vložiek (16 - 300 mm2)
Csak a gyári 18 V-os Li-Ion akkumlátorok használhatóak
Používejte pouze 18V Li-Ion baterii od výrobce
Présbélyeg nélkül használni TILOS!
ZAKÁZÁNO používat bez lisovacích nástrojů!
HU
SK
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ | USER MANUAL | BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA | INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
KORISNIČKI PRIRUČNIK | NAVODILO ZA UPORABO | MANUALE UTENTE
NÁVOD NA POUŽITIE | NÁVOD NA POUŽITÍ | KORISNIČKI PRIRUČNIK
DK60E
• 11 pairs of dies (16 - 300 mm2)
• 11 Paar Stempel (16 - 300 mm2)
Electro-hydraulic crimping tool
Elektrohydraulishe presswerkzeug
1. Open the head.
2. Place the dies to the head.
3. Close the head around the connector to press!
4. Press the operator button for 3 sec to turn the tool ON,
5. Press the operator button and hold it until the dies do not close completely.
6. The pressing ends automatically when the dies closing or the tool reached its max pressing force.
7. The tool returns to normal state after pressing. A new press can start again or the head can be open.
After use clean the tool with light wet soft cloth
and take back to the carrying bag.
The set includes:
• Carrying bag
• Automatic battery charger
• 2 pcs of 18V battery
Use only 18V Li-Ion battery from the manufacturer
FORBIDDEN to use without pressing dies!
1. Öffnen Sie den Kopf!
2. Legen Sie den Pressenstempel in den Kopf!
3, Schließen Sie den Kopf ums zu pressende Befestigungelement!
4. Drücken Sie den Betätigungsknopf bis 3 Sekunden zur einschalten das Gerät!
5. !Drücken Sie den Betätigungsknopf bis die Köpfe schliessen ganz knapp
6. Die presse endet automatisch wann die Köpfe schliessen oder das Gerät erreicht die max. Presskraft.
7. Das Gerät geht zurück nach Presse am normale Stelle. Dann ein neues Presse kann Man machen.
Zubehör:
• Tragetasche
• Automatisches Akku-Ladegerät
• 2 St Akkumulator 18V
Man darf nur original 18V Li-Ion Akkumulator verwenden
Die Verwendung ist verboten ohne Pressenstempel!
DE
UK
Nach der Verwendung wischen Sie gründlich
das Zeug und legen Sie es in die Tragetasche!
Presă hidraulică electrică pentru papuci
1. Deschideți capul apăsând maneta de deschidere!
2. Introduceţi bacurile în capul presei !
3. Închideţi capul în jurul elementului de conexiune care trebuie presa!t
4. Porniți presa ținând apăsat butonul pornire timp de 3 secunde.
5. Țineți apăsat butonul de acționare până când bacurile de presare se ating.
6. Procesul de presare se oprește automat când bacurile de presare se ating sau a fost atinsă
7. După oprirea procesului de presare, presa revine în poziția inițială. După aceasta se poate
forța maximă de presare.
începe un nou proces de presare sau se poate deschide capul cu maneta de deschidere
După utilizare, ştergeţi cu grijă presa şi
introduceţi-o în geanta de transport!
Accesorii:
• Geantă de transport
• Încărcător automat pentru acumulator
• Acumulator 18 V, 2 buc.
• Bacuri de presare: 11 perechi (16 - 300 mm2)
Utilizați doar baterie Li-Ion de 18V de la producător
INTERZIS de utilizat fără matrițe de presare!
RO
Elektro-hidraulična presa
1. Otvorite poklopac pritiskom na ručku za otvaranje.
2. Postavite presne markice u glavu.
3. Zatvorite poklopac oko spojnog elementa za presovanje .
4. Uključite presu pritiskom na taster za uključivanje u trajanju od 3 sekunde.
5. Pritisnite komandni taster i držite ga pritisnuto, dok stezne površine se ne dodiruju.
6. Proces presovanja se automatski zaustavlja, ako se dodiruju stezne površine ili je alat dostigao
7. Po zaustavljanju procesa presovanja alat se vrati u osnovni položaj. Nakon toga se može
svoju maksimalnu steznu (presnu) silu.
ponovo pokrenuti novi proces presovanja ili ručkom za otvaranje se može glava otvoriti.
Nakon upotrebe prese brižljivo ga obrišite i
odložite ga u svoju transportnu torbu.
Pribor:
• Transportna torba
• Automatski punjač akumulćatora
• Dva akumulatora od 18 V
• 11 par steznih markica (16–300 mm2)
Koristite samo 18V Li-Ion bateriju proizvođača
ZABRANJENO za upotrebu bez presovanja kalupa!
RS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.Nyomózár
2.Akku töltöttség
jelzése
1. Forgatható présbélyeg fej / Turnable
head / Drehende Kopf / Otočná
hlavica na čeľuste / Cap de presare
rotativ / Rotirajuća glava za
kalupe / Zakretna glava za stezne
markice / Obrotowa głowica stempli
/ Obračljiva glava kalupa za stiskanje /
Otočná hlavice na čelisti
2. Cserélhető préspofa / Changeable die /
Wechselbar Stempel / Vymeniteľné lisovacie
čeľuste / Bacuri interschimbabile / Izmjenjiva
prešna čeljust / Stezna ploče, zamenljive /
Wymienne szczęki zaciskowe / Zamenljiv kalup
za stiskanje / Vyměnitelné lisovací čelisti
3. Kioldó gomb / Release button / Freigabetaste/
Tlačidlo na otváranie hlavice / Buton de
deblocare / Gumb za otpuštanje / Taster-okidač
/ Przycisk operacyjny / Sprostitveni gumb /
Tlačítko na otevření hlavice
4. LCD kijelző / Display / Anzeige / displej / Afișaj
/ pokaznik / Wyświetlacz / prikazovalnik
5. Működtető gomb / Operation button /
Betätigusngknopf / Ovládacie tlačidlo / Buton
de acționare / Upravljački gumb / Komandni
taster / Przycisk obsługi / Sprožitveni gumb /
Ovládací tlačítko
6. Akkumulátor / Battery / Akkumlator / Akumulátor
/ Acumulator / Akumulator
Az akkumulátor behelyezése / Installation of
the battery / Akku Einstellung / Umiestnenie
akumulátora / Introducerea acumulatorului /
Umetanje akumulatora / Ugradnja akumulatora
/ Aby włożyć baterię / Namestitev akumulatorja /
Umístění akumulátoru
1. Nyomózár / release button / Auslöser /
Zárnok / Buton de deblocare acumulator /
Blokada / Zatvarač na pritisak / Blokada
ciśnieniowa / Pritisno zapiralo / Zámek
2. Akku töltöttség jelzése / Battery charge
status signal / Akku-Laden Signal /
hlásenie nabitia akumulátora / Indicator
nivel de incărcare acumulator / Pokazatelj
napunjenosti akumulatora / Signal
napunjenosti akumulatora / Wskaźnik
naładowania baterii / Prikaz stanja
napolnjenosti akumulatorja / hlášení
nabití akumulátoru
1. Nyomja meg a nyitókart / Press the latch /
Pressen den Riegel / Stlačte tlačidlo na
otvorenie / Apăsați maneta de deschidere /
Pritisnite polugu za otpuštanje / Pritisnite
ručku za otvaranje / Naciśnij dźwignię
zwalniającą / Pritisnite odpiralno ročico /
Stiskněte tlačítko na otevření
2. Oldja a reteszt és helyezze be a belső
préspofa felet / Release the latch and
place in the inner half die / Lösen den
Riegel und stellen den innere Stempel-
halb ein / Uvoľnite západku a vložte vnútornú
časť čeľuste / Eliberați zăvorul și introduceți
bacul de presare interior / Otpustite zasun i
umetnite unutarnju prešnu čeljust / Otpustite
rezu (blokadu) i umetnite spoljašnju steznu
površinu / Zwolnij zatrzask i włóż wewnętrzną
połowę szczęki zaciskowej / Sprostite zatič in
namestite notranjo polovico kalupa / Uvolněte
západku a vložte vnitřní část čelisti
3. Helyezze be a külső préspofa felet /
Place in the half die / Stellen den Stempel-
halb ein / / vložte vonkajšiu časť čeľuste /
Introduceți bacul de presare exterior / Umetnite
vanjsku prešnu čeljust / Włóż zewnętrzną
połówkę szczęki zaciskowej / Namestite zunanjo
polovico kalupa / vložte venkovní část čelisti
A préspofák cseréje / Change of dies Stempel-
wechsel / výmena čeľustí / Inlocuirea bacurilor
de presare / Zamjena prešnih čeljusti / Zamena
steznih ploča / Wymiana szczęki zaciskowej /
Zamenjava kalupov za stiskanje / výměna čelistí
1. Nyomja meg a nyitókart
2. Oldja a reteszt és
helyezze be a belső
préspofa felet
3. Helyezze be a
külső préspofa felet
Zaciskarka elektrohydrauliczna
1. Otwórz głowicę naciskając dźwignię otwierającą.
2. Umieść stemple w głowicy.
3. Zamknij głowicę wokół zaciskanego łącznika / końcówki .
4. Włącz zaciskarkę, przytrzymując przycisk zasilania przez 3 sekundy.
5. Wciśnij i przytrzymaj przycisk operacyjny tak długo, aż szczęki zaciskowe zetkną się.
6. Proces zaciskania zatrzyma się automatycznie, jeśli szczęki zaciskowe zetkną się lub
7. Po zatrzymaniu procesu zaciskania narzędzie zresetuje się. Można wtedy rozpocząć nowy proces
osiągnie maksymalną siłę nacisku.
zaciskania lub otworzyć głowicę za pomocą dźwigni otwierającej.
Po użyciu ostrożnie wytrzyj narzędzie
i umieść je w futerale!
Akcesoria:
• Walizka transportowa
• Automatyczna ładowarka akumulatorów
• 2 szt. akumulatorów 18V
• 11 par stempli (16 - 300 mm2)
Używaj tylko baterii litowo-jonowych 18 V od producenta
ZABRONIONE używanie bez tłoczników!
PL
1. Otvorte hlavicu pomocou páky!
2. Umiestnite lisovacie čeľuste do hlavice!
3. Uzavrite hlavicu okolo spojenia na lisovanie!
4. Zapnite lisovacie zariadenie pomocou tlačidla na zapnutie s tlačením 3 s !
5. Stlačte ovládacie tlačidlo, a držte to stlačené kým sa čeľuste nezavrú
6. Lisovanie sa automaticky ukončí, keď čeľuste sú úplne uzavreté a následne
zariadenie dosiahne maximálnu lisovaciu silu.
7. Po ukončení procesu zariadenie sa nastaví do základnej pozície. Potom môžeme
začať nové lisovanie alebo sa dajú otvoriť čeľuste.
www.traconelectric.com
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ | USER MANUAL | BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA | INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
KORISNIČKI PRIRUČNIK | NAVODILO ZA UPORABO | MANUALE UTENTE
NÁVOD NA POUŽITIE | NÁVOD NA POUŽITÍ | KORISNIČKI PRIRUČNIK
DK60E
Hibakód / Error code / Fehlekod /
Kód chyby / Cod de eroare / Kód
pogreške / Kod greške / Kod błędu
/ Koda napake / Kód chyby
Megnevezés / Instruction / Benennung /
Inštrukcia / Instruc?iuni / Instrukcija / Naziv /
Navodilo / Instrukce
Jelentése / What it means / Meinung / Čo to znamená / Ce înseamnă / Značenje / Značenje / Co to
oznacza / Pomen / Co to znamená
1 On ---
Önteszt / Self-checking / Selbstprüfung /
Automatická kontrola / Autoverificare /
Samokontrola / Samo testiranje / Automatická
kontrola
Önteszt, hogy minden rendben van-e / Self-checking to assure everything is ok / Selbstprüfung ob alles ist
OK / Kontroluje sám seba zariadenie či je všetko v poriadku / Autoverificare pentru a vă asigura că totul
este în regulă / Provjera, kako bi se osiguralo da je sve u redu / samokontrola, da li je sve u redu /
Samokontrola w celu zapewnienia, że urządzanie jest sprawne / Samo testiranje za preverjanje, če je vse v
redu. / Kontroluje zařízení zda je vše v pořádku
2 E01 Túlterhelés / Overload / Überlast / Preťaženie /
Suprasarcină / Preopterećenje / Preopterćenje /
Przeciążenie / Preobremenitev / Přetížení
Hidraulikus rendszer hiba, azonnali ellenőrzés szükséges / Hydraulic system may damaged and need check
immediately / Hydraulische System-Fehler, man muss sofort prüfen / Sistemul hidraulic poate fi deteriorat
?i trebuie verificat imediat / Hidraulički sustav može biti oštećen i treba ga odmah provjeriti / Greška
hidrauličnog sistema, potrebna je momentalna kontrola / Możliwość uszkodzenia układu hydraulicznego
urządzenia. Wymagana natychmiastowa kontrola / Hidravlični sistem je lahko poškodovan in ga je
potrebno takoj pregledati / Hydraulický systém je poškozený, nutná okamžitá kontrola
3
●●●
Töltésjelző / Charging signal / Ladungssignal / Signál
Nabíjania / Semnal de încărcare / Znak za punjenje
/ Signal punjenja / Sygnał ładowania / Signal
polnjenja / Signál Nabíjení
Alacsony töltöttség esetén az akkut tölteni kell / At low charge the battery needs charging / Bei niedrig
Ladung der Akku muss laden / Nedostatok energie, treba nabíjať / Lipsă de putere ?i necesită încărcare /
Nedostaje snage i treba punjenje / U slučaju niske napunjenosti akumulator treba puniti / Niska moc i
potrzeba ładowania / Pomanjkanje moči. Potrebno polnjenje / Nedostatek energie, potřeba nabít
4
●—5sec
Lemerült akku / Low battery signal / Niedrig
Akkuladung / Hlásenie o nabíjanie / Avertizare lipsă
de putere / Upozorenje o nestanku snage /
Ispražnjen akumulator / Brak ostrzeżenia o mocy /
Opozorilo pomanjkanja moči / Hlášení o nabíjení
Az akku lemerült és tölteni kell / No power and need charging immediately / Akku ist leer, muss Laden /
Úplne vybitá baterka, treba vymeniť alebo nabiť / Fără putere ?i trebuie încărcat imediat / Nema
napajanja i potrebno je punjenje odmah / Ispraznio se akumulator i treba ga puniti / Brak zasilania i
konieczność natychmiastowego ładowania / Ni napajanja. Potrebno takojšnje polnjenje / Úplně vybitá
baterka, potřeba nabít nebo vyměnit
5 E02
Érzékelő hiba / Sensor error / Sensorfehler / Chyba
snímača / Eroare senzor / Senzorska pogreška /
Greška senzora / Błąd czujnika / Napaka senzorja /
Chyba snímače
Hőszenzor és teljesítmény ellenőrzési hiba / Temperature sensor and power inspecting error /
Temperatursensor und Leistungsprüfungs-Fehler / Chyba snímača teploty alebo tlaku / Eroare senzor de
temperatură ?i de verificare a puterii / Pogreška od senzora temperature i snage / Greška termičkog
senzora i kontrole snage / Błąd czujnika temperatury i kontrolera mocy / Napaka pregleda
temperaturnega senzorja in moči / Chyba snímače teploty nebo tlaku
6 E03 ●●●●
Hőmérséklet figyelmeztetés / Temperature warning
/ Temperatur-Warnung / Tepelná chyba /
Avertizare de temperatură / Upozorenje na
temperaturu / Temperatursko upozorenje /
Ostrzeżenie o temperaturze / Opozorilo
temperature / Tepelná chyba
Magas hőmérséklet, a szerszámot hűteni kell / Temperature too high, tool need to be cold / Zu hoch
Temperatur, das Gerät muss kühlen / Vysoká teplota, treba chladiť / Temperatura este prea ridicată, presa
trebuie lăsată să se răcească / Previsoka temperatura, alat se mora rashladiti. / Visoka temperatura, alat
treba hladiti / Zbyt wysoka temperatura, narzędzie musi być chłodniejsze / Previsoka temperatura.
Potrebno hlajenje orodja / Vysoká teplota, potřeba chladit
7 E04 ●●●●●
Nincs nyomás / No pressure / Kein Druck /
Nedostatočný tlak / Fără presiune / Nema tlaka /
Nema pritiska / Brak ciśnienia / Ni pritiska /
Nedostatečný tlak
A motor működik, de nincs nyomás / Motor working but without pressure / Das Motor läuft aber kein
Druck / Zariadenie pracuje ale nevyvíja tlak / Motorul func?ionează, dar fără presiune / Motor radi ali ne
postiže tlak / Motor radi, ali nema pritiska / Silnik pracuje, ale bez ciśnienia / Motor deluje, vendar brez
pritiska / Zařízení pracuje ale nevyvíjí tlak
Préselhető keresztmetszet
Pressing diameter
Pressbarer Querschnitt
Gamma di crimpatura
Lisovací prierez
Lisovací
Presek
(mm2)
Mogući presek presovanja
Zakres zasiskania prasy
Secţiune
Prerez stiskanja
průřez
prešanja
Lökethossz
Stroke
Kolbenlang
Lunghezza corsa pistone
Zdvih
Zdvih
(mm)
Hod
Długość tłoka
Lungimea cursei
Medsebojna dolžina kalupov
Duljina udara
A fej forgathatósága
Turning angle of the head
Drehbarkeit des Kopf
Rotazione della testa
Zakretnost glave
Obrót głowicy (stopni)
Rotirea capului de presare
Vrtljivost glave
Stupeň otočenia hlavice (v stupňoch)
Stupeň otočení hlavice (v stupních)
Kut okretanja glave (stupanj)
Max. préselési erő
Max. pressing force
Max. Presskraft
Maks.
Max. forza di crimpatura
Max. lisovacia sila
Max. lisovací sila
Max. sila
(kN)
Maks. sila presovanja
Maksymalna moc zacisku
Forţa maximă de presare
moč stiskanja
prešanja
Típus
Type
Typ
Tip
Tipo
Typ
Typ
Tip
Tip
Symbol
Cod
Tömeg
Weight
Gewicht
Massa
Masa
(g)
Masa
Wagal
Masa
Teža
Hmotnosť
Hmotnost
Méret
Dimensions
Abmessungen
Mere
Misure
Rozmery
Dimenzije
(mm)
Dimenzije
Wymiary
Dimensiuni
Rozměry
Akkumulátor
Battery
Akku
Napetost akumlatorja
Batteria
Napon akumlatora
(V/Ah)
Akumlator
Napięcie akumlatora
Acumlator
Napätie akumlátora
Napětí akumlátoru
DK60E 16 - 300 17 60 4900 2×18 / 3200
420 × 85 × 390
350°
Akumulatorske hidravlične klešče za stiskanje Akumulátorový hydraulický lis
1. Odprite glavo s pritiskom na ročico!
2. V glavo namestite kalupe za stiskanje! 1. Otevřete hlavici pomocí páky!
2. Vložte lisovací čelisti do hlavice!
3. Zaprite glavo okoli elementa, ki ga želite stiskati! 3. Uzavřete hlavici v místě spoje na lisování.
4. Vklopite orodje s 3 sekunde trajajočim pritiskom na gumb za vklop. 4. Zapněte lisovací zařízení pomocí tlačítka stiskem 3sekund!
5. Pritisnite sprožitveni gumb in ga držite tako dolgo, da se čeljusti zapreta do konca. 5. Stiskněte ovládací tlačítko a držte ho dokud se čelisti neuzavřou!
6. Postopek stiskanja se samodejno ustavi, če se čeljusti skleneta do konca ali orodje zazna, 6. Lisování se automaticky ukončí až když jsou čelisti úplně uzavřené
7. Po ustavitvi postopka stiskanja se orodje postavi v osnovni položaj. Za tem lahko začnete 7. Po ukončení lisovacího procesu se zařízení vrátí do základní pozice.
je pritisk dosegel maksimalno vrednost. a zařízení dosáhne maximální lisovací síly.
cikel stiskanja ali pa s pritiskom na ročico odprete glavo orodja. Po té můžeme začít nové lisování nebo se můžou otevřít čelisti.
Po uporabi skrbno obrišite orodje Po použití důkladně zařízení
in ga shranite v kovček! očistěte a umístěte do kufříku.
Dodatki: Příslušenství:
• Kovček • Kufřík
• Samodejni polnilnik akumulatorjev • Automatická nabíječka akumulátoru
• 2 kom 18 V akumulator
• 2 ks 18V – akumulátor
• 11 par kalupov za stiskanje (16-300mm2) • 11 párů čelistních vložek (16-300mm2)
Koristite samo 18V Li-Ion bateriju proizvođača Používejte pouze 18V Li-Ion baterii od výrobce
PREPOVEDANO za uporabo brez pritiska matric! ZAKÁZÁNO používat bez lisovacích nástrojů!
SI CZ
Elektrohidraulična kliješta za prešanje
1.
Otvorite glavu pritiskom na polugu za otpuštanje
!
2. Stavite kalupe za pre anje u glavu!
š
3. Zatvorite glavu oko spojnog elementa koji želite prešat!i
4. Uključite kliješta za prešanje držeći pritisnutu tipku za napajanje 3 sekunde.
5. Pritisnite i držite upravljački gumb dok se prešne čeljusti ne dodirnu.
6. Operacija prešanja automatski se zaustavlja ako se prešne čeljusti dodirnu ili su kliješta
7. Nakon zaustavljanja operacije prešanja kliješta se vraćaju u osnovni položaj. Tada se može
dosegla maksimalnu silu prešanja.
započeti nova operacija prešanja ili otvoriti glavu polugom za otpuštanje.
Nakon upotrebe alat pažljivo obrišite
i stavite u torbu za nošenje!
Pribor:
• Torba za nošenje
• Automatski punjač za akumulator
• 2 akumulatora od 18V
• 11 pari kalupa za prešanje (16-300mm2)
Koristite samo 18V Li-Ion bateriju proizvođača
ZABRANJENO za uporabu bez prešanja matrica!
HR
www.traconelectric.com
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ | USER MANUAL | BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA | INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
KORISNIČKI PRIRUČNIK | NAVODILO ZA UPORABO | MANUALE UTENTE
NÁVOD NA POUŽITIE | NÁVOD NA POUŽITÍ | KORISNIČKI PRIRUČNIK
DK60E
Bekapcsolás / Power on /
Einschaltung /
Zapnutie / Pornire / Uključivanje
/ Uključenje / Włączenie
zasilania / Vklop / Zapnutí
Nyomja meg a „1” gombot 3 másodpercig a szerszám bekapcsolásához. A kijelző 1 másodpercig mutatja az összes adatot, majd 1 másodpercig önellenőrzést végez. Az adatok az alábbi sorrendben
következnek: / Press „1” for 3 s, the tool into starting status, the keyboard showing all the data for 1 s, then the tool on the self inspecting for 1 s. The data will be changed and increased in order: /
Pressen Sie „1” für 3 Sekunden einschalten das Gerät.Die Anzeige zeigt alle Daten für 1 Sekunden und dann macht ein Selbstprüfung für 1 Sekunden. Die Ordnung die Daten sind: / Stlačte tlačidlo
„1” 3 s, zariadenie sa zapne a čaká v základnej polohe, po sekunde vidíme všetky údaje na displeji, po samokontrole, čo trvá 1s sa začnú údaje zvyšovať: / Apăsa?i „1” timp de 3 s, presa intră în starea
de pornire, tastatura afi?ează toate datele timp de 1 secundă, apoi presa va face o autoverificare timp de 1 secundă datele vor fi schimbate ?i crescute în ordine / Pritisnite „1“3 sekunde. Alat
zauzima početno stanje, tipkovnica prikazuje sve podatke 1 sekundu, a zatim 1 sekundu slijedi samokontrola. Podaci će se izmjenjivati i povećavati redom. / Pritisnite taster „1” u trajanju od 3
sekunda za uključenje aparata. Displej do 1 sekund pokazuje sve podatke, a potom do 1 sekund vrši samokontrolu. Podaci imaju sledeći redosled / Naciśnij przez „1” 3 s, narzędzie wejdzie w stan
startowy, wyświetlacz wyświetli wszystkie dane przez 1 s, narzędzie przejdzie w stan samokontroli na 1 s., dane będą wyświetlane w poniższej kolejności / Pritisnite »1« za 3 s, da se orodje zažene.
LCD prikazovalnik pokaže vse podatke za 1 s, nakar orodje opravi samo testiranje za čas 1 s. Podatki
se bodo spreminjali in povečevali po vrsti. / Stikněte tlačítko »1« 3 s, zařízení se zapne a čeká v
základní poloze, po sekundě vidíme všechny údaje na displeji, po samokontrole , která trvá 1s se
začnou údaje zvyšovat
Kijelzés váltás / Data exchange /
Anzeigung wechsel / Zmena
údajov / Schimbare afi?are /
Prikazivanje razmjene / Izmena
izgleda displeja / Zmiana
wyświetlania / Preklapljanje
prikaza / Změna údajů
Bekapcsolt állapotban a kijelzőn az adatok kiválaszthatók a „2” gomb megnyomásával. / In the power on status, press „2”, the data exchange / Ob das Gerät ist EIN die Daten kann wechsel in der
Anzeige mit das „2” Knopf. / V zapnutom stave, po stlačení „2“, sa dajú údaje zmeniť / In starea pornită apăsa?i”2”, schimb de date / U uključenom stanju pritisnite „2“, podaci će se razmjeniti. /
U uključenom stanju na displeju se mogu birati sledeći podaci pritiskom na „2“ taster./ Po włączeniu urządzenia i naciśnięciu „2”, dane można zmienić / V vklopljenem statusu pritisnite „2”, da
preklopite prikaz. / V zapnutém stavu, po stisknutí „2” , se dají údaje změnit
A préselési erő beállítása / Set
the pressing force / Einstellen
die Presskraft / Nastavenie
výstupnej sily / Seta?i for?a de
ie?ire / Postavite izlaznu silu /
Podešavanje sile presovanja /
Ustawienie siły wyjściowej /
Nastavitev izhodne sile /
Nastavení výstupní sily
Nyomja meg a „2” gombot 3 másodpercig a nyomóerő beállításhoz, a nyomóerő értéke a képernyőn villogni kezd. A „2” gomb rövid megnyomásával a nyomóerő 10 kN (szükség esetén 5 kN)
értékkel növelhető, az érték a minimum és maximum között cirkulál. A „2” gombot 3 másodpercig nyomva tartva a beállított érték rögzíthető. / Press „2” for 3 s enter into setting status, the data
display by twinkling. Press the „2” per time, output data increase by 10 KN (or 5 KN, according to required), this action is circulated from Min KN to Max KN. Press „2” for 3 s or leave it 15 s, it
returns to initial state. / Drucken Sie der „2” Knopf für 3 Sekunden die Presskraft einstellen, der Wert wird an der Anzeige blinken. Die Kraft kann mit kurz druck des „2” Knopf mit 10 kN (nach Wahl
5 kN) Stufen von minimum bis maximum einstellen. Mit 3 Sekunden druck des „2” Knopf kann man der Wert speisen. / Stlačte „2“nepretržite 3 s kým údaje na nastavenie sa nezačnú na displeji
blikať. Stlačte „2“, a údaj sa zvýši o 10 kN po každom stlačení (alebo 5kN podľa potreby), Táto akcia sa cirkuluje medzi Min KN a Max KN. Po nastavení stlačte „2“ 3 s blikanie skončí, a o ukončenie
nastavovacieho procesu následne ešte 15 s, a dostanete sa do základnej polohy. / Apăsa?i „2” pentru 3 secunde pentru a intra în setări, datele se afi?ează prin clipire. Apăsa?i „2” pentru fiecare dată,
datele de ie?ire cresc cu 10 KN (sau 5 KN, conform cerin?elor) această ac?iune este vehiculată de la Min KN la Max KN. Apăsa?i „2”pentru 3 secunde sau lăsa?i-l 15 s, revine la starea ini?ială. /
Pritisnite „2“ 3 sekunde radi ulaska u stanje podešavanja, podaci se prikazuju trepćući. Pritisnite „2“ nekoliko puta, izlazni podatak se povećava za 10 KN (ili 5 KN, prema potrebi), ova aktivnost kruži
od Min KN do Max KN. Pritisnite „2“ 3 sekunde ili ostavite 15 s, vratit će se u početno stanje. / Pritisnite taster „2“ u trajanju od 3 sekunda za podešenje sile pritiska, vrednost sili će šmigati na
ekranu. Kratkim pritiskom na „2“ taster sila pritiska se može povećati za 10 KN (po potrebi za 5 kN), vrednost se cirkuliše između minimuma i maksimuma. Držanjem tastera pritisnuto za 3 sekunda,
izabrana vrednost se može fiksirati / Naciśnij i przytrzymaj „2” przez 3 s, aby przejść do stanu ustawień, a dane zostaną wyświetlone migocząc. Naciśnij „2” na czas, dane wyjściowe zwiększą się o 10
KN (lub 5 KN, w zależności od potrzeb), czynność ta jest pokazywana od Min. KN do Max. KN. Naciśnij i przytrzymaj „2” przez 3 s lub pozostaw na 15 s, aby powrócić do stanu wyjściowego. /
Pritisnite »2« za 3 s v statusu za nastavitve. Prikaz podatkov začne utripati. Pritiskajte »2«, da spremenite podatke (naraščanje za 10 kN ali 5 kN, glede na zahtevano). Te nastavitve krožijo od min kN
do max kN. Pritisnite »2« za 3 s ali pustite orodje mirovati 15 s, da se vrnete v začetni položaj. / Stiskněte »2« nepřetržitě 3 s dokud údaje na nastavení nezačnou na displeji blikat. Stiskněte »2«, a
údaj se zvýší o 10 kN po každém stisknutí (nebo 5kN podle potřeby). Tuto akci provádíme mezi Min KN a Max KN. Po nastavení stiskněte »2« 3 s až blikání skončí. Po ukončení nastavování se po
uplynutí 15sekund,se zařízení dostane do záklaní polohy.
LED Sötétben végzett munkához a „3” gombbal bekapcsolható a kijelző világítás Ekkor a működtető gomb megnyomásakor a munkavilágítás is bekapcsol a szerszám elején 20 másodpercre. A „3” gomb
hosszú nyomásával a LED világítás kikapcsolható. / Convenient in dark enviroment working, with a light symbol showing on the LCD, through „3” to get into start status. „4” display, and lighting. LCD
background lighting, meanwhile press the power button, the front LED lighting, after 20 s, the light turn off automatically. During LED lighting, keep for pressing „3” to turn off the LED even for the
LCD background light. / Für Arbeit in Dunkel mit „3” Knopf die LED Leuchte an der Anzeige kann einschalten. Wann drucken der Betätigungsknopf die Arbeitslicht auch schaltet ein für 20 Sekunden.
Wan man druckt der Knopf „3” wieder schaltet die Leucten aus./ Pre pohodlnú prácu v tme viete zapnúť LED osvetlenie ktoré vidíte na LCD displeji. Zapnite „3“ na displeji sa objaví kontrolka „4“,
najprv sa rozsvieti pozadie na LCD po stlačení štart tlačítka sa rozsvieti predné LED osvetlenie .Po 20 s sa pri nečinnosti vypne. Opakovaným stlačením „3“ to viete vypnúť aj sami. / Convenabil în
mediul de lucru întunecat, cu un simbol luminos afi?at pe ecranul LCD, prin „3” pentru a intra în starea de pornire. „4” afi?aj ?i iluminare. Iluminare de fundal LCD, între timp apăsa?i butonul de
alimentare, iluminarea frontală cu LED fa?ă, după 20 s, lumina se stinge automat. În timpul iluminării cu LED, ?ine?i apăsat „3” pentru a opri LED-ul chiar ?i pentru lumina de fundal LCD. / Prikladan je
za rad u tamnom okruženju s osvijetljenim simbolima na LCD-u. Pritisnite „3“ kako biste ušli u početni stanje. „4“ znači pokaznik s osvjetljenjem. Pozadina LCD je osvijetljena, u međuvremenu
pritisnite tipku za napajanje, prednji LED svijetli, nakon 20 s svjetlo se automatski isključi. Tijekom LED osvjetljenja držite pritisnutim“3“ da ga isključite zajedno s pozadinskim osvjetljenjem LCD-a. /
Za radove u tamnom prostoru može se ukjučiti osvetljenje displeja pritiskom na „3“taster. Tada pritiskom na komandni taster se uključuje i radno osvetljenjena prednjem delu aparata za 20 sekundi.
Trajnim pritiskom na „3“ taster se isključuje LED osvetljenje. / Aby wygodnie pracować w warunkach złego oświetlenia naciśnij „3”, a ekran będzie pozostawał podświetlony „4” Podczas
podświetlenia tła ekranu naciśnij przycisk zasilania, przedni LED zaświeci się, a po 20s. światło automatycznie wyłączy się. Kiedy dioda LED świeci, naciśnij i przytrzymaj „3” a, zarówno dioda jak i
podświetlenie ekranu wyłączą się. / Pri delu v mračnem okolju, s pritiskom na »3« prižgite na LCD prikazovalniku osvetlitev ozadja. Na prikazovalniku se pokaže »4«. Med osvetlitvijo ozadja LCD,
pritisnite gumb za vklop, da prižgete prednjo LED svetlitev, ki se po 20 s samodejno izklopi. Med LED osvetlitvijo pritisnite »3«, da ugasnete LED in osvetlitev ozadja LCD. / Pro pohodlnou práci ve
tmě lze zapnou LED osvětlení, které vidíte na LCD displeji. Zapněte »3« na displeji se objeví kontrolka »4«, nejdříve se rozsvití pozadí na LCD a stisknutí start tlačítka se rozsvítí přední LED osvětlení.
Při nečinnosti 20 sekund se LED vypne. Opakovaným stisknutím »3« si LED vypnete sami.
Akku szint / Battery power /
Akkuladung / Stav akumulátora /
Starea acumulatorului / Snaga
akumulatora / Nivo akumulatora
/ Zasilanie akumulatorowe /
Napajanje baterije / Stav
akumulátoru
Teljes töltöttség/full power/Volladung / max sila / încărcat complet / puna snaga / pełna moc / napolnjeno / max sila
Ha villog és rezeg a töltés folyamatban / meanwhile flash and buzzing according to the flash frequency. Do charge the battery / Ob blinkt und brummt die Ladung ist in Arbeit / Treba
akumulátor vymeniť a následne dať na nabíjačku / pâlpâie ?i bâzâie. În func?ie de frecven?a pâlpâirii încărca?i acumulatorul / istovremeno trepće i zuji u skladu s treptanjem. Napunite akumulator /
Ako šmiga i vibrira, u toku je punjenje / Jeśli miga i brzęczy zgodnie z częstotliwością błysków - naładuj akumulator / dokler utripa in piska s frekvenco utripanja, polnite baterijo / potřeba
akumulátor vyměnit a vybitý akumulátor dát nabíjet
Hibajelzés / Error display /
Fehleanzeigung / Chybové
hlásenie / Afi?are eroare /
Prikazivanje pogreške / Signal
greške / Wyświetlanie błędów /
Prikaz napak / Chybové hlásení
Hiba történt, a motor meghibásodott, erőátviteli hiba, hidraulika hiba stb. A szerszám leáll, a kijelzőn hibakód látható. / Error happened, such as motor damaged, drive system error and hydraulic
system problem… the tool stop working. LCD showing “error data”. / Fehler passiert zB. Motorfehler, Hydraulikfehler, Getriebefehler. Das Werkzeug stoppt und zeigt den Fehlerkod an. / Chyba sa
môže nastať s motorom, s riadiacim systémom alebo hydraulickým systémom.....zariadenie automaticky zastaví prevádzku a na LCD displeji sa nám ukáže kód chyby / A apărut o eroare cum ar fi
motorul deteriorat, eroare sistem de ac?ionare ?i problemă la sistemul hidraulic ... presa nu mai func?ionează. Ecranul LCD afi?ează “date de eroare” după cum urmează: înseamnă putere peste
capacitate (suprasarcină) / Dogodila se pogreška poput oštećenja motora, pogreške pogonskog sustava i problema s hidrauličkim sustavom … alat prestaje raditi. LCD pokazuje “podatak o pogrešci”
kao na primjeru: što znači “ Preopterećenje” / Desila se greška, motor se pokvario, greška u prenosu snage, greška hidraulike, itd. Aparat se zaustavi, na displeju se vidi kod greške. / Jeśli wystąpi
błąd urządzenia, np. uszkodzony silnik, błąd układu napędowego i problem z układem hydraulicznym... narzędzie przestanie działać. Wyświetlacz LCD pokazujący "kod błędu" w następujący sposób:
oznacza "przeciążenie". / Prišlo je do napake, kot so poškodovan motor, napaka pogonskega sistema ali napaka na hidravličnem sistemu. Orodje preneha delovati. LCD prikazovalnik prikazuje
podatke o napakah, kot sledi: »presežena zmogljivost«. / Chyba muže být motorová, s řídícím systémem ,s hydraulickým systémem.....zařízení automaticky zastaví provoz a na LCD displeji se Vám
ukáže kód chyby
Kikapcsolás / Power off /
Ausschalten / vypnúť / Oprire /
Isključivanje / Isključenje /
Wyłączanie / Izklop
Nyomja meg a „1” gombot 3 másodpercig, illetve 30 mp inaktivitás után a szerszám automatikusan kikapcsol. / Press „1” for 3 s or leave the tool 30 s to off the power / Drucken den „1” Knopf für 3
Sekunden, oder das Gerät schatet aus automatisch nach 30 S inaktivität. / Stlačte „1”na 3 s alebo nechajte prístroj 30 s vypnutý. / Apăsa?i „1” pentru 3 secunde sau lăsa?i presa 30 secunde pentru a
opri alimentarea. / Pritisnite „1“ 3 sekunde ili ostavite alat 30 sekundi da se sam isključi. / Pritisnite taster „1” u trajanju do 3 sekunda, odnosno nakon inaktiviteta od 30 sekundi aparat se
automatski isključi / Aby wyłączyć zasilanie Naciśnij „1” przez 3 s lub pozostaw narzędzie na 30 s./ Pritisnite za 3 s ali pustite orodje mirovati za 30 s, da se izklopi.
USB kimenet / pot / Port /
spojenie s počítačom / priključak
na računalo / izlaz / Połączenie z
komputerem poprzez port USB /
vrata za povezavo z
računalnikom / spojení s
počítačem
Vegye ki az akkut és csatlakoztassa a gépet USB-n keresztül a számítógéphez az adatátvitelhez. / Take the battery away from the tool, connect the USB with a computer to exchange the data. LCD
showing symbol / Nehmen das Akku aus und binden das Gerät an Computer durch USB / Vyberte akumulátor , a potom spojte zariadenie s počítačom cez USB a viete zmeniť údaje, počas procesu
na displeji svieti symbol / Scoate?i acumulatorul presei, conecta?i portul USB la un computer pentru a face transfer de date. Pe afi?ajul LCD va apare simbolul / Izvadite akumulator iz alata, za
razmjenu podataka spojite USB s računalom. LCD pokazuje simbol / Izvadite akumulator i priključite mašinu preko USB na računar za prenos podataka. / Wyjmij baterię z narzędzia, połącz USB z
komputerem w celu wymiany danych. Wyświetlacz LCD pokże następujący symbol / Odstranite baterijo iz orodja, priključite USB kabel v orodje in v računalnik, da izmenjate podatke. LCD
prikazovalnik prikazuje simbol / Vyjměte akumulátor a připojte zařízení počítačepřez USB. Můžete změnit údaje. Během procesu na displeji svítí symbol
„1” =
„2” =
„2” =
„3” =
„4” =
www.traconelectric.com
• Használatelőttvizuálisanellenőrizze.
• Sérültszerszámotnehasználjon,ésnepróbáljamegjavítani,vigyeszervízbe!
• Csakrendeltetésszerűenhasználjaaszerszámot,aműszakiparaméterekfigyelembevételével.
• Használatutánaszerszámotúgytegyele,hogynetudjonmegsérülni.
• Védjeportól,víztőlésegyébszennyeződéstől.
• Aszerszámotvegyihatásnaknetegyeki.
• Tisztításonkívülegyébkarbantartástnemigényel.
• Haahőlégfúvónemkapcsolbe,amikorakapcsolója„be”helyzetbenvan,azonnalkapcsoljavissza„ki”
állásba.Ezutánkérjükküldjeszervízbe.
• Neérintseafémkifúvócsövethasználatközben,ésamígnemhűlki.Égésisérüléstokozhatamagashőmérséklet.
• Anagyhőfokmiattakifúvócsőelszíneződhethasználatközben.
• Sohanehasználjahajszárításravagyruhaszárítására.
• Nehasználjaolyanlégkörben,amelyrobbanóvagymérgezőgázokattartalmaz.
• SichtkontrollevorderVerwendung!
• VerwendenSiedasbeschädigteWerkzeugnichtundversuchenSieesnichtreparieren,nehmenSieeszumService.
• VerwendenSiedasWerkzeugnurunterBerücksichtigungdertechnischenParameter.
• NachGebrauchlegenSieessonieder,dassesnichtbeschädigtwerdenkann.
• SchützenSieesvonStaub,WasserundanderenVerunreinigungen.
• SetzenSiedasWerkzeugkeinenChemikalienaus.
• EserfordertkeineWartungaußerReinigung.
• WennderHeissluftgebläseschaltetnichtein,wennsichderSchalterinderStellung“I”befindet,schaltenSieihnsofort
auf“0”.DannbitteschickenSieesanService.
• BerührenSiedas AusblasrohrnichtwährenddesGebrauchsundsolangbisesnichtabkühlt.
• Aufgrundderhohen Temperaturkannsichdas Ausblasrohrverfärben.
• VerwendenSieniemalsFönoderKleidungzum Trocknen.
• Nichtineiner Atmosphäreverwenden,dieexplosiveodergiftigeGaseenthält.
• Inspectaţivizualunealtaînaintedeutilizare.
• Nuutilizaţiuneltedeteriorateşinuîncercaţirepararealor,apelaţilaunservice.
• Utilizaţiunealtaînmodcorespunzător,ţinândcontdeparametritehnici.
• Dupăutilizareunealtasevapuneastfelîncâtsănusedeterioreze.
• Protejaţiîmpotrivaprafului,aapeişiaaltoragenţicontaminanţi.
• Nuexpuneţiunealtalaagenţichimici.
• Înafarădecurăţarenunecesităaltăîntreţinere.
• Dacăpistoluldeaercaldnuporneştecândîntrerupătorulesteînpoziţia“ON”,treceţiimediatîntrerupătorul
înapoiînpoziţia“OFF”.Dupăaceastavărugămsăotrimiteţilaservice.
• Nuatingeţiţeavametalicădeevacuareaaeruluiîntimpulutilizăriişirespectivpânăcândaceastanuse
răceşte.Temperaturileridicatepotprovocaarsuri.
• Datoritătemperaturiiridicate,țeavadeevacuareişipoateschimbaculoareaîntimpulutilizării.
• Nuutilizaținiciodatăpentruuscareapăruluisauuscareahainelor.
• Nuutilizațiîntr-oatmosferăcareconținegazeexplozivesautoxice
• Predvsakouporabovizualnopreglejteorodje.
• Poškodovanegaorodjaneuporabljajte,nitiganeposkušajtepopraviti.Odnesiteganaservis.
• Orodjeuporabljajtezgoljzavtehnavodilihpredvideno.Upoštevajtetehničneznačilnosti.
• Pouporabiodložiteorodjetako,dasenebopoškodovalo.
• Orodjezaščititepredprahom,vodoinostalimonesnaženjem.
• Orodjaneizpostavljajtekemičnimvplivom.
• Razenčiščenjanipotrebepodrugihvrstahvzdrževanja.
• Česeorodjenevklopi,kadarjestikalovpoložaju“vklop”,ganemudomaizklopitespritiskomnastikalov
položaj“izklop”.Orodjeodnesitenaservis.
• Nedotikajtesekovinskeizpušnecevimedobratovanjemindoklersetaneohladi.Visokatemperaturalahko
povzročihudeopekline.
• Meduporaboselahkoizpušnacevzaradivisoketemperatureobarva.
• Orodjanikolineuporabljajtezasušenjelasalioblek.
• Orodjaneuporabljajtevbližinivnetljivihsnoviinveksplozivnemokoljutervokoljusstrupenimisnovmi.
• Predpoužitímvykonajtevizuálnukontrolunáradia.
• Akjenáradiepoškodené,nepoužívajteho,anihoneopravujte,odnestehodoservisu.
• Náradiepoužívajteibavsúladesjehourčením,sprihliadnutímnajehotechnicképarametre.
• Náradiepopoužívaníuložtetak,abynedošlokjehopoškodeniu.
• Chráňtenáradiepredprachom,vodouaostatnýmnečistotám.
• Nevystavujtenáradiechemickýmvplyvom.Okremčistenianepotrebuježiadnuúdržbu.
• Akpozapnutívypínačadopolohy„ON“jeteplovzdušnápištoľnečinná,jepotrebnéjuokamžitevypnúťdo
polohy„OFF“.Potomjuzašlitedoservisu.
• Nedotýkajtesakovovejvýfukovejtrubicepištolepočasprevádzkyanipoprevádzke,kýmúplnenevychladne.
Inakhrozínebezpečenstvopopáleniavdôsledkuvysokejteploty.
• Vdôsledkuvysokejprevádzkovejteplotyvýfukováčasťpištolemôžezmeniťsvojufarbu.
• Pištoľnikdynepoužívajtenasušenievlasovaodevu.
• Nepoužívajtejuvtakomovzduší,ktoréobsahujevýbušnéajedovatéplyny.
• Checkthetoolvisuallybeforeuse.Donotusethetoolifdamaged;repairitinservice.
• Donotusedmagedtoolanddonotwanttorepairbyyourself.
• Usethetoolalwaysaccordingtotheinstructionsandconsiderthetechnicalparameters.
• Protectthetoolfromthedust,waterandothercontaminations.
• Donotexposethetooltochemicalagents.
• Thetooldoesnotneedanyextramaintanancebesidescleaning.
• Ifthegundoesnotswitchonifthemainswichisat„ON”positionswitchbackimmediatelyto„OFF”position
andcalltheservice.
• Donottouchthemetalblowerduringoperationanduntilitdoesnotcooldown.Itshightemperaturemay
causeburns.
• Theblower’scolorcanbechangebecauseofthehightemperature.
• Neverusetheguntodryclothesorhair.
• Donotusethegunwhiletheaircontainsexplosiveortoxicgases.
• Przedużyciemsprawdźwizualnieczyurządzenieniejestuszkodzone!
• Nieużywajuszkodzonejopalarki,niepróbujjejnaprawiać–wyślijdowykwalifikowanegoserwisu!
• Używajtylkozgodniezprzeznaczeniem,zuwzględnieniemparametrówtechnicznych.
• Poużyciuodkładajtak,żebyuniknąćuszkodzenianarzędziaiotoczenia!
• Chrońprzedkurzem,wodą,zanieczyszczeniamiichemikaliami!
• Pozaczyszczeniemzewnętrznymniewymagainnejkonserwacji.
• Jeżelipozałączeniuopalarkasięnieuruchomi,natychmiastprzełącznatrybWYŁ.Następniedostarczdo
serwisu!
• Niedotykajnakładkimetalowej,dopókionaniewystygnie.Możespowodowaćpoparzenia!
• Nigdynieużywajdosuszeniawłosówlububrań!
• Serio:tonaprawdęniejestsuszarkadowłosów!!!!
• Niewolnostosowaćwotoczeniu,którezawieragazytrującelubwybuchowe!
• Preupotrebevizualnokontrolišitealat
• Oštećenalatnekoristite,nitipokušajtegapopraviti,nositegauservis
• Alatkoristitesamonamenski,uzimajućiuobzirnjegovihtehničkihparametara
• Nakonupotrebetakoodložitealat,daseneošteti
• Čuvajtealatodprašine,vodeidrugihnečistoća
• Neizlagajtealathemijskimuticajima
• Semčišćenjaalatneiziskujedrugoodržavanje
• UkolikoseneaktivirageneratortoplogvazduhauslučajuONpoložajaprekidača,odmahgaisključite(uOFF
položaj)ipošaljitegauservis
• Nedodirivajtemetalnuiduvnucevdokseneohladi,jervisokatemperaturamožeprouzrokovatiopekotine
• Odvisokihtemperaturaizduvnacevmožemenjatisvojuboju
• Nikadnekoristiteovajalatzasušenjekoseiliodeća
• Nekoristiteovajalatusredinamaekslozivnihiliotrovnihgasova
Il contenuto di questo documento può essere cambiato senza preavviso! Informazioni aggiornate sul sito web!
• Ispezionarevisivamenteprimadell’uso.
• Nontentatediripararel’utensile;nelcasosiverificasserorottureousureeccessivedipartidiessofatelo
controllaredalpersonalequalificatodeicentridiassistenzaautorizzati
• Utilizzarecorrettamentel’utensile,tenendocontodeiparametritecnici.
• Dopol’usoassicuratevichel’ugellosisiaraffreddatocompletamente(atemperaturaambiente).Riponetela
macchinanell’appositocontenitoredopol’uso
• Proteggeredapolvere,acquaealtricontaminanti.
• Nonesporrelostrumentoaiagentichimici.
• nonrichiedenessunaparticolaremanutenzionetrannequelledinormalepulizia
• Nonadoperatelapistolasel’interruttorediaccensione/spegnimentononfunzionaregolarmente.
• Selapistoladaariacaldanonsiaccendequandol’interruttoreèinposizione“on”,spegnereimmediatamen -
teinposizione“OFF”quindirivolgersialcentroassistenzaqualificatooapersonalequalificato
• Durantel’usol’ugellodellapistolaraggiungetemperatureelevate,nontoccatequesteparti
• Acausadelletemperaturealte,l’ugellopotrebbecambiarecoloredurantel’uso.
• Nonusatel’utensilecomeasciugacapellioperasciugarevestiti.
• Nonavviatel’utensileinluoghichiusiopocoventilatiedinpresenzadiliquidi,polveri,gasedaltrielementi
infiammabilie/oesplosivi.
• Předpoužitímproveďtevizuálníkontrolunářadí.
• Pokudjepoškozené,nepoužívejteho,anineopravujte,odnestehodoservisu.
• Nářadípoužívejtejenvsouladěsjehourčenímapřihlédnutímnajehoparametry.
• Nářadípopoužitíuložtetakabynedošlokjehopoškození.
• Nářadíchraňtepředprachem,vodouaostatníminečistotami.
• Nářadínevystavujtechemickývlivům.Kroměčištěnínepotřebuježádnouúdržbu.
• Pokudpozapnutívypínačedopolohy,,ON,,seteplovzdušnápistolenespustí,jenutnéjiokamžitěvypnout
dopolohy,,OFF,,aposlatdoservisu.
• Nedotýkejtesekovovévýfukovétrubicepistoleběhemprovozuanipoprovozu,dokudnevychladne.Hrozí
nebezpečípopálení.
• Vdůsledkuvysoképrovozníteploty,můževýfukováčástpistolezměnitbarvu.
• Pistolinikdynepoužívejtenasušenívlasůanioděvů.
• Pistolinepoužívejtevevýbušnémajedovatémprostření.
HU
DE
RO
SI
SK
HR
UK
PL
RS
IT
CZ
Ez a dokumentum előzetes bejelentést nélkül megváltozhat! Naprakész információk a honlapon!
This document could be modified without notice. Updated Information on Website.
Änderungen am Dokument ohne Ankündigung möglich. Aktuelle Informationen finden Sie auf unserer Webseite.
Zastrzegamy możliwość zmiany niniejszego dokumentu bez uprzedzenia! Bieżące informacje można znaleźć na stronie internetowej!
Acest document poate fi modificat fără o notificare prealabilă! Informaţii actualizate pe pagina noastră de internet!
Ovaj dokument se može promeniti bez prethodne najave ! Aktuelne informacije možete naći na web-sajtu!
Ta dokument se lahko spremeni brez predhodnega obvestila! Posodobljene informacije najdete na spletni strani!
Questo documento può cambiare senza preavviso. Informazioni aggiornate si trovano sul sito internet.
Tento dokument sa môže zmeniť bez predchádzajúceho oznámenia! Aktuálne informácie na web-stránke!
Tento dokument může být změněn bez předchozího oznámení! Aktuální informace na web-stránce!
Ovaj dokument se može promijeniti bez prethodne najave. Važeće informacije su na web stranici.
Figyelem!
Achtung!
Atenţie!
Pozor!
Upozornenie!
Attention!
Uwaga!
Pažnja!
Istruzione di sicurezza
Upozornění!
Pozor!
• Prijeuporabevizualnogaprovjerite.
• Oštećenialatnemojteupotrebljavatiinepokušavajtepopravljati.Odnesitegauservis!
• Alatkoristitesamopremanamjeni,sukladnotehničkimparametrima.
• Nakonuporabeostavitegaupoložajuukojemsenećeoštetiti.
• Zaštititegaodprašine,vodeidrugihonečišćenja.
• Nemojtegaizložitikemijskomutjecaju.
• Osimčišćenjadrugoodržavanjemunijepotrebno.
• Akosefenneuključidokjenjegovasklopkaupoložaju„ON“,sklopkuodmahisključiteupoložaj„OFF“ifen
pošaljiteuservis.
• Metalnuispušnucijevtijekomuporabeiprijenegoštoseohladinemojtedodirivati.Visokatemperaturamože
prouzročitiopekline.
• Tijekomuporabeispušnacijevzbogvisoketemperaturemožepromijenitisvojuboju.
• Ovajfennikadnekoristitezasušenjekoseiliodjeće.
• Neupotrebljavajtegauzračnomprostorukojisadržavaeksplozivneiliotrovneplinove.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK | SAFETY INSTRUCTIONS | SICHERHEITSHINWEISE
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA | INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE | KORISNIČKI
PRIRUČNIK | NAVODILO ZA UPORABO | AVVERTENZE IMPORTANTI | NÁVOD
NA POUŽITIE | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY | KORISNIČKI PRIRUČNIK
DK60E

Other Tracon Electric Crimping Tools manuals

Tracon Electric D31E User manual

Tracon Electric

Tracon Electric D31E User manual

Tracon Electric DKV105E User manual

Tracon Electric

Tracon Electric DKV105E User manual

Popular Crimping Tools manuals by other brands

TE Connectivity 539 726-2 instruction sheet

TE Connectivity

TE Connectivity 539 726-2 instruction sheet

Hasco Z 865 Series operating instructions

Hasco

Hasco Z 865 Series operating instructions

molex 63825-1900 Specification sheet

molex

molex 63825-1900 Specification sheet

Panduit CT-920 Series instruction manual

Panduit

Panduit CT-920 Series instruction manual

Panduit MSPT-1.3 quick start guide

Panduit

Panduit MSPT-1.3 quick start guide

Panduit CT-600-A operating instructions

Panduit

Panduit CT-600-A operating instructions

Temper Koban KCM-400 instruction manual

Temper

Temper Koban KCM-400 instruction manual

KNIPEX 97 51 10 operating instructions

KNIPEX

KNIPEX 97 51 10 operating instructions

Panduit CTFP-100 operating instructions

Panduit

Panduit CTFP-100 operating instructions

molex Avikrimp 64005-3000 manual

molex

molex Avikrimp 64005-3000 manual

TE Connectivity TERMI-FOIL 68026 instruction sheet

TE Connectivity

TE Connectivity TERMI-FOIL 68026 instruction sheet

molex 63825-9670 Specification sheet

molex

molex 63825-9670 Specification sheet

Hilti NURON NCT 85 C-22 Original operating instructions

Hilti

Hilti NURON NCT 85 C-22 Original operating instructions

Textron Greenlee Gator E12CCXLT Operation manual

Textron

Textron Greenlee Gator E12CCXLT Operation manual

Emerson Klauke ESGM 45CFM quick start guide

Emerson

Emerson Klauke ESGM 45CFM quick start guide

molex 63828-1900 quick start guide

molex

molex 63828-1900 quick start guide

Danfoss Aeroquip FT1380P Operator's manual

Danfoss

Danfoss Aeroquip FT1380P Operator's manual

molex 207129 Series Specification sheet

molex

molex 207129 Series Specification sheet

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.