Tractel Tempo 3 Manual

tempo™ 3 - EN 795-B
Instructions d’emploi et d’entretien
Operating and maintenance instructions
Gebrauchs - undWartungsanleitung
Instructies voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y de mantenimiento
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Instruções de uso e de manutenção
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
Vedlikeholds- og bruksanvisning
Instruktionsbok för användning och underhåll
Käyttö- ja huoltokäsikirja
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Instrukcja obsługi i konserwacji
Инструкции по использованию и техническому обслуживанию
усский
RUS
Polski
PL
Dansk DK
Suomi FIN
Svenska S
Norsk N
Ελληνικά GR
Português P
Italiano I
Español E
Nederlands NL
Deutsch D
English GB
Français F
Страховочная линия для временной установки
Linha de vida tempo™rària
Provisorisk sikkerhetsline
Przenośny linowy system zabezpieczeń
Linea di vita tempo™ranea
Midlertidig livlineLínea de vida tempo™ral
Ιμάντας διάσωσης προσωρινής εγκατάστασης
tempo™rary lifeline
Väliaikainen turvavaijeri
tempo™rär livlina
Tijdelijke levenslijn
Vorübergehend angebrachte und Laufsicherung
Ligne de vie tempo™raire

Q
R
S
1
2
3
4
L T

3
5
6

4
N°1
F (m) F (m) F (m)
50,76 0,9 1,03
10 1,31 1,6 1,92
15 1,95 2,47 2,83
18 2,8 3,18 3,5
N°2
F (m) F (m) F (m)
51,13 1,2 1,28
10 2,01 2,13 2,22
15 3,08 3,27 3,43
18 3,78 4,02 4,32
T = F + F1 + 1m

F
1. Avant d’utiliser la ligne de vie temporaire tempo™ 3, il est
indispensable, pour la sécurité et l’efficacité de son emploi,
de prendre connaissance de la présente notice, d’en com-
prendre intégralement le contenu, et de se conformer stric-
tement à ses prescriptions.
2. La présente notice doit être conservée en bon état, jusqu’à
la mise hors service de l’appareil, et être tenue à disposition
de tout opérateur. Des exemplaires supplémentaires peu-
vent être fournis sur demande.
3. Les indications gravées sur l’appareil (voir chapitre
“marquage”) doivent rester parfaitement lisibles. Au cas où
ces indications sont effacées, l’appareil doit être retiré
définitivement de l’utilisation.
4. La ligne de vie temporaire tempo™ 3 est un composant de
système de sécurité d'arrêt des chutes, qui doit être employé
exclusivement en association avec d'autres composants
compatibles entre eux et avec la ligne de vie temporaire
tempo™ 3, et conformes à la réglementation de sécurité et
aux normes applicables, notamment à la norme EN 363.
5. La ligne de vie tempo™ 3 ne peut être utilisé simultanément
que par trois personnes maximum formées et compétentes
ou sous la surveillance d’un tiers. L'objet de cette formation
doit comprendre la procédure à suivre en cas de chute d’un
ou plusieurs utilisateurs, ainsi qu'une démonstration de mise
en place et d'utilisation de la ligne de vie tempo™ 3 sur un
système complet en situation d'utilisation, et dans des condi-
tions de sécurité.
6. Il est indispensable de respecter les consignes d'association
des équipements formant le système de protection,
conformément à la présente notice et aux instructions livrées
avec les autres équipements associés.
7. Spécialement, chaque tempo™ 3 doit être monté exclusive-
ment sur un support d'assurage flexible dont les spécifications
sont strictement identiques à celles du support d'assurage
TRACTEL® vendue pour le modèle correspondant de stop-
for.
Le non respect de cette exigence peut mettre en danger la
vie de l'utilisateur. Il appartient à l'utilisateur ou à son
employeur de repérer les supports d'assurage de son stock
afin d'éviter toute erreur à ce sujet.
8. Tractel® impose l'utilisation du support d'assurage TRAC-
TEL® et décline toute responsabilité pour l'emploi d’une
tempo™ 3 avec un support d'assurage autre que d'origine
TRACTEL® et du modèle indiqué pour le modèle cor-
respondant de tempo™ 3. De même, TRACTEL® ne peut
garantir un système d'arrêt de chutes que dans la mesure où
il est composé exclusivement de composants commerciali-
sés, entretenus, assemblés et mis en place conformément
aux règles de sécurité et aux normes applicables.
9. Tractel® décline toute responsabilité pour le fonctionnement
d’une ligne de vie tempo™ 3 ayant été démonté hors de son
contrôle, spécialement en cas de remplacement de pièces
d'origine par des pièces d'une autre provenance..
10. Toute modification ou adjonction à l'équipement ne peut se
faire sans l'accord préalable écrit de Tractel®. La connexion
de la ligne de vie tempo™ 3 à la structure d’accueil ne se fait
exclusivement qu’à l’aide d’un support d’assurage marqué
EN 795-B d’une résistance minimum de 12 kN.a la rupture.
11. Avant l'utilisation de la ligne de vie tempo™ 3, le ou les utili-
sateurs, ou l'autorité responsable de leur sécurité, devra
avoir vérifié la solidité des ancrages du support d'assurage
en conformité à la réglementation et aux normes en vigueur.
Résistance minimum de 12 kN.a la rupture.
12. Ne jamais utiliser une ligne de vie tempo™ 3 dont le support
d’assurage (L), ainsi que le tendeur(T) ne sont pas en bon
état apparent.
Toute ligne de vie tempo™ 3 détériorée doit être retournée à
Tractel® ou à son distributeur
Consignes prioritaires pour réparation sauf décision d'élimination. Tout support
d'assurage présentant des signes d'usure ou de détérioration
doit être éliminé.
13. Toute ligne de vie tempo™ 3 ayant arrêté une chute ou dont
la sécurité est mise en doute doit être impérativement retour-
né à Tractel® ou à son réparateur agréé pour contrôle.
L'appareil ne pourra être réutilisé sans accord écrit de
Tractel® ou de son réparateur agréé.
14. Toute réparation doit être effectuée conformément aux
modes opératoires de Tractel®.
15. Ne jamais utiliser la ligne de vie tempo™ 3, et les compo-
sants qui lui sont associés dans le système de sécurité, pour
un usage autre que celui auquel ils sont destinés, et dans
des conditions autres que celles prévues dans la présente
notice. Spécialement, ne jamais utiliser la ligne de vie
tempo™ 3 pour y suspendre l'opérateur en d'autre occasion,
qu'une chute.
16. Il est indispensable de retourner la ligne de vie tempo™ 3 à
Tractel® ou à l'un de ses réparateurs agréés, ou à une per-
sonne compétente, pour révision au moins une fois par
période de douze mois. Cet examen devra porter sur le fonc-
tionnement du tendeur(T), et sur tous les équipements asso-
ciés mais aussi sur la lisibilité du marquage. La sécurité de
l'utilisateur est liée au maintien de l'efficacité et à la résis-
tance de l'équipement.
17. Important : Si vous devez confier le matériel à un personnel
salarié ou assimilé, conformez vous à la réglementation du
travail applicable.
18. Il est recommandé d'attribuer personnellement une ligne de
vie tempo™ 3 à un utilisateur désigné, notamment s'il s'agit
de personnel salarié.
19. Tout tendeur (T) , ou support d'assurage (L), retiré définitive-
ment d'utilisation doit être détruit ou mis définitivement hors
d'accès, pour éviter qu'il soit utilisé par mégarde.
20. Il est essentiel pour la sécurité que le dispositif ou le point
d'ancrage soit toujours positionné correctement et que le tra-
vail soit effectué de manière à réduire au minimum le risque
de chutes et la hauteur de la chute.
21. Il est primordial pour la sécurité de vérifier l'espace requis
sous l'utilisateur sur le lieu de travail avant chaque utilisation,
de manière qu'en cas de chute il n'y ait pas d'obstacle sur la
trajectoire de la chute ni collision avec le sol.
22. Ne jamais utiliser la ligne de vie tempo™ 3 si l'un de ses élé-
ments est endommagé ou s’il risque de détériorer la fonction
de sécurité de l'appareil. Lors de la mise en place, il ne doit
pas y avoir de dégradation des fonctions de sécurité.
23. Le ou les utilisateurs doivent être en pleine forme physique
et psychologique lors de l'utilisation de l'équipement. En cas
de doute, consulter un médecin. la ligne de vie tempo™ 3 ne
doit pas être utilisé par des femmes enceintes.
24. L'équipement ne doit pas être utilisé au delà de ses limites,
ou dans toute autre situation que celle pour laquelle il est
prévu ( voir chapitre « conditions d'utilisation »).
25. Si la ligne de vie tempo™ 3 est revendue hors du premier
pays de destination, il est essentiel pour la sécurité de
l'opérateur que le revendeur fournisse le mode d'emploi, les
instructions pour l'entretien, pour les examens périodiques
ainsi que les instructions relatives aux réparations, rédigés
dans la langue du pays d'utilisation du produit.
26. Avant l'utilisation de la ligne de vie tempo™ 3, l'utilisateur pri-
vilégié, ou l'autorité responsable de sa sécurité, devra avoir
vérifié la solidité de l'amarrage du support d'assurage (L) en
conformité à la réglementation et aux normes en vigueur.
27. Au cours de l’utilisation, il est impératif de vérifier les élé-
ments de réglage et de fixation, vérifier aussi que
l’équipement ne risque pas d’être endommagé par : arêtes
vives, frottements, sources de chaleur...
28. Lors de l’installation de la ligne de vie tempo™ 3,
l’installateur doit prendre soin de se sécuriser afin de suppri-
mer tous risques de chute.
5

F
6
2. Démontage
Pour détendre la ligne de vie tempo™ 3, tout en exerçant un
effort sur le brin mou du support d’assurage, appliquer manuel-
lement un effort de pivotement sur le tendeur (T) en vue de lais-
ser glisser le support d’assurage (L) dans le tendeur par déver-
rouillage de la came (Q).
Décrocher ensuite les deux connecteurs des points d’ancrage.
Vérifier :
• Qu’il n’y a pas de déformation du tendeur (T) ;
• Visuellement l’état du support d’assurage ;
• Vérifier les conditions d’installation du système (voir chap. “instal-
lation”) ;
• Vérifier que l’utilisateur ne heurtera aucun obstacle pendant et
après la chute.
• Vérifier la compatibilité de l’antichute avec l’environnement de
l’installation de la ligne de vie tempo™ 3.
• Vérifier que la ligne est bien tendue.
Pour se connecter sur la ligne de vie tempo™ 3, Le ou les utili-
sateurs utilisent comme point d’ancrage mobile un connecteur en
fil acier ø 10 mm conforme à la norme EN 362.
Ne pas utiliser la ligne de vie tempo™ 3 dans les conditions sui-
vantes:
Température supérieure à +50°et inférieure à -40°.
En environnement chimique.
La ligne de vie tempo™ 3 doit être stockée dans un endroit à
l’abri de l’humidité et conservée à une température comprise
entre -40°C et +50°C.
Un entretien régulier sera effectué par l’utilisateur. En plus des
examens décrits au chapitre “Examen avant utilisation”,
l’entretien suivant sera effectué :
• Si le support d’assurage est sale, il faut le laver à l’eau claire et
froide avec éventuellement une lessive pour textiles délicats ;
utiliser une brosse synthétique ;
• Si en cours d’utilisation ou au lavage, le support d’assurage a
été mouillée, il faut le laisser sécher naturellement à l’ombre et
à l’écart de toute source de chaleur ;
• Avant chaque utilisation, inspecter le support d’assurage
visuellement sur toute sa longueur ;
• Des dommages graves non visibles peuvent affecter la
résistance du support d’assurage. TRACTEL® recommande
donc de ne pas permettre l’utilisation du support d’assurage hors
Entretien et réparation
Stockage
Conditions d'utilisation
Examen avant utilisation
ATTENTION
Bien vérifier avant de détendre la ligne qu’aucune personne
n’y est accroché.
Vérifier qu’aucune personne ne circule sous la ligne de vie.
ATTENTION
Avant installation, vérifier qu’aucune personne ne circule
sous la zone de mise en place de ligne de vie.
Avant de tendre la ligne, bien vérifier que la flèche gravée
sur le tendeur est bien orientée vers le brin tendu du support
d’assurage.
La ligne de vie tempo™ 3 est une ligne de vie horizontale provi-
soire et transportable, conforme à la norme EN 795 classe B.
Elle est également testée pour une utilisation par 3 personnes.
Elle est ajustable de 1m à 18 m. La résistance des ancrages
d’extrémités doit être de 12 kN minimum à la rupture.
Cet équipement doit être utilisé avec un système d’arrêt des
chutes conforme à l’EN 363.
Cet équipement convient pour une utilisation sur chantier à l’air
libre et pour une gamme de température comprise entre -35°C et
+60°C.
La ligne de vie tempo™ 3 est constituée des éléments suivants
:
• Un support d’assurage lg 18 m en drisse de diamètre 12.5 en
polyamide certifié par Tractel® (L).
• D’un tendeur tempo™ 3 auto serrant en aluminium (T).
• De 2 connecteurs placés d’un coté de la ligne, sur la boucle
cossée du support d’assurage (L) et de l’autre coté sur le ten-
deur (T).
• De 2 anneaux de sangle AS19 lg 2 m.
• De 1 sac de transport.
Avant installation de la ligne de vie tempo™ 3, vérifier que les
points d’accrochage ont une résistance mécanique suffisan-
te.12kN à la rupture
1. Montage
Connecter le connecteur du support d’assurage (L) de la ligne de
vie tempo™ 3 au premier point d’ancrage puis, connecteur le
second connecteur situé sur le tendeur (T) au second points
d’ancrages. Les deux points d’ancrage doivent être espacés l’un
de l’autre de 18 m maximum. La ligne de vie doit être position-
née horizontalement avec une pente maximale de 15°.
Pour effectuer la tension de la ligne de vie tempo™ 3, tirer
manuellement le brin mou du support d’assurage parallèlement
à l’axe de la ligne de vie afin de réduire au maximum la flèche du
support d’assurage. Tous en maintenant l’effort de mise sous
tension dans le brun mou, écarter le brin mou de la ligne de vie
en vue de permettre le verrouillage de la came du tendeur (Q)
sur le support d’assurage (L).
La ligne de vie tempo™ 3 doit être installée au plus haut et au
minimum à mi-hauteur d’homme.
Installation
DANGER
L'utilisation d’une ligne de vie tempo™ 3 sur un support
d'assurage non adapté à ce modèle conformément à la présen-
te notice comporte un danger de non fonctionnement de
l'appareil, et donc de chute pouvant mettre en péril la vie de
l'utilisateur.
ATTENTION
Avant et pendant l’utilisation, vous devez envisager la façon
dont le sauvetage éventuel pourrait être assuré de manière
efficace et en toute sécurité.
Fonction et description
APPLICATIONS SPECIALES
Pour toute application spéciale, n’hésitez pas à vous
adresser à TRACTEL® S.A.S.

F
7
du contrôle d’une personne responsable de l’équipement ;
• Les acides, les huiles et l’essence, mis en contact avec le sup-
port d’assurage, affectent sa résistance. Les fibres polyamides
du support d’assurage sont alors attaquées par ces produits.
Les dégradations des fibres qui s’en suivent ne sont pas tou-
jours visibles à l’œil nu ;
• Eviter l’exposition inutile du support d’assurage au soleil, stoc-
ker le à l’ombre et à l’abri de l’humidité ;
• Eviter tout frottement du support d’assurage avec des arêtes
vives ou des surfaces abrasives
• Stocker le support d’assurage dans un sac pour sa protection et
son transport.TRACTEL® fournit un sac adapté avec la ligne de
vie tempo™ 3.
• Aucun entretien spécifique du tendeur n’est requis. Un nettoyage
à l’eau savonneuse est cependant conseillé.
• L’entretien annuel et les réparations sont effectués par
TRACTEL® ou par un réparateur agréé ou une personne com-
pétente habilité et désigné par le chef d’entreprise.
Il est interdit :
• d'utiliser la ligne de vie tempo™ 3 hors du cadre d'unsystème
d'arrêt des chutes,
• d'utiliser la ligne de vie tempo™ 3 comme moyen de suspension
de l'utilisateur ou de toute autre charge,
• d'utiliser la ligne de vie tempo™ 3 si elle est mal ou pas tendue
ou si son angle d’installation dépasse avec l’horizontale les 15°
(fig 5).
• de retourner le tendeur tempo™ 3 la flèche doit toujours être
orienté en direction du support d’assurage tendu fixé en extré-
mité par le connecteur,
• d'utiliser une ligne de vie ayant arrêté une chute, sans que cet
appareil ait été vérifié et essayé après chute par le fabricant ou
un réparateur agréé par le fabricant,
• d'utiliser un autre support d’assurage, que celui compatible avec
le tendeur tempo™ 3,
• d'utiliser un support d’assurage présentant des défauts, des
noeuds ou des signes visibles de détérioration,
• d'utiliser un appareil pendant une période supérieure à douze
mois sans avoir procédé à sa vérification par le fabricant ou un
réparateur agréé par le fabricant.
• d'utiliser un autre tendeur que le tendeur tempo™ 3 certifié par
Tractel®,
• d’utiliser la ligne de vie pour une longueur supérieure à 18 m
entre points d’ancrage (fig 4),
• d’utiliser une ligne de vie si le tirant d’air est insuffisant. Voir
tableau 2 (utilisation normal après une chute) et 1 (utilisation
restreint). Voir § “définition”,
• d’utiliser une ligne de vie si les points d’ancrage ont une résis-
tance trop faible ou estimée comme tel,
• d’utiliser une ligne de vie si l’un au moins des deux points
d’ancrage est endommagé,
• d’utiliser une ligne de vie si, au cours de la chute, le ou les utili-
sateurs risquent de percuter un obstacle,
• d’utiliser une ligne de vie si le ou les utilisateurs n’ont pas lu et
compris la présente notice,
• d’utiliser une ligne de vie à des températures supérieures à
+50°et inférieures à -40° ou dans un environnement chimique
agressif,
• de relier deux lignes de vie sans point d’ancrage intermédiaire
(fig. 4),
• d’utiliser un connecteur en alliage léger comme point d’ancrage
mobile,
• d’utiliser un connecteur abrasif comme point d’ancrage mobile,
• d’utiliser une ligne de vie positionnée au niveau des pieds de
Contre indications d’emploi
l’utilisateur (fig 5).
• d’installer et d’utiliser une ligne de vie tempo™ 3 sans avoir
envisagé la façon dont le sauvetage éventuel pourrait être assu-
ré de manière efficace et en toute sécurité.
La ligne de vie tempo™ 3 est un composant d'un système de
sécurité antichute à disposition horizontale devant être confor-
ment à la norme EN 363 et devant
comprendre :
• 1) deux dispositifs d'ancrage conforme à la norme EN 795,
• 2) une ligne de vie tempo™ 3 conforme à la norme EN 795 clas-
se B,
• 3) un premier connecteur utilisé comme point d’ancrage mobile
conforme à la norme EN 362,
• 4) Un antichute conforme à la norme EN 353.2 / EN 355 / EN
360,
• 5) Une longe conforme à la norme EN354 ( utilisation restreint
ne permettant pas le risque de chute) tableau N°20,
• 6) un harnais d'antichute conforme à la norme EN 361
Toute autre association est interdite.
Conformément aux prescriptions européennes, chacun des
composants associés numérotés ci-dessus 1) à 6),
commercialisés par TRACTEL®, a reçu un marquage CE, à
l'issue d'un examen CE de type, et fait l'objet d'un suivi de contrô-
le de fabrication.
La société Tractel® S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-
10102 Romilly-sur-Seine France déclare, par la présente, que
les équipements de sécurité décrits dans cette notice,
• sont conformes aux dispositions de la Directive Européenne
89/686/CEE de décembre 1989,
• sont identiques aux E.P.I. ayant fait l’objet des attestations
d’examens de type délivrées par l’Apave SUDEUROPE
“CE0082”, B.P.193, 13322 Marseille cedex 16, et testés selon la
norme EN 795 classe B,
• sont soumis à la procédure visée par l’Art. 11B de la Directive
89/686/CEE, sous le contrôle de l’organisme notifié : TUV
Rheinland Product Safety GmbH - Am Grauen Stein D - 51105
Köln.
Toute entreprise confiant un équipement de protection
individuelle contre les chutes de hauteur, à un personnel salarié
ou assimilé doit appliquer la réglementation du travail.
Dans l’Union Européenne, ces appareils doivent faire l’objet d’une
vérification périodique, en conformité avec la directive
89/656/CEE du 30/11/89 (au moins annuellement par TRACTEL®
S.A.S ou par un réparateur agréé TRACTEL® S.A.S.).
Le marquage de chaque produit indique :
a : la marque commerciale : Tractel®,
b : la désignation du produit : ex : tempo™ 3,
c : la norme de référence : numéro et année de la norme ,
d : la référence du produit code : Group code,
e : le marquage “CE” indique que l’équipement répond aux exigences
ATTENTION
Un harnais antichute EN361 est le seul dispositif de préhen-
sion du corps qu'il soit permis d'utiliser dans un système
d'arrêt des chutes.
Dans tous les cas d’utilisation il est impératif de cumuler la flè-
che de la ligne de vie tempo™ 3, en fonction de sa longueur
et du nombre d’utilisateur (tableau 1 et 2)et la distance de
chute maximum préconisé par le fabricant de l’antichute utilisé.
Marquage
Conformité de l’équipement
Equipements associés

F
8
de la Directive EPI 89/686/CEE. “0197” indique le numéro de
l’organisme notifié article 11
f : la date de fabrication,
g : le numéro de série,
h : un pictogramme indiquant qu’il faut lire la notice avant l’utilisation,
i : une flèche indiquant le sens de l'utilisation du tendeur
tempo™ 3,
k : l’emplacement du support d’assurage,
m : le type de support d’assurage à utiliser exclusivement,
: drisse
n : le diamètre du support d’assurage à utiliser.
p : le nombre d’utilisateur maximum,
s : la distance maximum entre les points d’ancrage.
Tableau N°1 : utilisation restreint
Les valeurs indiquées dans le tableau N°1 indiquent la flèche et
les efforts mesurés après la mise en suspension de une, deux,
ou trois personnes en fonction de la longueur de la ligne de vie
tempo™ 3 installée conformément à la présente notice.
La notion de restreint n’est envisageable que si le risque de
chute est rendu impossible. Dans ce cas de figure, la ligne de vie
et les composants antichutes sont utilisés comme des limiteurs
de mouvement. Ils doivent être installé de manière à empêcher
le ou les utilisateurs de franchir le pas emmenant à la chute.
Tableau N°2 : utilisation normale après une chute
Les valeurs indiquées dans le tableau N°2 indiquent la flèche et
les efforts mesurés après une chute de une, deux, ou trois per-
sonnes, en fonction de la longueur de la ligne de vie tempo™ 3
installée conformément à la présente notice.
Définitions

GB
9
1. Before using the tempo™ 3 tempo™rary lifeline, to ensure
that it is operated safely and efficiently, it is essential that
users read this manual, understand its contents in full, and
comply absolutely with its instructions.
2. This manual must be kept in good condition, until the device
is taken out of service, and must be made available to all
operators. Additional copies can be supplied on request.
3. The information marked on the device (see “Marking” sec-
tion) must remain totally legible. If this information is erased,
the device must be permanently removed from use.
4. The tempo™ 3 tempo™rary lifeline is a fall arrest safety sys-
tem component, which must only be used in combination
with other components that are compatible with one another
and with the tempo™ 3 tempo™rary lifeline, and which com-
ply with the applicable safety regulations and standards, in
particular standard EN 363.
5. The tempo™ 3 lifeline can only be used, at most, by three
trained and competent persons, or under the supervision of
such a person.
The principle of any such training must include the procedu-
re to adopt in the event of a fall by one or several users. It
should also include a demonstration as to how to set up and
operate the tempo™ 3 lifeline on a full system, taking exam-
ple of an actual operating situation and using the appropria-
te safety measures.
6. It is essential to follow the instructions for attaching equip-
ment together to form the protection system, as detailed in
this manual and in the instructions supplied with the other
equipment attached to it.
7. In particular, each tempo™ 3 should be exclusively assembled
on a flexible anchor line, the specifications of which must be
strictly identical to those of the Tractel® anchor line, commer-
cialised for the stopfor’s corresponding model.
The non-compliance of this requirement can put the user’s
life at grave risk. It is thus the responsibility of the user, or of
his employer, to take stock of the available anchor lines to
prevent any mistake in this regard.
8. Tractel® strictly requires the use of a Tractel® anchor line
and declines any responsibility for using a tempo™ 3 with
any anchor line other than that of Tractel® origin and of the
model indicated for the tempo™ 3 model. Furthermore,
Tractel® can only guarantee a fall-prevention system, if it is
exclusively comprised of components commercialized, servi-
ced, assembled and set up, in accordance with the applica-
ble safety measures and standards.
9. Tractel® declines any responsibility for the operation of a
tempo™ 3 lifeline which has been dismantled other than
under its control, in particular in the event of the replacement
of original parts with parts from another source.
10. Any modification or addition to the equipment is subject to
prior written approval from Tractel®. The tempo™ 3 lifeline
must only be connected to the host structure using a Tractel®
anchor line marked EN 795-B with minimum tensile strength
of 12 kN.
11. Before using the tempo™ 3 lifeline, the user(s), or the autho-
rity in charge of user safety, shall have verified the solidity of
the anchor line fastenings in accordance with the rules and
standards in force. These must have a tensile strength of 12
kN.
12. Never use a tempo™ 3 lifeline with an anchor line (L) or a
tensioner (T) which are not in good apparent condition.
Any damaged tempo™ 3 lifeline must be returned to Tractel®
or to its distributor for repair, unless a decision has been
taken to eliminate it. Likewise, any anchor line showing signs
of wear or damage must be eliminated.
13. Any tempo™ 3 lifeline which has stopped a fall, or the securi-
ty of which is questioned, must be returned to Tractel® or to
its authorized repair company for inspection.
Warning Any such device can only be re-used upon written agreement
from either Tractel® or its authorized repair company.
14. Any repairs must be carried out in accordance with the
Tractel® operating procedures.
15. Never use the tempo™ 3 lifeline, and the components used
with it in the safety system, for any purpose other than that
for which they are intended, and under conditions other than
those described in this manual. In particular, never use the
tempo™ 3 lifeline for suspending the operator other than in
the event of a fall.
16. You must return the tempo™ 3 lifeline to Tractel®, or to one
of its authorized repair companies, or to a competent person,
for servicing at least once every twelve months.
The servicing should not only cover the functioning of the
tensioner (T), and all the associated equipment, but should
also ensure that all markings are clearly legible. The user’s
safety depends directly on maintaining the efficiency and
strength of the equipment.
17. Important: If you are responsible for assigning the equipment
to an employee or similar person, ensure that you comply
with the applicable health and safety at work regulations.
18. It is recommended that a tempo™ 3 lifeline be personally
allocated to a designated user, especially when the user is an
employee.
19. Any tensioner (T), or anchor line (L) permanently removed
from use must be destroyed or made permanently unavaila-
ble, to prevent use by mistake.
20. For security reasons, it is important to ensure that the device
or the anchoring point is always positioned correctly, and that
the work is carried out with the aim of reducing, as far as pos-
sible, any risk of fall and the height of the fall.
21. For security reasons, it is essential to verify, prior to each
use, the space required beneath the operator at the workpla-
ce to avoid the presence of any object in the zone of a pos-
sible fall and to avoid any collision with the ground.
22. Never use the tempo™ 3 lifeline if any one of its elements is
damaged or if it risks deteriorating the safety function of the
device. When setting up, it is essential to ensure that no
deterioration of the safety functions occurs.
23. The user(s) should be fit and healthy, both physically and
mentally, when using the equipment. Should there be any
doubt, it is advisable to consult a doctor.
The tempo™ 3 lifeline must not be used by pregnant women.
24. The equipment should not be used above its limits, or in any
other situation than the one intended (see "Conditions of use"
chapter).
25. Should the tempo™ 3 lifeline be sold to another country than
its original destination, it is essential, for the safety of the
operator, that the supplier provide all the operating and main-
tenance instructions, the instructions for periodic inspections
and repair, in the language of the country of use.
26. Prior to using the tempo™ 3 lifeline, it is essential that the
allocated user, or the authority in charge of his/her safety,
shall have verified that the solidity of the anchor line (L) fas-
tenings is in conformity with the rules and standards in force.
27. During use, you must check the adjustment and fastening
parts ; also check that the equipment cannot be damaged by :
sharp edges, friction, sources of heat...
28. When installing the tempo™ 3 lifeline, the installer must take
all the necessary steps to secure himself from any risk of fall.
SPECIAL APPLICATIONS
For any special application, please contact TRACTEL®
S.A.S.
CAUTION
Before and during use, you must always have a rescue pro-
cedure in mind to be adopted to ensure an efficient, safe res-
cue operation if necessary.

GB
10
F
To be verified:
• Check that the tensioner (T) has not been bent in any way.
• Visually inspect the condition of the anchor line.
•
the system’s installation conditions (see “Installation” chapter).
• Check that the user will not hit any obstacle during or after a fall.
• Check the compatibility of the fall-arrester with the installation
environment of the tempo™ 3 lifeline.
• Check that the line is properly tensioned.
To connect to the tempo™ 3 lifeline, the user(s) must use, as a
mobile anchor point, a 10mm dia. steel wire connector complying
with standard EN 362.
Do not use the tempo™ 3 lifeline under the following conditions:
Temperature exceeding +50°or below -40°.
In a chemical environment.
The tempo™ 3 lifeline must be stored in a location sheltered from
humidity and maintained within a temperature range of -40°C
to+50°C.
Regular maintenance must be carried out by the user. Besides
the verifications specified in the “Inspections before use” chapter,
the following maintenance should be carried out:
• Should the anchor line become dirty, it must be washed in clean
cold water using a synthetic-fibre brush and, if necessary, a
washing product for delicate fabrics.
• When the anchor line becomes wet during use or washing, it
must be left to dry naturally in the shade and away from any
source of heat.
• Prior to every use, visually inspect the anchor line along its enti-
re length.
•
Serious non visible damage can affect the resistance of the
anchor line. TRACTEL® recommends, therefore, not to allow
use of the anchor line unless under the control of a person
responsible for the equipment.
• All acids, oils and petrol coming into contact with the anchor line
shall affect its resistance. Such products are liable to "attack"
the polyamide fibres of the anchor line, and any subsequent
damage to the fibres may not always be visible with the naked
eye.
• The anchor line should not be exposed unnecessarily to the
sun, and should be stored in the shade away from damp.
• Any friction of the anchor line with sharp edges or rough surfa-
ces is to be avoided.
• Store the anchor line in a bag for its protection and for transport.
TRACTEL® supplies a carrying bag with the tempo™ 3 lifeline.
• No special servicing is required for the tensioner. We recom-
mend however that you clean the tensioner using soapy water.
• The annual servicing and repairs must be performed by
Tractel® or by an authorized repair company or by a qualified
person designated by the company manager.
It is forbidden:
• to use the tempo™ 3 lifeline for any purpose other than with a
fall-arrest system,
• to use the tempo™ 3 lifeline as a means of suspending a user
or any other load,
• to use the tempo™ 3 lifeline if it is improperly tensioned or if its
installation angle exceeds the 15° limit with respect to the hori-
zontal (Fig 5).
Warnings against hazardous operations
Maintenance and repair
Storage
Conditions of use
Inspection before use
The tempo™ 3 lifeline is a provisional, transportable horizontal
lifeline complying with the requirements of standard EN 795
class B. It has also been qualified for use by 3 persons. The life-
line is adjustable from 1m to 18 m. The end anchor points must
have a minimum tensile strength of 12 kN.
This equipment must be used with a fall-arrest system complying
with the requirements of EN 363.
This equipment is suitable for use on an open-air worksite and or
temperatures ranging from -35°C to +60°C.
The tempo™ 3 lifeline comprises the following components :
• An 18 m anchor line made of 12.5 m diameter polyamide rope,
certified by Tractel® (L).
• A self-clamping tempo™ 3 tensioner made of aluminum (T).
• Two connectors mounted on one side of the line, on the stitched
loop of the anchor line (L) and on the tensioner (T).
• Two rings for straps AS19, length 2 m.
• One carrying bag.
Before installing the tempo™ 3 lifeline, ensure that all the anchor
points have a tensile strength of12kN.
1. Installation
Connect the connector of the anchor line (L) of the tempo™ 3
lifeline to the first anchor point, then connect the second connec-
tor, located on the tensioner (T) to the second anchor point. The
two anchor points must be spaced by no more than 18 m. The
lifeline must be positioned horizontally with a maximum slope of
15°.
To tension the tempo™ 3 lifeline, manually pull the slack strand
of the anchor line parallel to the axis of the lifeline to reduce, to
the maximum, the deflection on the anchor line. While maintai-
ning the tensioning force in the slack strand, separate the slack
strand from the lifeline in order to lock the tensioner catch (Q) on
the lifeline (L).
The tempo™ 3 lifeline must be installed as high as possible, and
no lower than a man’s mid-height.
2. Removal
To loosen the tempo™ 3 lifeline, while exerting an effort on the
slack strand of the anchor line, manually apply a pivoting effort
on the tensioner (T) to allow the anchor line (L) to slide in the ten-
sioner by unlocking the catch (Q).
Unfasten the two connectors at the anchor points.
CAUTION
Before loosening the line, make sure that no one is atta-
ched to the line.
Check that the area under the lifeline is clear of all persons.
CAUTION
Before installation, check that the area under the lifeline
being installed is clear of all persons.
Before tensioning the line, check that the arrow engraved on
the tensioner is pointing toward the slack strand of the
anchor line.
Installation
DANGER
Use of a tempo™ 3 lifeline on an anchor line not suited to
this model as defined by this manual is hazardous due to
possible non-operation of the device, with danger of the user
falling and risking his life.
Function and description

GB
• to turn over the tempo™ 3 tensioner ; the arrow must always be
pointing in the direction of the anchor line, tensioned and secu-
red at the end by the connector,
• to use a lifeline which has stopped a fall, without the device
having been inspected and tested after a fall by the manufactu-
rer or an authorized repair agent,
• to use another anchor line, other than the anchor line compati-
ble with the tempo™ 3 tensioner,
• to use an anchor line showing any defects, knots or visible
signs of damage,
• to use a device for more than twelve months without having had
it checked by the manufacturer or a repair company authorised
by him.
• to use a tensioner other than the tempo™ 3 tensioner certified
by Tractel®,
• to use the lifeline for a length exceeding 18 m between the
anchor points (Fig. 4),
• to use a lifeline if the vertical clearance is insufficient. See table
2 (normal use after a fall) and 1 (restricted use). See §
“Definition”,
• to use a lifeline if the anchor points are of insufficient strength
or considered as being of insufficient strength,
• to use a lifeline if at least one of the two anchor points is damaged,
• to use a lifeline if, during a fall, the user(s) risk hitting an obstacle,
• to use a lifeline if the user(s) has not read and understood this
manual,
• to use a lifeline at temperatures exceeding +50°C or below
-40°C or in an aggressive chemical environment,
• to connect two lifelines with no intermediate anchor point (Fig. 4),
• to use a light alloy connector as a mobile anchor point,
• to use an abrasive connector as a mobile anchor point,
• to use a lifeline positioned at the user’s feet (Fig. 5),
• to install and use a tempo™ 3 lifeline without first having deter-
mined an efficient and safe rescue procedure should a rescue
operation be necessary.
The tempo™ 3 lifeline is a component of a horizontal fall-arrest
system which must comply with standard EN 363 and which must
comprise :
• 1) two anchor devices complying with standard EN 795,
• 2) a tempo™ 3 lifeline complying with standard EN 795 class B,
• 3) a first connector, used as mobile anchor point, complying
with standard EN 362,
• 4) a fall-arrester complying with standard EN 353.2 / EN 355 /
EN 360,
• 5) a lanyard complying with standard EN354 (restricted use not
allowing risk of fall), table No. 20,
• 6) a fall arrest harness satisfying the requirements of standard
EN 361.
All other associations are forbidden.
In accordance with European specifications, each of the compo-
nents attached together, numbered from 1) to 6) above, marke-
ted by Tractel®, has received CE marking, as a result of an EC
type-examination, and has been subject to production quality
control.
WARNING
A fall-arrest harness EN361 is the only safety harness which
can be used in a fall-arrest system.
In all utilization situations, you must combine the deflection of
the tempo™ 3 lifeline (in accordance with its length and the
number of users (tables 1 and 2), and the maximum fall distan-
ce recommended by the manufacturer of the fall-arrester used.
Permissible attachments
11
F
Tractel® S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F- 10102
Romilly-sur-Seine France hereby declares that the safety equip-
ment described in this manual
• complies with the requirements of European Directive
89/686/EEC of December 1989
• is identical to the PPE which was the subject of type-examina-
tion certificates issued by Apave SUDEUROPE “CE0082”,
B.P.193, F-13322 Marseille cedex 16, and tested in accordan-
ce with the EN 795 class B, standard;
• is subject to the procedure provided for in Art. 11B of the
89/686/EEC Directive, under the control of a notified body: TUV
Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, D-51105
Köln.
Any company assigning personal fall protection equipment to an
employee or similar person must apply the health and safety at
work regulations.
Within the European Union, these devices must be checked per-
iodically in accordance with the 89/656/EEC Directive dated
30/11/89 (i.e. at least once a year, by TRACTEL® S.A.S or by a
TRACTEL® S.A.S. authorised repair company).
The marking on each product indicates:
a: the trade mark: Tractel®;
b: the designation of the product: e.g. tempo™ 3;
c: the referenced standard: number and year of the norm
d: the reference of the product code: Group code – the “EC”
marking designates that the equipment complies with the
requirements of the 89/686/EEC PPE Directive. "0197" indi-
cates the number of the notified body under Article 11;
f: the date of manufacture;
g: the serial number;
h: a pictogram indicating that it is necessary to read the instruc-
tion manual before use;
i: an arrow indicating the utilization direction of the tempo™ 3
tensioner,
k: the location of the anchor line;
m: the type of anchor line to be exclusively used:
: halyard
n: diameter of belay support to be used.
p: the maximum number of users,
s: the maximum distance between the anchor points.
Table No.1 : restricted use
The values indicated in table No. 1 indicate the deflection and
the forces measured following suspension of one, two or three
persons, in accordance with the length of the tempo™ 3 lifeline
installed in compliance with this manual.
The “restricted” principle can only be considered provided the
risk of a fall is made impossible. In this case, the lifeline and the
fall-arrest components are used as movement limiters. These
must be installed in a way to prevent the user(s) from taking the
step leading to a fall.
Table No.2 : normal use after a fall
The values indicated in table No. 2 indicate the deflection and
the forces measured following a fall by one, two or three per-
sons, in accordance with the length of the tempo™ 3 lifeline
installed in compliance with this manual.
Conformity of the equipment
Definitions
Marking

D
Jede beschädigte Laufsicherung tempo™ 3 muss zur
Reparatur an die Greifzug GmbH oder Ihren Händler zurück-
geschickt werden, außer im Fall der Ausmusterung. Jede
Führung, die Spuren von Verschleiß oder Beschädigung auf-
weist, muss ausgemustert werden.
13. Jede Laufsicherung tempo™ 3, die einen Absturz aufgefan-
gen hat bzw. deren Sicherheit in Zweifel steht, muss unbe-
dingt zur Prüfung an die Greifzug GmbH oder einen zugelas-
senen Reparateur geschickt werden. Das Gerät darf ohne
schriftliche Genehmigung der Greifzug GmbH oder des zuge-
lassenen Reparateurs nicht wieder benutzt werden.
14. Alle Reparaturen müssen gemäß den Arbeitsverfahren von
Tractel® durchgeführt werden.
15. Die Laufsicherung tempo™ 3 und die im Auffangsystem
damit verbundenen Elemente niemals zu anderen Zwecken
als jenen, für die sie vorgesehen sind, und unter anderen als
den in dieser Anleitung vorgesehen Bedingungen benutzen.
Die Laufsicherung tempo™ 3 insbesondere niemals als
Aufhängepunkt eines Benutzers unter anderen Umständen
als bei einem Absturz benutzen.
16. Die Laufsicherung tempo™ 3 muss unbedingt mindestens
alle zwölf Monate zur Überprüfung an die Greifzug GmbH,
einen zugelassenen Reparateur oder eine sachkundige
Person geschickt werden. Die Prüfung muss die
Funktionsfähigkeit der Spannvorrichtung (T) und aller mitver-
wendeten Ausrüstungen und die Lesbarkeit der
Kennzeichnung umfassen. Die Sicherheit des Benutzers
hängt von der Aufrechterhaltung der Funktionsfähigkeit und
Tragfähigkeit der Ausrüstung ab.
17. Wichtig: Wenn Sie diese Ausrüstung einer angestellten oder
gleichgestellten Person anvertrauen müssen, müssen Sie
die geltenden Arbeitsschutzbestimmungen einhalten.
18. Die Laufsicherung tempo™ 3 sollte jedem Benutzer ganz
persönlich zugewiesen werden, insbesondere wenn es sich
um angestellte Personen handelt.
19. Jede Spannvorrichtung (T) bzw. jede Führung (L), die end-
gültig ausgemustert wird, muss vernichtet oder dauerhaft
unzugänglich gemacht werden, um eine versehentliche
Benutzung auszuschließen.
20. Jeder stopfor bzw. jedes Führungsseil, der bzw. das endgül-
tig ausgemustert wird, muss vernichtet oder dauerhaft unzu-
gänglich gemacht werden, um eine versehentliche
Benutzung auszuschließen.
21. Aus Sicherheitsgründen muss die Vorrichtung bzw. der
Anschlagpunkt immer richtig platziert und die Arbeit so
durchgeführt werden, dass die Absturzgefahr und die
Absturzhöhe auf ein Minimum reduziert werden.
22. Niemals die Laufsicherung tempo™ 3 benutzen, wenn eines
ihrer Elemente beschädigt ist oder die Sicherheitsfunktion
des Geräts beeinträchtigen könnte. Bei der Installation dür-
fen die Sicherheitsfunktionen nicht beeinträchtigt werden.
23. Der oder die Benutzer müssen beim Betrieb der Ausrüstung
in ausgezeichneter körperlicher und psychischer Verfassung
sein. Im Zweifelsfall einen Arzt konsultieren. Die
Laufsicherung tempo™ 3 darf nicht von schwangeren
Frauen benutzt werden.
24. Die Ausrüstung darf niemals über ihre Grenzen hinaus oder
in Situationen benutzt werden, für die sie nicht vorgesehen
ist (siehe Kapitel «Benutzungsbedingungen»).
25. Wenn die Laufsicherung tempo™ 3 in ein anderssprachiges
Land weiterverkauft wird, muss der Händler zur
Gewährleistung der Benutzersicherheit unbedingt die
Gebrauchsanleitung und die Anleitungen für Wartung, regel-
mäßige Prüfungen und Reparatur in der Landessprache des
Einsatzortes mitliefern.
26. Vor der Benutzung der Laufsicherung tempo™ 3 hat der
zugewiesene Benutzer oder die für seine Sicherheit verant-
wortliche Stelle die ausreichende Tragfähigkeit des
Anschlagpunkts der Führung (L) in Übereinstimmung mit den
geltenden Vorschriften und Normen zu prüfen.
1. Vor der Benutzung der Laufsicherung tempo™ 3 müssen Sie
zur Gewährleistung der Betriebssicherheit und einer optima-
len Effizienz unbedingt die vorliegende Anleitung zur
Kenntnis nehmen, deren Inhalt vollständig verstehen und die
darin enthaltenen Vorschriften genau einhalten.
2. Die vorliegende Anleitung muss bis zur Außerbetriebnahme
des Geräts in einwandfreiem Zustand gehalten und allen
Benutzern zur Verfügung gestellt werden. Auf Anfrage sind
zusätzliche Exemplare erhältlich.
3. Die auf dem Gerät eingravierten Angaben (siehe Kapitel
„Kennzeichnung“) müssen problemlos lesbar bleiben. Falls
diese Angaben ausgelöscht sind, muss das Gerät dauerhaft
außer Betrieb genommen werden.
4. Die Laufsicherung tempo™ 3 ist Bestandteil eines
Auffangsystems und darf ausschließlich in Verbindung mit
anderen untereinander und mit der Laufsicherung tempo™ 3
kompatiblen Elementen benutzt werden, die die geltenden
Sicherheitsbestimmungen und Normen und insbesondere
die Norm EN 363 erfüllen.
5. Die Laufsicherung tempo™ 3 darf gleichzeitig nur von maxi-
mal drei Personen benutzt werden, die geschult und sach-
kundig sind oder unter der Überwachung eines Dritten ste-
hen. Gegenstand dieser Schulung muss unter anderem die
Rettungsoperation sein, die beim Absturz eines oder mehre-
rer Benutzer durchgeführt werden muss, sowie die
Inbetriebnahme und der Einsatz der Laufsicherung tempo™
3 an einem vollständigen System unter Einsatzbedingungen
und Sicherheitsbedingungen.
6. Es ist unerlässlich, die Vorschriften für die Verbindung der
Ausrüstungen, aus denen das Auffangsystem besteht,
gemäß der vorliegenden Anleitung und den Anleitungen der
mitverwendeten Produkte einzuhalten.
7. Insbesondere darf jede Laufsicherung tempo™ 3 ausschließ-
lich auf einer beweglichen Führung angebracht werden, deren
Spezifikationen absolut identisch mit jenen der Tractel®-
Führung sind, die für das entsprechende tempo™ 3-Modell
vorgesehen ist.
Die Missachtung dieser Forderung kann das Leben des
Benutzers in Gefahr bringen. Es obliegt dem Benutzer oder
seinem Arbeitgeber, die Führungen in seinem Lager zu mar-
kieren, um jede Verwechslung auszuschließen.
8. Die Greifzug GmbH lehnt jede Haftung für die Benutzung
einer Laufsicherung tempo™ 3 mit einer anderen als der für
das jeweilige Modell vorgeschriebenen Original-Tractel®-
Führung ab. Die Funktionsfähigkeit des Auffangsystem kann
nur dann garantiert werden, wenn es ausschließlich aus
Elementen besteht, die gemäß den geltenden
Sicherheitsvorschriften und Normen vertrieben, gewartet,
zusammengebaut, angebracht und benutzt werden
9. Die Greifzug GmbH lehnt jede Haftung für die Benutzung
einer Laufsicherung tempo™ 3 ab, die außerhalb ihrer
Kontrolle demontiert wurde, insbesondere beim Ersatz von
Originalteilen durch Teile anderer Herkunft.
10. Jede Änderung oder Ergänzung der Ausrüstung kann nur mit
vorheriger schriftlicher Genehmigung der Greifzug GmbH
erfolgen. Das Anschlagen der Laufsicherung tempo™ 3 an
der Tragstruktur erfolgt ausschließlich mit Hilfe einer Führung
mit der Kennzeichnung EN 795-B mit einer Mindest -
Tragfähigkeit (Bruchfestigkeit) von 12 kN.
11. Vor der Benutzung der Laufsicherung tempo™ 3 haben der
oder die Benutzer oder die für ihre Sicherheit verantwortliche
Stelle die ausreichende Tragfähigkeit der Anschlagpunkte
der Führung in Übereinstimmung mit den geltenden
Vorschriften und Normen zu prüfen. Mindest -Tragfähigkeit
(Bruchfestigkeit): 12 kN.
12. Niemals eine Laufsicherung tempo™ 3 verwenden, deren
Führung (L) und Spannvorrichtung (T) sichtbar nicht in ein-
wandfreiem Zustand sind.
Wichtige Betriebsvorschriften
12

D
27. Während der Benutzung müssen die Einstell- und
Befestigungselemente unbedingt geprüft werden, desglei-
chen muss sichergestellt werden, dass die Ausrüstung nicht
beschädigt werden kann: scharfe Kanten, Reibung,
Wärmequellen, usw.
28. Bei der Installation der Laufsicherung tempo™ 3 muss sich
der Installateur sorgfältig absichern, um jede Absturzgefahr
auszuschließen.
Die Laufsicherung tempo™ 3 ist eine horizontale, vorüberge-
hend angebrachte und transportable Laufsicherung gemäß der
Norm EN 795 Klasse B. Sie wurde ebenfalls für die Benutzung
durch 3 Personen getestet. Sie lässt sich von 1 m bis 18 m eins-
tellen. Die Tragfähigkeit (Bruchfestigkeit) der Außenanker muss
mindestens 12 kN betragen.
Diese Ausrüstung muss mit einem Auffangsystem gemäß der
Norm EN 363 benutzt werden.
Die Laufsicherungen sind für einen Betrieb auf der Baustelle, im
Freien und für einen Temperaturbereich von -35 °C bis +60 °C
geeignet.
Die Laufsicherung tempo™ 3 besteht aus folgenden Elementen:
• Eine 18 m lange Führung aus Polyamid-Kernmantelseil,
Durchm. 12,5 mm, die von Tractel® zertifiziert wurde (L).
• Eine selbstklemmende Spannvorrichtung tempo™ 3 aus
Aluminium (T).
• 2 Karabinerhaken, die auf der einen Seite an der Seilschlaufe
mit Kausche der Führung (L) und auf der anderen Seite an der
Spannvorrichtung (T) angebracht werden.
• 2 Bandschlingen AS19, Länge 2 m.
• 1 Gerätetasche.
Vor der Installation der Laufsicherung tempo™ 3 sicherstellen,
dass die beiden Anschlagpunkte eine ausreichende mechanis-
che Bruchfestigkeit von 12kN aufweisen.
1. Montage
Den Karabinerhaken der Führung (L) der Laufsicherung tempo™
3 am ersten Anschlagpunkt und den Karabinerhaken der
Spannvorrichtung (T) am zweiten Anschlagpunkt befestigen. Die
beiden Anschlagpunkte dürfen maximal 18 m voneinander entfernt
sein. Die Laufsicherung muss horizontal mit einer maximalen
Abweichung von der Horizontalen von 15° angebracht werden.
Zum Spannen der Laufsicherung tempo™ 3 das lose Ende der
Führung von Hand parallel zur Laufsicherung ziehen, um den
Durchhang der Führung so weit wie möglich zu verringern. Das
lose Ende gespannt halten und von der Laufsicherung weg
bewegen, um den Nocken der Spannvorrichtung (Q) auf der
Führung (L) zu verriegeln.
Anschlagen
GEFAHR
Die Benutzung einer Laufsicherung tempo™ 3 auf einer
Führung, die nicht gemäß der vorliegenden Anleitung für die-
ses Modell geeignet ist, kann zu einem Funktionsversagen
des Geräts und damit zu einem Absturz führen, der das
Leben des Benutzers in Gefahr bringen kann.
Funktion und Beschreibung
SPECIAL TOEPASSINGEN
Für alle Sonderanwendungen wenden Sie sich bitte
an die Greifzug Hebezeugbau GmbH.
ACHTUNG
Vor und während des Betriebs müssen Sie sich überlegen,
wie die eventuelle Rettung effizient und sicher erfolgen kann.
Die Laufsicherung tempo™ 3 ist, wenn möglich, über Kopf, min-
destens jedoch auf Hüfthöhe der Benutzer, zu installieren.
2. Demontage
Zum Entspannen der Laufsicherung tempo™ 3 am losen Ende
der Führung ziehen und die Spannvorrichtung (T) von Hand
umklappen, damit die Führung (L) aufgrund der Entriegelung des
Nockens (Q) in der Spannvorrichtung gleiten kann.
Anschließend die beiden Karabinerhaken von den
Anschlagpunkten entfernen.
Prüfen:
• Dass die Spannvorrichtung (T) nicht verformt ist.
• Den Zustand der Führung auf Sicht prüfen.
•
Die Installationsbedingungen des Systems prüfen (siehe
Kapitel „Anschlagen“).
• Sicherstellen, dass der Benutzer während bzw. nach einem
Absturz nicht gegen Hindernisse stoßen kann.
• Die Kompatibilität des Auffangsystems mit der
Installationsumgebung der Laufsicherung tempo™ 3 prüfen.
• Sicherstellen, dass die Laufsicherung ausreichend gespannt ist.
Zum Anschlagen des Auffangsystems an der Laufsicherung
tempo™ 3 ist ein Stahl-Karabinerhaken ø 10 mm gemäß der
Norm EN 362 zu verwenden.
Die Laufsicherung tempo™ 3 nicht unter folgenden Bedingungen
benutzen:
Temperaturen über +50 °C bzw. unter -40 °C.
Aggressive chemische Umgebung.
Die Laufsicherung tempo™ 3 muss an einem vor Feuchtigkeit
geschützten Ort bei einer Temperatur zwischen -40 °C und +50
°C gelagert werden.
Der Benutzer muss eine regelmäßige Wartung durchführen.
Über die in Kapitel „Prüfung vor Benutzung“ beschriebenen
Prüfungen hinaus muss folgende Wartung durchgeführt werden:
• Wenn die Führung schmutzig ist, muss sie mit klarem, kaltem
Wasser gewaschen werden, dem gegebenenfalls
Feinwaschmittel hinzuzufügen ist. Eine Kunststoffbürste benut-
zen.
• Wenn die Führung beim Einsatz oder bei der Reinigung feucht
geworden ist, muss sie im Schatten und fern von
Wärmequellen auf natürliche Weise getrocknet werden.
Wartung und Reparatur
Lagerung
Benutzungsbedingungen
Prüfung vor der Benutzung
ACHTUNG
Vor dem Entspannen der Laufsicherung unbedingt sichers-
tellen, dass niemand daran angeschlagen ist.
Sicherstellen, dass sich niemand unter der Laufsicherung
aufhält.
ACHTUNG
Vor der Installation sicherstellen, dass sich niemand im
Bereich unter der Laufsicherung aufhält.
Vor dem Spannen der Laufsicherung unbedingt sicherstellen,
dass der auf der Spannvorrichtung eingravierte Pfeil zum
gespannten Teil der Führung weist.
13

D
• Benutzung einer Laufsicherung, wenn der oder die Benutzer
diese Anleitung nicht gelesen und verstanden haben,
• Benutzung einer Laufsicherung bei Temperaturen über +50 °C
bzw. unter -40 °C oder in einer aggressiven chemischen
Umgebung,
• Verbindung von zwei Laufsicherungen ohne Zwischen-
Anschlagpunkt (Abb. 4),
• Benutzung eines Karabinerhakens aus Leichtmetall-Legierung
als beweglichen Anschlagpunkt zum Anschlagen des
Auffangsystems,
• Benutzung eines scheuernden Karabinerhakens als bewegli-
chen Anschlagpunkt,
• Benutzung einer Laufsicherung, die auf Fußhöhe des
Benutzers angebracht ist (Abb. 5),
• Installation und Benutzung einer Laufsicherung tempo™ 3,
ohne sich zuvor zu überlegen, wie die eventuelle Rettung effi-
zient und sicher erfolgen kann.
Die Laufsicherung tempo™ 3 ist Bestandteil eines
Auffangsystems mit horizontaler Ausrichtung, das die Norm EN
363 erfüllen und aus folgenden Elementen zusammengestellt
werden muss:
• 1) zwei Anschlagpunkte gemäß der Norm EN 795,
• 2) eine Laufsicherung tempo™ 3 gemäß der Norm EN 795
Klasse B,
• 3) ein erster Karabinerhaken, der als beweglicher
Anschlagpunkt gemäß der Norm EN 362 benutzt wird,
• 4) ein Auffanggerät gemäß der Norm EN 353.2/EN 355/EN 360,
• 5) ein Verbindungsmittel gemäß der Norm EN 354 (einges-
chränkte Benutzung als Rückhaltesxstem, wobei keine
Absturzgefahr besteht / siehe Kapitel „Definitionen“ und
Tabelle 1, S. 4).
• 6) ein Auffanggurt nach EN 361
Alle sonstigen Zusammenstellungen sind verboten.
In Übereinstimmung mit den europäischen Vorschriften haben
alle oben aufgeführten und miteinander verbundenen Elemente
mit den Nummern 1) bis 6), die von Tractel® vertrieben werden,
nach einer EG-Baumusterprüfung die CE-Kennzeichnung erhal-
ten und unterliegen einem Qualitätssicherungsverfahren.
Die Firma Tractel® SAS RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-
10102 Romily-sur-Seine France erklärt hiermit, dass die in dieser
Anleitung beschriebene Schutzausrüstung:
• den Bestimmungen der Europäischen Richtlinie 89/686/EWG
vom Dezember 1989 entspricht,
• mit den PSA identisch sind, die die EG-
Baumusterbescheinigungen von Apave SUDEUROPE
„CE0082“, B.P.193, 13322 Marseille cedex 16 erhalten haben
und gemäß der Norm EN 795 Klasse B,
Konformität der Ausrüstung
ACHTUNG
Ein Auffanggurt nach EN 361 ist das einzige
Sicherheitsgeschirr, das mit einem Auffangsystem verbunden
werden darf.
Absturzfreiraum: Durchhang der Laufsicherung tempo™ 3
(abhängig von ihrer Länge und der Zahl der Benutzer,
Tabelle 1 und 2) + Mindest-Absturzfreiraum der im
Auffangsystem benutzten Produkte (Angaben des
Herstellers) + 1 m Sicherheitsreserve.
Zugehörige Ausrüstungen
• Vor jedem Einsatz eine Sichtprüfung der Führung auf ihrer
gesamten Länge durchführen (z.B. Ausfaserungen, Einschnitte,
Risse, Verschmelzungen, Verbrennungen).
• Schwere unsichtbare Schäden können die Tragfähigkeit der
Führung beeinträchtigenden. TRACTEL® empfiehlt daher, die
Benutzung der Führung außerhalb der Kontrolle einer für die
Ausrüstung verantwortlichen Person zu verbieten.
• Säuren, Öle und Benzin beeinträchtigen bei Kontakt mit der
Führung deren Tragfähigkeit. Die Polyamidfasern der Führung
werden durch diese Produkte angegriffen. Die dadurch entste-
henden Beschädigungen der Fasern sind nicht immer mit
bloßem Auge sichtbar.
• Die Führung nicht unnötig der Sonne aussetzen, im Schatten
und vor Feuchtigkeit geschützt lagern.
• Die Reibung der Führung auf scharfen Kanten oder scheuern-
den Flächen vermeiden.
• Die Führung zum Schutz und für den Transport in einer
Gerätetasche aufbewahren. TRACTEL® liefert eine geeignete
Gerätetasche mit der Laufsicherung tempo™ 3.
• Die Spannvorrichtung erfordert keine besondere Wartung.
Allerdings empfiehlt sich eine Reinigung mit Seifenwasser.
• Die jährliche Überprüfung wird von der Greifzug GmbH oder
einem zugelassenen Sachkundigen (Reparaturbetrieb oder
befugter und vom Unternehmensleiter beauftragter Techniker)
durchgeführt.
Folgendes ist verboten:
• Benutzung der Laufsicherung tempo™ 3 außerhalb eines
Auffangsystems,
• Benutzung der Laufsicherung tempo™ 3 als
Aufhängekonstruktion zum Anschlagen des Benutzers oder
einer anderen Last,
• Benutzung der Laufsicherung tempo™ 3, wenn diese schlecht
oder nicht gespannt ist oder wenn die Führung einen Winkel
von mehr als 15° zur Horizontalen bildet (Abb. 5),
• Umdrehen der Spannvorrichtung tempo™ 3. Der Pfeil muss
immer in Richtung der gespannten Führung weisen, die an
ihrem Ende durch den Karabinerhaken befestigt ist,
• Benutzung einer Laufsicherung, die einen Absturz aufgefangen
hat, ohne dass diese nach dem Absturz vom Hersteller oder
einem zugelassenen Reparaturbetrieb geprüft und getestet
wurde,
• Benutzung einer anderen als der mit der Spannvorrichtung
tempo™ 3 kompatiblen Führung,
• Benutzung einer Führung, die Fehler, Knoten oder sichtbare
Spuren von Beschädigung aufweist,
• Benutzung eines Geräts während eines Zeitraums von mehr
als zwölf Monaten, ohne dass das Gerät vom Hersteller oder
einem Sachkundigen geprüft wurde.
• Benutzung einer anderen Spannvorrichtung als der von
Tractel® zertifizierten Spannvorrichtung tempo™ 3,
• Benutzung der Laufsicherung für eine Länge über 18 m zwis-
chen den Anschlagpunkten (Abb. 4),
• Benutzung einer Laufsicherung, wenn der Freiraum zur
Aufprallfläche zu klein ist. Siehe Tabelle 2 (normale Benutzung
- nach einem Absturz) und 1 (eingeschränkte Benutzung).
Siehe Kapitel „Definitionen“,
• Benutzung einer Laufsicherung, wenn die Anschlagpunkte eine
zu geringe Tragfähigkeit haben oder zu haben scheinen,
• Benutzung einer Laufsicherung, wenn mindestens einer der
beiden Anschlagpunkte beschädigt ist,
• Benutzung einer Laufsicherung, wenn der oder die Benutzer bei
einem Absturz Gefahr laufen, auf
ein Hindernis zu treffen,
Anwendungsverbote
14

D
• gemäß dem von Artikel 11B der Richtlinie 89/686/EWG vorges-
chrieben Verfahren der Kontrolle der folgenden gemeldeten
Stelle unterliegen: TUV Rheinland Product Safety GmbH - Am
Grauen Stein D - 51105 Köln.
Jedes Unternehmen, das eine persönliche Schutzausrüstung
gegen Absturz einer angestellten oder gleichgestellten Person
anvertraut, muss die geltenden Arbeitsschutzbestimmungen ein-
halten.
In der Europäischen Union müssen diese Geräte in Übereinstim-
mung mit der Richtlinie 89/686/EWG vom 30.11.89 einer regel-
mäßigen Prüfung unterzogen werden (mindestens einmal jähr-
lich durch die Greifzug Hebezeugbau GmbH oder einen
Sachkundigen)
Die Kennzeichnung jedes Produkts enthält folgende Angaben:
a: die Handelsmarke: Tractel®,
b: die Produktbezeichnung: Bsp.: stopfor S,
c: die Bezugsnorm: Nummer und Jahr der Norm,
d: die Produktreferenz: Gruppen-Code,
e: Die „CE“-Kennzeichnung besagt, dass die Ausrüstung den
Anforderungen der PSA-Richtlinie 89/686/EWG entspricht.
„0197“ ist die Nummer der nach Artikel 11 gemeldeten Stelle,
f: das Herstellungsdatum,
g: die Seriennummer,
h: ein Piktogramm, das anzeigt, dass vor der Benutzung die
Anleitung gelesen werden muss,
i : einen Pfeil, der die Benutzungsrichtung der
Spannvorrichtung tempo™ 3 anzeigt,
k : die Einbaustelle der Führung,
m : der ausschließlich zu verwendende Führungstyp,
: Kernmantelseil
n : den Durchmesser der zu benutzenden Führung.
p : die maximale Zahl der Benutzer,
s : den maximalen Abstand zwischen den Anschlagpunkten.
Tabelle Nr. 1: Rückhaltesystem
Die Werte in der Tabelle Nr. 1 geben den Durchhang wieder,
der beim Hängen (statische Belastung) von ein, zwei oder drei
Personen in Abhängigkeit von der Länge der gemäß dieser
Anleitung installierten Laufsicherung tempo™ 3 gemessen
wurde.
Der Begriff „Rückhaltesystem“ kann nur angewendet werden,
wenn das Absturzrisiko ausgeschlossen ist. In diesem Fall die-
nen die Laufsicherung und die Teile des Auffangsystems zur
Einschränkung der Bewegungsfreiheit. Sie müssen so installiert
werden, dass der oder die Benutzer den absturzgefährdeten
Bereich nicht erreichen können.
Tabelle Nr. 2: Auffangen nach einem Absturz
Die Werte in der Tabelle Nr. 2 geben den Durchhang wieder,
der nach dem Absturz (dynamische Belastung) von ein, zwei
oder drei Personen in Abhängigkeit von der Länge der gemäß
dieser Anleitung installierten Laufsicherung tempo™ 3 gemes-
sen wurde.
Definitionen
Produktkennzeichnung
15

NL
of beschadigingen dient verwijderd te worden.
13. Elke levenslijn tempo™ 3 die een val heeft tegengehouden of
waarvan men de veiligheid betwijfelt moet verplicht naar
Tractel® of naar de erkende reparateur voor controle worden
teruggestuurd. Het toestel mag niet opnieuw gebruikt worden
zonder het schriftelijk akkoord van Tractel® of van de erken-
de reparateur.
14. Elke herstelling moet uitgevoerd worden volgens de werkwij-
ze van Tractel®.
15. Gebruik nooit een levenslijn tempo™ 3 en de samenstellen-
de onderdelen ervan die deel uitmaken van het veiligheids-
systeem voor een ander gebruik dan waarvoor ze bestemd
zijn, noch in andere omstandigheden dan deze beschreven
in deze handleiding. In het bijzonder, gebruik de levenslijn
tempo™ 3 nooit om de gebruiker er aan op te hangen in
andere gevallen dan een val.
16. Het is noodzakelijk elke levenslijn tempo™ 3 naar Tractel® of
naar één van zijn erkende reparateur voor controle minstens
eenmaal per jaar terug te sturen. Dit onderzoek moet de wer-
king van de spanner (T) en alle geassocieerde elementen
controleren, en ook de leesbaarheid van de markering. De
veiligheid van de gebruiker is afhankelijk van de doeltref-
fendheid en van de weerstand van de uitrusting.
17. Belangrijk: Als u het materiaal aan een werknemer of gelijk-
waardig geacht persoon dient toe te vertrouwen, moet u de
van toepassing zijnde arbeidsreglementering respecteren.
18. Wij raden aan de levenslijn tempo™ 3 aan elke gebruiker
persoonlijk toe te kennen, in het bijzonder als het werkne-
mend personeel betreft.
19. Elke definitief uit gebruik genomen spanner (T) of veili-
gheidssteun (L) moet vernietigd of definitief ontoegankelijk
gemaakt worden om te vermijden dat de uitrusting bij vergis-
sing opnieuw gebruikt wordt.
20. Het is van essentieel belang voor de veiligheid dat de uitrus-
ting of het verankerpunt altijd correct geplaatst is en dat het
werk uitgevoerd wordt zodat het risico op vallen en de val-
hoogte tot een minimum beperkt worden.
21. Het is fundamenteel voor de veiligheid de ruimte onder de
gebruiker op de werkplaats voor elk gebruik te controleren
zodat, in geval van een val, er geen obstakels aanwezig zijn
op het traject en dat er geen aanraking met de grond moge-
lijk is.
22. Gebruik nooit de levenslijn tempo™ 3 als één van de ele-
menten beschadigd is of als de veiligheidsfunctie van het
toestel aangetast kan worden. Bij het plaatsen van het toes-
tel mogen de veiligheidsfuncties niet aangetast worden.
23. De gebruiker(s) moet(en) in goede fysieke en psychologis-
che staat verkeren bij het gebruik van de uitrusting.
Raadpleeg bij twijfels een dokter. De levenslijn tempo™ 3
mag niet door zwangere vrouwen gebruikt worden.
24. De uitrusting mag niet buiten haar grenzen gebruikt worden
of in andere situaties dan waarvoor het bestemd is (zie
hoofdstuk “Gebruiksvoorwaarden”).
25. Als de levenslijn tempo™ 3 verkocht wordt in een ander land
dan het oorspronkelijk land, dan moet de verkoper voor de
veiligheid van de gebruiker de gebruiksaanwijzing, de
instructies voor het onderhoud en de periodieke controles en
de instructies voor herstellingen bijleveren, opgesteld in de
taal van het land van gebruik van het product.
26. Vóór elk gebruik van de levenslijn tempo™ 3, moet de
bevoorrechte gebruiker of de verantwoordelijke van de veili-
gheid de stevigheid van de vastzetting van de veiligheidss-
teun (L) controleren, conform de van kracht zijnde reglemen-
teringen en normen.
27. Tijdens het gebruik is het verplicht de elementen van de
afstelling en bevestiging te controleren; controleer ook of de
uitrusting niet beschadigd kan raken door: scherpe kanten,
wrijvingen, warmtebronnen...
28. Bij de installatie van de levenslijn tempo™ 3 moet de instal-
lateur ervoor zorgen dat hij zich goed beveiligt om het risico
op vallen uit te sluiten.
1. Het is uitermate belangrijk voor de veiligheid en de doeltref-
fendheid van gebruik kennis te nemen van deze handleiding,
de inhoud ervan volledig te begrijpen en zich te houden aan
de erin beschreven voorschriften voordat men de tijdelijke
levenslijn tempo™ 3 gebruikt.
2. Deze handleiding moet in goede staat worden bewaard tot-
dat het toetstel uit dienst wordt genomen en ter beschikking
van elke gebruiker worden gesteld. Bijkomende exemplaren
kunnen op aanvraag worden verkregen.
3. De opschriften die op het toestel zijn gegraveerd (zie hoofds-
tuk “markering”) moeten perfect leesbaar blijven. Als deze
opschriften niet meer leesbaar zijn, moet het toestel definitief
uit dienst worden genomen.
4. De tijdelijke levenslijn tempo™ 3 is een onderdeel van een
veiligheidssysteem tegen hoogtevallen en mag uitsluitend
worden gebruikt in combinatie met andere onderdelen die
onderling en met de tijdelijke levenslijn tempo™ 3 compati-
bel zijn, en conform de veiligheidsreglementering en de van
toepassing zijnde normen, met name de norm EN 363.
5. De tijdelijke levenslijn tempo™ 3 mag gelijktijdig door maxi-
maal drie opgeleide en bevoegde personen worden gebruikt,
of onder toezicht van een derde. De opleiding moet de te vol-
gen procedure in geval van een val van één of meerdere
gebruikers inhouden en een demonstratie van de opstelling
en het gebruik van de tijdelijke levenslijn tempo™ 3 op een
volledig systeem in gebruikssituatie en volgens de te respec-
teren veiligheidsvoorschriften.
6. Het is noodzakelijk de voorschriften voor het koppelen van
andere uitrustingen die onderdeel uitmaken van het systeem
te respecteren, conform deze handleiding en de instructies
geleverd samen met de andere samenstellende onderdelen.
7. In het bijzonder, elke tempo™ 3 dient uitsluitend op een flexi-
bele ankerlijn te worden gemonteerd waarvan de eigenschap-
pen volledig identiek zijn met deze van Tractel®, verkocht voor
het overeenkomstig stopfor model .
Het niet respecteren van deze eis kan het leven van de gebrui-
ker in gevaar brengen. Het is de plicht van de gebruiker of van
zijn werkgever de ankerlijnen in zijn bezit te markeren om
zodoende alle fouten met betrekking hiertoe te vermijden.
8. Tractel® legt het gebruik van de Tractel® ankerlijn op en wijst
alle verantwoordelijkheid af voor het gebruik van een
tempo™ 3 met een andere ankerlijn dan deze van Tractel®
en van het aangewezen model voor het overeenkomstig
tempo™ 3 model. Tractel® kan daarenboven alleen een val-
beveiligingssysteem garanderen als het exclusief is samen-
gesteld uit gecommercialiseerde, onderhouden en opgestel-
de onderdelen conform de van toepassing zijnde veiligheids-
regels en normen.
9. Tractel® wijst alle verantwoordelijkheid af voor de werking
van een tijdelijke levenslijn tempo™ 3 die werd gedemon-
teerd zonder haar controle, in het bijzonder in geval van ver-
vanging van oorspronkelijke onderdelen door onderdelen
van andere herkomst.
10. Elke wijziging of toevoeging aan de uitrusting is uitsluitend
mogelijk met de voorafgaande schriftelijke goedkeuring van
Tractel®. De aansluiting op de levenslijn tempo™ 3 op de
draagconstructie moet uitsluitend gebeuren aan de hand van
een veiligheidssteun, gemarkeerd EN 795-B met een mini-
male breekweerstand van 12 kN.
11. Vóór elk gebruik van de levenslijn tempo™ 3, dienen de
gebruikers of de verantwoordelijke autoriteit de stevigheid
van de vastlegging van de ankerlijn te controleren, conform
de van kracht zijnde reglementeringen en normen. Minimale
breekweerstand van 12 kN.
12. Gebruik nooit een levenslijn tempo™ 3 waarvan de veili-
gheidssteun (L) en de spanner (T) die schijnbaar niet in
goede staat verkeren. Elke beschadigde levenslijn tempo™
3 moet naar Tractel® of de erkende verdeler voor hers
telling worden teruggestuurd, behalve als de eliminatie ervan
nodig is. Elke veiligheidss
teun met tekens van slijtage
Belangrijke eigenschappen
16

NL
De levenslijn tempo™ 3 is een tijdelijke en vervoerbare, horizon-
tale levenslijn, conform de norm EN 795, klasse B. De lijn is ook
getest voor een gebruik door 3 personen. De lijn kan aangepast
worden van 1 tot 18 m. De weerstand van de eindverankeringen
moet een minimale breekweerstand van 12 kN bedragen.
Deze uitrusting moet gebruikt worden met een valbeveiligings-
systeem conform de norm EN 363.
Deze uitrusting is geschikt voor een gebruik op een werf in open
lucht en voor een temperatuurbereik gelegen tussen -35°C en
+60°C.
De levenslijn tempo™ 3 bestaat uit de volgende elementen:
• Een hijstouw veiligheidssteun van 18 m, diameter 12.5 uit poly-
amide, gecertificeerd door Tractel® (L).
• Een zelfklemmende, aluminium spanner tempo™ 3 (T).
• 2 connectors, geplaatst aan één kant van de lijn, op de ijzeren
lus van de veiligheidssteun (L) en op de andere kant van de
spanner (T).
• 2 riemringen AS19 lg 2 m.
• 1 transporttas.
Controleer, vóór de installatie van de levenslijn tempo™ 3, of de
verankerpunten een voldoende mechanische breekweerstand
van 12 kN hebben.
1. Montage
Koppel de connector op de veiligheidssteun (L) van de levenslijn
tempo™ 3 op het eerste verankerpunt en vervolgens de tweede
connector op de spanner (T) op het tweede verankerpunt. De
twee verankerpunten mogen maximaal op 18 m van elkaar
geplaatst worden. De levenslijn moet horizontaal geplaatst wor-
den met een maximale helling van 15°.
Om de spanning van de levenslijn tempo™ 3 uit te voeren, trek
manueel aan de slappe draad van de veiligheidssteun, parallel
aan de as van de levenslijn om de pijl van de veiligheidssteun
zoveel mogelijk te verminderen. Terwijl men de kracht op de
slappe draad behoudt, verwijder de slappe draad van de levens-
lijn om de vergrendeling van de nok van de spanner (Q) op de
veiligheidssteun (L) mogelijk te maken.
De levenslijn tempo™ 3 moet op het hoogste punt en op het
minimumpunt op halve manshoogte geïnstalleerd worden.
Installatie
GEVAAR
Als een levenslijn tempo™ 3 op een veiligheidssteun gebruikt
wordt die niet aan dit model aangepast is, conform deze
handleiding, kan dit betekenen dat het toestel niet correct
werkt en bijgevolg de val van de gebruiker veroorzaken en
diens leven in gevaar brengen.
Functie en beschrijving
SPECIALE TOEPASSINGEN
Voor speciale toepassingen, aarzel niet contact op te nemen
met TRACTEL® S.A.S.
OPGELET
Vóór en tijdens het gebruik dient u de manier te overwegen
waarop een eventuele reddingsoperatie in alle veiligheid en
op een doeltreffende manier uitgevoerd kan worden.
2. Demontage
Om de levenslijn tempo™ 3 te ontspannen: terwijl men een
kracht op de slappe draad van de veiligheidssteun uitoefent, voer
manueel een draaiende beweging uit op de spanner (T) om de
veiligheidssteun (L) te laten glijden in de spanner door ontgren-
deling van de nok (Q).
Ontkoppel vervolgens de twee connectors van de verankerpunten.
Controleer:
• Controleer of de spanner (T) geen enkele vervormingen vertoont;
• Controleer visueel de staat van de veiligheidssteun;
•
de installatieomstandigheden van het systeem (zie hoofdstuk
“installatie”);
• Controleer of de gebruiker geen enkel obstakel tijdens en na
een val kan raken.
• Controleer de compatibiliteit van de valbeveiliging met de
omgeving van de installatie van de levenslijn tempo™ 3.
• Controleer of de levenslijn goed gespannen is.
Om zich op de levenslijn tempo™ 3 vast te koppelen, gebruiken
de gebruikers als mobiel verankerpunt een connector uit staal-
draad ø 10 mm, conform de norm EN 362.
Gebruik de levenslijn tempo™ 3 niet onder de volgende omstan-
digheden:
Temperatuur van meer dan +50°C en minder dan -40°C.
In chemische omgevingen.
De levenslijn tempo™ 3 moet beschermd tegen vocht en aan
een temperatuur tussen -40° en +50°C opgeslagen worden.
Een regelmatig onderhoud dient door de gebruiker te worden uit-
gevoerd. Naast de in hoofdstuk “Onderzoek voor gebruik”
beschreven controles, dient het volgend onderhoud te worden
uitgevoerd:
• Als de ankerlijn vuil is, moet het met helder en koud water wor-
den gewassen, eventueel met een wasmiddel voor delicate
was; gebruik hierbij een synthetische borstel.
• Als de ankerlijn tijdens het gebruik of tijdens een wasbeurt nat
geworden is, moet men het natuurlijkerwijs laten drogen in de
schaduw en beschermd tegen alle warmtebronnen;
• Inspecteer vóór elk gebruik visueel de ankerlijn over de volledi-
ge lengte;
•
Ernstige, niet zichtbare schade kan de weerstand van de anker-
lijn aantasten. TRACTEL® beveelt dus aan het gebruik van de
ankerlijn niet toe te staan zonder
Onderhoud en herstel
Opslag
Gebruiksvoorwaarden
Onderzoek vóór gebruik
OPGELET
Controleer zorgvuldig of niemand op lijn gekoppeld is
voordat men deze ontspant.
Controleer of niemand zich onder de levenslijn bevindt.
OPGELET
Controleer, vóór de installatie, of niemand zich onder de
installatiezone van de levenslijn bevindt.
Controleer, vóór het opspannen van de lijn, of de op de
spanner gegraveerde pijl gericht is naar het opgespannen
gedeelte van de veiligheidssteun.
17

NL
• een abrasieve connector te gebruiken als mobiel verankerpunt,
• een levenslijn te gebruiken dat op het niveau van de voeten van
de gebruiker geplaatst is (fig 5),
• een levenslijn tempo™ 3 te gebruiken zonder te overwegen
waarop een eventuele reddingsoperatie in alle veiligheid en op
een doeltreffende manier uitgevoerd kan worden.
De levenslijn tempo™ 3 is een onderdeel van een horizontaal
valbeveiligingssysteem dat conform de norm EN 363 moet zijn
en de volgende elementen moet bevatten:
• 1) twee verankerinrichtingen conform de norm EN 795,
• 2) een levenslijn tempo™ 3 conform de norm EN 795, klasse B,
• 3) een eerste connector te gebruiken als mobiel verankerpunt
conform de norm EN 362,
• 4) een valbeveiliging conform de norm EN 353.2 / EN 355 / EN
360,
• 5) Een riem conform de norm EN354 (beperkt gebruik dat geen
valrisico toelaat) tabel N°20,
• 6) een valbeveiliging conform de norm EN 361
Alle andere combinaties zijn verboden.
Conform de Europese voorschriften hebben alle gecombineerde
samenstellende onderdelen, onderstaand genummerd van 1) tot
6) en door Tractel® gecommercialiseerd, een typische EG-mar-
kering gekregen na typisch EG-onderzoek en maken onderwerp
uit van een gecontroleerde follow-up van de fabricatie.
Bij deze verklaart de firma TRACTEL® S.A.S. RN 19 – Saint
Hilaire sous Romilly – F-10102 Romily sur Seine, Frankrijk dat de
in deze handleiding beschreven uitrusting :
• Conform de voorschriften van de Europese Richtlijn
89/686/CEE van december 1989 zijn,
• Identiek zijn aan de PB’s die beschikken over bewijzen van
standaardonderzoeken, afgeleverd door het Apave SUDEU-
ROPE “CE0082”, B.P. 193, 13322 Marseille cedex 16 en getest
volgens de norm EN 795, klasse B,
• Anderworpen zijn aan de procedure van het artikel 11B van de
richtlijn 89/686/EEG, onder controle van het genotificeerd orga-
nisme: TUV Rheinland Product Safety GmbH – Am Grauen
Stein D – 51105 Keulen.
Elk bedrijf dat een persoonlijk beschermingsmiddel tegen hoog-
tevallen aan werknemend personeel of gelijkwaardig geachte
medewerkers toevertrouwt, dient de arbeidsreglementering toe
te passen. Binnen de Europese Gemeenschap moeten deze
toestellen onderwerp uitmaken van een periodieke controle,
conform de richtlijn 89/656/EEG van 30/11/89 (minstens jaarlijks
door TRACTEL® S.A.S of door een door TRACTEL® S.A.S.
erkend reparateur).
Conformiteit van de uitrusting
OPGELET
Een valbeveiliging EN 361 is de enige uitrusting ter beveili-
ging van het lichaam dat gebruikt mag worden in een valbe-
veiligingssysteem.
In alle gevallen van gebruik, is het verplicht de pijl van de
levenslijn tempo™ 3 te cumuleren in functie van de lengte en
van het aantal gebruikers (tabel 1 en 2) en in functie van de
maximale valafstand die door de fabrikant van de gebruikte
valbeveiliging aanbevolen wordt.
Gekoppelde uitrustingen
voorafgaande controle van de verantwoordelijke van de uitrusting;
• Zuren, oliën en brandstof die in contact komen met de ankerlijn
tasten de weerstand ervan aan. De polyamide vezels van de
ankerlijn worden op dat moment door deze producten bescha-
digd. De beschadiging van de vezels die hieruit voortvloeit, is
dus niet altijd zichtbaar met het bloot oog;
• Vermijd onnodige blootstelling van de ankerlijn aan de zon,
bewaar op een schaduwrijke plaats en beschermd tegen vocht;
• Vermijd wrijvingen van de ankerlijn tegen scherpe kanten of
schurende oppervlakken.
• Berg de veiligheidssteun op in een tas voor de bescherming en
het transport ervan. TRACTEL® levert een aan de levenslijn
tempo™ 3 aangepaste tas.
• De spanner vereist geen enkel bijzonder onderhoud. Een reini-
ging met zeepwater is echter aan te raden.
• Het jaarlijks onderhoud en de herstellingen dienen door TRAC-
TEL®, door een erkend reparateur of door een competent per-
soon, bevoegd erkend en aangewezen door het bedrijfshoofd,
uitgevoerd te worden.
Het is verboden:
• de levenslijn tempo™ 3 te gebruiken buiten het kader van een
valbeveiligingssysteem,
• de levenslijn tempo™ 3 te gebruiken als ophangmiddel van de
gebruiker of van een andere last,
• de levenslijn tempo™ 3 te gebruiken als deze slecht of niet
opgespannen is of als de installatiehoek op het horizontaal vlak
groter is dan 15° (fig 5).
• de spanner van de tempo™ 3 om te draaien; de pijl moet altijd
in de richting van de opgespannen veiligheidssteun wijzen die
op het uiteinde door de connector bevestigd is,
• een levenslijn te gebruiken die een val gestopt heeft, zonder
dat dit toestel gecontroleerd en getest werd na de val door de
fabrikant of door een door de fabrikant erkend reparateur,
• een andere veiligheidssteun te gebruiken dan deze die compa-
tibel is met de spanner tempo™ 3,
• een veiligheidssteun te gebruiken die gebreken, knopen of
zichtbare tekens van beschadiging vertoont,
• een toestel te gebruiken gedurende een langere periode dan
twaalf maanden zonder dat dit toestel door de fabrikant of door
een door de fabrikant erkend reparateur werd gecontroleerd.
• een andere spanner dan de spanner tempo™ 3 te gebruiken
dan deze die door Tractel® gecertificeerd werd,
• de levenslijn te gebruiken over een lengte van meer dan 18 m
tussen de verankerpunten (fig 4),
• een levenslijn te gebruiken als de valhoogte onvoldoende is,
Zie tabel 2 (normaal gebruik na een val) en 1 (beperkt gebruik).
Zie § “definitie”,
• een levenslijn te gebruiken als de verankerpunten een onvol-
doende weerstand bieden of als dit vermoed wordt,
• een levenslijn te gebruiken als minstens één van de twee
verankerpunten beschadigd is,
• een levenslijn te gebruiken als, tijdens de val, de gebruiker(s)
een obstakel kunnen raken,
• een levenslijn te gebruiken als de gebruiker(s) deze handlei-
ding niet gelezen en begrepen hebben,
• een levenslijn te gebruiken bij temperaturen van meer dan
+50°C en minder dan -40°C of in een agressieve, chemische
omgeving,
• twee levenslijnen zonder intermediair verankerpunt met elkaar
te verbinden, 4),
• een connector uit lichtmetaallegering te gebruiken als mobiel
verankerpunt,
Contra-indicaties bij gebruik
18

NL
De markering van elk product duidt aan:
a: de commerciële merknaam: Tractel®
b: de beschrijving van het product: bv.: stopfor S,
c: de referentienorm: nummer en jaar van de norm
d: de referentie van de productcode: groepcode, de markering
“EG” duidt erop dat het product voldoet aan de eisen van de
Richtlijn PB 89/686/EEG. “0197” duidt op het nummer van het
genotificeerd organisme artikel 11.
f: de datum van fabricatie,
g het serienummer
h: een pictogram dat aangeeft dat de handleiding gelezen moet
worden voor elk gebruik,
i: een pijl die de gebruiksrichting van de spanner tempo™ 3
aangeeft,
k: de plaatsing van de ankerlijn,
m: het type van de exclusief te gebruiken ankerlijn,
: hijstouw
n : de diameter van de te gebruiken veiligheidssupport.
p: het maximaal aantal gebruikers,
s: de maximale afstand tussen de verankerpunten.
Tabel N°1: gebruikt als gebiedsbegrenzing
De in tabel 1 aangegeven waarden geven de pijl en gemeten
krachten aan, na de ophanging van één, twee of drie personen,
in functie van de lengte van de levenslijn tempo™ 3, conform
deze handleiding geïnstalleerd.
De notie “gebiedsbegrenzing” is alleen denkbaar als het risico op
vallen onmogelijk gemaakt werd. In dit geval worden de levens-
lijn en de samenstellende onderdelen van de valbeveiliging als
bewegingsbegrenzers gebruikt. Ze moeten zodanig geïnstal-
leerd worden dat de gebruikers niet de stap kunnen maken die
kan leiden tot een val.
Tabel N°2: gebruikt als een valbeveiliging
De in tabel N° 2 aangegeven waarden geven de pijl en gemeten
krachten aan, na de val van één, twee of drie personen, in func-
tie van de lengte van de levenslijn tempo™ 3, conform deze
handleiding geïnstalleerd.
Markering
Definities
19

E
13. Todo línea de vida tempo™ 3que haya detenido una caída o
de cuya seguridad se dude debe ser devuelto obligatoria-
mente a Tractel® o a su taller de reparación autorizado para
su control. El aparato no podrá ser reutilizado sin el acuerdo
escrito de Tractel® o de su reparador autorizado. El soporte
de anclaje que haya recibido la acción del stopfor durante una
caída del usuario debe ser retirado de la utilización.
14. Cualquier reparación se debe efectuar conforme a los modos
operatorios de Tractel®.
15. Nunca utilizar la línea de vida tempo™ 3 y sus componentes
asociados en el sistema de seguridad para una utilización
que no sea aquélla para los cuales están destinados, y en
condiciones que no sean aquéllas previstas en el presente
manual. Sobre todo, nunca utilizar la línea de vida tempo™
3 para suspender de éste al operario en una ocasión que no
sea una caída ni tampoco para una operación de recupera-
ción de salvamento.
16. Es indispensable enviar la línea de vida tempo™ 3 a
Tractel® o a uno de sus talleres de reparación autorizados o
a una persona competente para su revisión por lo menos una
vez cada doce meses. Este examen deberá referirse al fun-
cionamiento del tensor (T), y sobre todos los equipos aso-
ciados, pero también a la legibilidad de la marcación. La
seguridad del usuario está vinculada al mantenimiento de la
eficacia y a la resistencia del equipo.
17. Importante: Si debe confiar este material a una persona asa-
lariada o similar, asegúrese de que cumple con la normativa
de salud e higiene en el trabajo aplicable.
18. Se recomienda atribuir personalmente una línea de vida
tempo™ 3 a un usuario designado, especialmente si se trata
de personal asalariado.
19. Todo tensor (T) o soporte de anclaje (L) retirado definitiva-
mente de la utilización debe ser destruido o hacerlo inacce-
sible para evitar que sea utilizado por equivocación.
20. Para la seguridad es esencial que el dispositivo o el punto de
anclaje siempre se posicione correctamente y que el trabajo
sea efectuado de tal manera que se reduzca al mínimo el
riesgo de caídas y la altura de la caída.
21. Para la seguridad es primordial verificar el espacio requerido
bajo el usuario en el lugar de trabajo antes de cada utiliza-
ción, de tal manera que en caso de caída no haya obstácu-
los en la trayectoria de la caída ni colisión con el suelo.
22. Nunca utilizar la línea de vida tempo™ 3 si uno de sus ele-
mentos está dañado o si corre el riesgo de deteriorar la fun-
ción de seguridad del aparato. Durante la colocación, no
debe haber degradación de las funciones de seguridad.
23. El o los usuarios deben estar en buenas condiciones físicas
y psicológicas durante la utilización del equipo. En caso de
dudas, consultar con un médico. La línea de vida tempo™ 3
no debe ser utilizado por mujeres embarazadas.
24. El equipo no se debe utilizar más allá de sus límites, o en
cualquier otra situación diferente a aquella para la que se ha
previsto (ver capítulo « condiciones de utilización »).
25. Si la línea de vida tempo™ 3 se revende se revende fuera
del primer país de destino, es esencial para la seguridad del
operador que el revendedor proporcione el modo de empleo,
las instrucciones para el mantenimiento, para los exámenes
periódicos así como las instrucciones relativas a las repara-
ciones, redactados en el idioma del país de utilización del
producto.
26. Antes de la utilización de la línea de vida tempo™ 3, el usua-
rio privilegiado, o la autoridad responsable de su seguridad,
deberá haber verificado la solidez del amarre del soporte de
anclaje (L) en conformidad con la reglamentación y con las
normas en vigor.
27. Durante la utilización, es obligatorio verificar los elementos
de ajuste y de fijación, verificar también que el equipo no
corra el riesgo de ser dañado por: aristas vivas, frotamientos,
fuentes de calor, etc.
1. Antes de utilizar la línea de vida tempo™ral tempo™ 3, es
indispensable, para la seguridad y eficacia de su utilización,
leer el presente manual, comprender completamente su
contenido y cumplir estrictamente con sus instrucciones.
2. El presente manual debe conservarse en buen estado hasta
la puesta fuera de servicio del aparato, y mantenerse a
disposición de cualquier operario. Se puede suministrar
ejemplares suplementarios bajo pedido.
3. Los datos grabados en el aparato (ver el capítulo “marcado”)
deben permanecer perfectamente legibles. En caso de que
se borren estas indicaciones, el aparato debe ser retirado de
la utilización definitivamente.
4. La línea de vida tempo™ral tempo™ 3 es un componente de
un sistema anticaídas de seguridad que debe emplearse
exclusivamente junto con otros componentes compatibles
entre sí y con la línea de vida tempo™ral tempo™ 3, y que
cumplan con la reglamentación de seguridad y las normas
aplicables, en particular la norma EN 363.
5. La línea de vida tempo™ 3 sólo puede ser utilizada simultá-
neamente por tres personas máximo formada y competente
o bajo la vigilancia de dicha persona. El objeto de esta for-
mación debe comprender el procedimiento a seguir en caso
de caída de uno o varios usuarios, así como una demostra-
ción de colocación y de utilización de la línea de vida
tempo™ 3 en un sistema completo en situación de utiliza-
ción, y en condiciones de seguridad.
6. Es indispensable respetar las consignas de asociación de
los equipos que forman el sistema de protección, de acuer-
do con el presente manual y las instrucciones entregadas
con los otros equipos asociados.
7. En particular, cada tempo™ 3 debe ser montado exclusiva-
mente en un soporte de anclaje flexible cuyas características
sean estrictamente idénticas a las del soporte de anclaje
Tractel® vendida para el modelo correspondiente de stopfor.
El incumplimiento de esta exigencia puede poner en peligro
la vida del usuario. Corresponde al usuario o a su respon-
sable identificar los soportes de anclaje de su stock para evi-
tar cualquier error al respecto.
8. Tractel® exige la utilización del soporte de anclaje Tractel®
y rehúsa toda responsabilidad por el empleo de un de un
tempo™ 3 con cualquier otro soporte de anclaje que no sea
de origen Tractel® y del modelo indicado para el modelo cor-
respondiente de stopfor. Así mismo, Tractel® sólo puede
garantizar un sistema anticaídas en la medida de que esté
compuesto exclusivamente de componentes comercializa-
dos, mantenidos, montados y colocados de acuerdo con las
reglas de seguridad y las normas aplicables.
9. Tractel® rehúsa toda responsabilidad por el funcionamiento
de un línea de vida tempo™ 3 que haya sido desmontado
fuera de su control, especialmente en caso de reemplazo de
piezas originales por piezas de otro origen.
10. Cualquier modificación o adición al equipo no se puede realizar
sin el acuerdo escrito de Tractel®. La conexión de la línea de
vida tempo™ 3 a la estructura de recepción sólo se realiza úni-
camente con la ayuda de un soporte de seguridad con la
marca EN 795-B de una resistencia mínima de 12 kN a la rup-
tura.
11. Antes de la utilización de la línea de vida tempo™ 3, el o los
usuarios, o la autoridad responsable de su seguridad deberá
haber verificado la solidez de los anclajes del soporte de
anclaje de conformidad con la reglamentación y las normas
en vigor. Resistencia mínima de 12 kN a la ruptura.
12. Nunca utilizar una línea de vida tempo™ 3 cuyo soporte de
aseguramiento (L), así como el tensor (T) no estén en buen
estado aparente. Toda línea de vida tempo™ 3 deteriorado
debe ser devuelto a Tractel® o a su distribuidor para su repa-
ración, salvo decisión de eliminación. Todo soporte de ancla-
je que presente señales de
desgaste o deterioro debe ser
eliminado.
Consignas prioritarias
20
Table of contents
Languages:
Other Tractel Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

MSW Motor Technics
MSW Motor Technics MSW-EBS900 user manual

DeWalt
DeWalt D26441 instruction manual

Black & Decker
Black & Decker BDEMS200 instruction manual

Global
Global G3471 Operating Instructions, Parts List, Warranty, & Warranty Repair Center

Luna
Luna MBG75 instruction manual

Black & Decker
Black & Decker Palm sander manual