TRACTION MPL50-Li User manual

5404-MAN-001-EN-0D
MPL50-Li Operating Instructions
INSTRUCTION MANUAL

5404-MAN-001-EN-0D
Safety Guidelines
1. General Safety Precautions
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. IT IS OF
UTMOST IMPORTANCE THAT BEFORE USING
YOUR BATTERY CHARGER, YOU READ THIS
MANUAL AND FOLLOW THE SAFETY AND
OPERATING INSTRUCTIONS EXACTLY.
1.2. Use of an attachment not recommended or sold
by the Battery Charger manufacturer may result
in a risk of fire, electric shock, or injury to
persons
1.3. To reduce risk of battery explosion, follow these
safety instructions and those published by the
battery manufacturer and the manufacturer of
any equipment you intend to use near a battery.
Review cautionary marking on these products
and on the engine, and on the vehicle or
equipment containing the battery.
If you are uncertain as to the type of battery
you are attempting to charge, or the correct
procedure for checking the battery's state of
charge, contact the seller or battery
manufacturer.
The charger is not intended to supply power to
a low-voltage electrical system other than
applications using rechargeable, flooded type
batteries. Do not use the battery charger for
charging dry-cell batteries commonly used with
home appliances. These batteries may burst and
cause personal injury and property damage.
WARNING
Charging a non-rechargeable battery may
cause the battery to burst.
To reduce the risk of injury, only charge
rechargeable flooded type batteries including
maintenance free, low maintenance, or deep-
cycle batteries.
WARNING
Risk of explosive gases.
Batteries generate explosive gases during
normal operation and when discharged or
charged.
1.4. Never charge a frozen battery.
1.5. To reduce the risk of damage to the electric plug
and cord, pull by the plug rather than by the
cord when disconnecting the unit.
1.6. Position the AC and DC leads to avoid tripping
over them and to prevent damage by hood or
moving engine parts. Protect from heat, oil and
sharp edges.
1.7. Do not operate the unit if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in
any way. Take it to an approved service centre.
1.8. Do not disassemble the unit. Take it to an
approved repair centre when repair is required.
Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or fire.
1.9. To reduce risk of electric shock, unplug the
charger from the AC outlet and disconnect DC
output leads before attempting any
maintenance or cleaning. Turning off the
controls will not reduce this risk.
1.10. Connect and disconnect the battery leads only
when the AC supply cord is disconnected.
1.11. Never place articles on or around the unit or
locate the unit in a way that will restrict the flow
of cooling air through the enclosure.
1.12. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary.

5404-MAN-001-EN-0D
1.13. Have a damaged cord or plug replaced
immediately.
1.14. Do not expose the unit to rain or snow. Use the
charger in a dry area.
1.15. Risk of explosive gasses. Batteries generate
explosive gasses. Charge the battery in a well-
ventilated area. Do not overcharge the battery.
2. Personal Precautions
2.1. Warning – California Proposition 65.
Battery port and related items contain lead and
lead compounds, chemicals known to the state
of California to cause cancer and birth defects of
other reproductive harm. Wash hands after
handling.
2.2. Wear complete eye protection, clothing
protection, and wear rubber soled shoes. Place
damp cloth over battery to protect against acid
spray. When ground is very wet or covered with
snow, wear rubber boots. Avoid touching eyes
while working near battery.
2.3. If battery acid contacts skin or clothing, wash
immediately with soap and water. If acid enters
the eye, immediately flush with cold running
water for at least 10 minutes and seek medical
attention. Have plenty of fresh water and soap
nearby in case battery acid contacts skin,
clothing or eyes
2.4. Always have someone within range of your
voice, or close enough to come to your aid,
when working around flooded batteries.
2.5. NEVER smoke or allow a spark or flame near a
battery or engine.
2.6. Before working with a flooded battery, remove
personal metal items such as rings, bracelets,
necklaces, watches, etc. A flooded battery can
produce a short circuit current high enough to
weld such items causing a severe burn.
2.7. Be extra cautious to reduce risk of dropping a
metal tool onto the battery. It might spark or
short circuit the battery or other electrical part
that may cause an explosion.
3. Charging a Battery.
3.1. Be sure the area around the battery is well
ventilated while the battery is being charged.
Gas can be forcefully blown away by using a
piece of cardboard or other non-metallic
material as a fan.
3.2. If it is necessary to remove the battery from
vehicle to charge it, always remove the
grounded terminal from the battery first. Make
sure all accessories in the vehicle are off, so as
not to cause an arc.
3.3. Study all battery manufacturer's specific
precautions such as removing or not removing
cell caps while charging and recommended
rates of charge.
3.4. Add distilled water in each cell until the battery
acid reaches the level specified by the
manufacturer. This helps purge excessive gas
from the cells. Do not overfill. For a battery
without caps, carefully follow the
manufacturer's recharging instructions
3.5. Make sure that the charger output voltage and
battery type is correct for the battery voltage
and battery type you wish to charge.
3.6. Clean the battery terminals. Be careful to keep
corrosion from coming into contact with your
eyes.
4. Grounding and AC Power Cord Connection.
4.1. The charger must be grounded to reduce risk of
electric shock. The charger is equipped with an
electric cord having an equipment grounding
conductor and a grounding plug. The plug must
be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all
local codes and ordinances.
DANGER
Hazardous voltage.
An improper connection can result in electric
shock
To avoid electrical shock or bum, never alter the
charger's original AC cord and plug. Disconnect
plug from outlet when charger is idle.
4.2. This battery charger is for use on a nominal 120-
volt circuit with a grounding circuit.
Do not use with an adapter.

5404-MAN-001-EN-0D
4.3. If the plug does not fit the outlet have the
correct outlet installed by a qualified electrician.
The outlet must be earthed.

5404-MAN-001-EN-0D
4.4.
4.4. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of an improper
extension cord could result in a risk of fire and
electric shock. If an extension cord must be
used, make sure:
a) That the pins on plugs of the extension cord
are the same number, size, and shape as those
of the plug on the charger;
b) That the extension cord is properly wired and
in good electrical condition;
c) That the wire size is large enough for the AC
ampere rating of charger as specified in the
following table
Recommended minimum AWG size for extension cords for battery support units
AC input rating Amperes
AWG size of cord
Length of cord, M
7.5
15
30
45
8-10
18
14
12
8
10-12
16
14
10
8
12-14
16
12
10
8
14-16
16
12
10
8
16-18
14
12
10
8
5. Connecting to a vehicle
Please follow dealer standards guidelines for
connection methods.
Traction units are supplied with vehicle specific
adapters that should be used at all times.
Failure to use the adapters in the positions
prescribed could result in excessive heat being
generated in the lead set leading to premature
failure of leads and low voltage output.
Output leads are connected using the polarised
connectors on the unit and lead set.
The primary method for powering the charger is
via the AC power cord.
6. Warranty and Service.
For technical support call +44 (0)330 022 7822
or email traction@tractionservice.com
For repair service, email
admin@tractioncharger.com
or call +44(0)330 022 7822
7. Manufacturer Information
Traction products are manufactured by:
Traction Chargers
Roundway Hill Business Centre
Devizes
Wiltshire
SN10 2LT UK
+44(0)330 022 7822
admin@tractioncharger.com
This symbol is used on products that contain a hazardous element and therefore
cannot be thrown away in the normal way. it appears on Electrical and Electronic
Equipment (EEE) as part of the WEEE (Waste EEE) directive – separate collection
facilities will be set up to divert WEEE away from landfill; funded by producers and
retailers of EEE

5404-MAN-001-EN-0D
8. Symbols Explained:
Please refer to these instructions.
Ca/Ca Calcium/Calcium battery
Ca/Ag Calcium/Silver battery
AGM Absorbent Glass Mat
GEL Gel maintenance free battery
LiFePO4 Lithium Ion
A Amps
9. Technical Specification
Environmental Information
Working Temp. °C
Working Humidity
Storage Temp. °C
Storage Humidity
Input Voltage Range
Input Current(Typ)
O/P Rated Current
O/P Rated Power
Dimensions WxHxD
+0 to +40
20 – 90% non-condensing
-40 - +85
10 – 95% RH
115 – 240VAC
8.2A/115VAC 3.9A/230VAC
50A
750W
280 x 260 x 47mm

5404-MAN-001-EN-0D
BATTERY CHARGER MODEL MPL50-Li
INSTRUCTIONS FOR USE
WARNING
1. DO NOT USE THIS BATTERY CHARGER OUTSIDE, FOR INDOOR USE ONLY.
2. DO NOT USE THIS BATTERY CHARGER IF IT BECOMES WET OR IF THE OUTPUT OR INPUT
LEADS ARE DAMAGED.
3. DO NOT OBSTRUCT THE VENTILATION SLOTS IN THE CHARGER CABINET.
4. THE BATTERY MUST BE CHARGED IN A WELL-VENTILATED AREA.
5. WHEN THE BATTERY IS REQUIRED, DISCONNECT FROM THE MAINS BEFORE
DISCONNECTING FROM THE BATTERY.
6. THE PLUG IS THE PRIMARY DISCONNECT AND SHOULD BE READILY ACCESSIBLE AT ALL
TIMES.
A. CONNECT THE OUTPUT LEAD (RED) TO THE POSITIVE (+) TERMINAL.
B. CONNECT THE OUTPUT LEAD (BLACK) TO THE NEGATIVE (-) TERMINAL.
C. CONNECT THE BATTERY CHARGER MAINS LEAD TO A SUITABLE ELECTRICAL
SUPPLY. (SEE REAR OF CHARGER)
D. IF REQUIRED, SWITCH ON THE ELECTRICAL SUPPLY FOLLOWED BY THE CHARGER
“ON” SWITCH (IF FITTED).
E. MAKE SURE THAT THE MAINS POWER LED IS ILLUMINATED.
F. THE CHARGING AMBER LED WILL ILLUMINATE FOLLOWED BY THE FIVE RED LED’S
SHOWING PERCENTAGE OF CHARGE.
G. WHEN THE CHARGE IS COMPLETE THE GREEN LED WILL ILLUMINATE. THE
BATTERY. CHARGER CAN BE LEFT CONNECTED TO THE BATTERY UNTIL REQUIRED
FOR USE. THERE IS NO DANGER OF OVERCHARGING THE BATTERY.
H. THE MPL50 CHARGER HAS BEEN SET TO SUIT VARIOUS BATTERY TYPES FROM 80
TO 500 AMP/HOUR.
CHARGE INDICATION
BATT - Illuminated Green when a battery is connected correctly. Red
if incorrect.
CHARGE On Bulk charge / Flashing = Top off
READY Blue Battery able to start engine (LiFePO4 only)
READY Green Charge complete

5404-MAN-001-EN-0D
Battery Charger Temperature Control (optional)
The charger can use an external temperature probe for measurement of
battery temperature.
The charging voltage for Li is 13.6V
The charging voltage for Lead is 14.5V
Li charging current is profiled to allow safe charging.
Charging
Press the ‘Mode’ switch to select the correct battery chemistry. WARNING:
Only charge a Lithium battery using the ‘Li’ setting other damage to the battery
may occur.
Connect the battery to the charger. Ensure the ‘BATT’ light is green. If it is red,
check the connections are the right way around.
To start charging, press the ‘Start’ switch. The ‘CHARGE’ light should come
on. It will flash if the battery is nearly fully charged.
When complete the ‘READY’ light will come on.
Current indication
The ‘CHARGE CURRENT’ lights indicate the battery charging current.
Support mode 13.6V
Connect to the vehicle battery. Press the ‘Mode’ switch until all ‘Mode’ lights
(Li/Pb/AGM) are on. Press the ‘Start’ switch to enable battery support at
13.6V. Pressing ‘Start’ again will turn support mode off.
Be aware that automatic battery disconnection is disabled in support mode.
Recovery mode 12V (LiFePO4 only)
Connect to the vehicle battery, ensure that the connection is the correct way
around, ‘Red’ to battery +positive, ‘Black’ to battery- negative.
With all the ‘Mode’ LEDs off (press the ‘Mode’ switch until all mode LEDs are
off), press and hold the ‘Mode’ switch for more than 5 seconds to enable the
12V recovery output. Press ‘Mode’ or ‘Start’ to turn the recovery output off.

5404-MAN-001-BG-0D
Инструкции за работа MPL50-Li
РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ

5404-MAN-001-BG-0D
Указания за безопасност
1. Общи предпазни мерки за безопасност
ЗАПИШЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ.
1.1 ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ.
ИЗКЛЮЧИТЕЛНО ВАЖНО Е ПРЕДИ ДА
ИЗПОЛЗВАТЕ ЗАРЯДНОТО
УСТРОЙСТВОЗАБАТЕРИИ, ПРОЧЕТЕТЕ ТОВА
РЪКОВОДСТВО И СЛЕДВАЙТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ
ЗА БЕЗОПАСНОСТ И РАБОТА ТОЧНО.
1.2. Използването на приставка, която не се
препоръчва или продава от производителя
на зарядното устройство, може да доведе до
риск от пожар, токов удар или нараняване на
лица
1.3. За да намалите риска от експлозия на
батерията, следвайте тези инструкции за
безопасност и тези, публикувани от
производителя на батерията и
производителя на всяко оборудване, което
възнамерявате да използвате близо до
батерията. Преглед на предупредителната
маркировка на тези продукти и върху
двигателя, както и върху превозното средство
или оборудване, съдържащо батерията.
Азсъм несигурен за вида на батерията, която
се опитвате да заредите, или правилната
процедура за проверка на състоянието на
зареждане на батерията, свържете се с
продавача или производителя на батерията.
Зарядното устройство не е предназначено да
подава захранване към нисковолтово
електрическа система, различно от
приложенията, използващи акумулаторни,
наводнени батерии. Не използвайте
зарядното устройство за батерии за
зареждане на батерии със сухи клетки, които
обикновено се използват с домакински
уреди. Тези батерии могат да се пръснат и да
причинят телесни повреди и щети на
имуществото.
Предупреждение
Зареждането на неакумулаторна батерия може да доведе до
избухване на батерията.
За да се намали рискът от нараняване, зареждайте само
презареждаемите наводнени батерии, включително без
поддръжка, ниска поддръжка или батерии с дълбоко цикъл.
Предупреждение
Риск от взривоопаснигазове.
Батериите генерират експлозивни газове по време на
нормална работа и при разряд или заредени.
1.4. Никога не зареждайте замразена батерия.
1.5. За да намалите риска от повреда на
електрически щепсела и кабела, дърпайте от
щепсела, а не от кабела, когато изключвате
устройството.
1.6. Разположете променливотоковия и
постояннотоковия ток, за да избегнете
спъване над тях и да предотвратите повреда
от аспиратора или движещите се части на
двигателя. Да се пази от топлина, масло и
остриръбове.
1.7. Не работете с уреда, ако е получила остър
удар, е била изпускана или повредена по
какъвто и да е начин. Занегни го в одобрен
сервиз.
1.8. Не разглобявайте уреда. Занегете го в
одобрен сервиз, когато се изисква ремонт.
Неправилната сглобя-.
1.9. За да намалите риска от токов удар,
изключете зарядното устройство от контакта
и разкачете DC изхода, преди да опитате
каквато и да е поддръжка или почистване.
Изключването на контролите няма да намали
този риск.
1.10. Свържете и изключете зарядното устройство
за батерията само когато захранващият кабел
за променлив ток е изключен.
1.11. Никога не поставяйте предмети върху или
около уреда и не намирайте уреда по начин,
който ще ограничи потока на охлаждащия
въздух през обшивката.
1.12. Не трябва да се използва удължителен кабел,
освен ако не е абсолютно необходимо.
1.13. Незабавно поставете повредения кабел или
щепсел.
1.14. Не излагайте уреда на дъжд или сняг.
Използвайте зарядното устройство на сухо
място.
1.15. Опасност от взривни газове. Батериите
генерират експлозивни газове. Заредете
батерията на добре проветриво място. Не
заредете батерията.

5404-MAN-001-BG-0D
2. Лични предпазни мерки
2.1. Предупреждение – Предложение в
Калифорния 65.
Портът за батерии и свързаните с тях
елементи съдържа олово и оловни
съединения, химикали, за които е известно
на щата Калифорния, че причиняват ракови и
вродени дефекти на други репродуктивни
увреждания. Измийте ръцете след работа.
2.2. Носете пълна защита на очите, защита от
дрехи и носете гумени обувки с подметка.
Поставете влажна кърпа върху батерията, за
да се предпази от киселинно разпръскване.
Когато земята е много мокра или покрита със
сняг, носете гумени ботуши. Избягвайте да
докосвате очите, докато работите близо до
батерията.
2.3. Ако батерията киселина попадне в кожата
или дрехите, измийте незабавно със сапун и
вода. Ако киселината влезе в окото,
незабавно се промива със студена течаща
вода за поне 10 минути и потърсете
медицинска помощ. Имате много прясна
вода и сапун наблизо, в случай че батерията
киселина контакт кожата, дрехите или очите
2.4. Винаги има някой в обхвата на гласа си, или
достатъчно близо да дойде на помощ, когато
работи около наводнени батерии.
2.5. НИКОГА не пушете или не допускайте искра
или пламък в близост до батерия или
двигател.
2.6. Преди да работите с наводнена батерия,
премахнете лични метални предмети като
пръстени, гривни, колиета, часовници и др.
Наводнена батерия може да доведе до късо
съединение ток достатъчно висок, за да
заварят такива елементи, причиняващи
силно изгаряне.
2.7. Бъдете изключително предпазливи, за да
намалите риска от изпускане на метален
инструмент върху батерията. Той може да
предизвика или да предизвика късо
съединение на батерията или друга
електрическа част, която може да
предизвика експлозия.
3. ЗареждатеБ натери.
3.1. Уверете се, че зоната около батерията е
добре проветривана, докато батерията се
зарежда. Газът може да бъде силно издухан с
помощта на парче картон или друг
неметален материал като вентилатор.
3.2. Ако е необходимо да извадите батерията от
автомобила, за да я заредите, първо първо
изваждайте заземения терминал от
батерията. Уверете се, че всички аксесоари в
автомобила са изключени, за да не
предизвика една дъга.
3.3. Изучете всички специфични предпазни
мерки на производителя на батерията, като
например отстраняване или премахване на
капачките на клетките, докато зареждате и
препоръчителните скорости на зареждане.
3.4. Добавя се дестилирана вода във всяка
клетка, докато киселината на батерията
достигне нивото, определено от
производителя. Това помага за прочистване
на прекомерен газ от клетките. Не
препълнете. За батерия без капачки,
внимателно следвайте инструкциите на
производителя за зареждане
3.5. Make уверете се, че изходното напрежение
на зарядното устройство и типът на
батерията са правилни за напрежението на
батерията и типа батерия, които искате да
заредите.
3.6. Почистете клемите на батерията. Внимавайте
да не попаднете в контакт с очите си
корозията.
4. Заземяване наи променливотоковия кабел.
4.1. Зарядното устройство трябва да е заземено,
за да се намали рискът от токов удар.
Зарядното устройство е оборудвано с
електрически кабел с оборудване заземяване
проводник и заземителна щепсел. Щепселът
трябва да бъде включен в изход, който е
правилно инсталиран и заземен в
съответствие с всички местни кодекси
инаредби.
Опасност
Опасно напрежение.
Неправилното свързване може да доведе
до
За да избегнете токов удар или плам,
никога не променяйте оригиналния AC
кабел и щепсел на зарядното устройство.
Изключете щепсела от контакта, когато
зарядното устройство е неактивна.
4.2. Това зарядно устройство за акумулатори е за
употреба на номинален 120-волтов кръг с
заземена верига.
Не използвайте с адаптер.
4.3. Ако щепселът не се побира, изходът е
инсталиран от квалифициран електротехник.
Изходът трябва да е заземен.

5404-MAN-001-BG-0D
4.4. Не трябва да се използва удължителен кабел,
освен ако не е абсолютно необходимо.
Използването на неправилен удължител
може да доведе до риск от пожар и токов
удар. Ако трябва да се използва удължител,
уверете се, че:
a) Че щифтовете на удължителя на
удължителя са същите брой, размер и форма
като тези на щепсела на зарядното
устройство;
б) Че удължителят е правилно свързан и е в
добро електрическо състояние; в)
Размерът на жицата е достатъчно голям за
окабеляване на зарядното устройство, както
е посочено в следващата таблица
Препоръчителен минимален размер AWG за удължители за поддържащи устройства за батерии
Amperes ac входни амортизи
AWG размер на кабела
Дължина на кабела, M
7.5
15
30
45
8-10
18
14
12
8
10-12
16
14
10
8
12-14
16
12
10
8
14-16
16
12
10
8
16-18
14
12
10
8
5. Свързване с превозно средство
Моля, следвайте указанията на дилъра за
методите на свързване.
Тягови единици са снабдени със специфични
за превозното средство адаптери, които
трябва да се използват по всяко време. Ако
не се използват адаптерите в предписаните
позиции, това може да доведе до генериране
на прекомерна топлина в комплекта за
олово, което води до преждевременна
повреда на изводите и ниско напрежение.
Изходните кабели са свързани с помощта на
поляризирани конектори на устройството и
комплекта lead.
Основният начин за захранване на зарядното
устройство е чрез захранващия кабел.
6. ТКи служба.
За техническа поддръжка се обажда
+44(0)330 022 6822 или имейл
traction@tractionservice.com
За ремонт, admin@tractioncharger.com по
имейл или се обадете на +44(0)330 022 7822
7. Информация за производителя
Traction продукти се произвеждат от:
Traction Chargers
Roundway Hill Business Centre
Devizes
Wiltshire
SN10 2LT UK
+44(0)330 022 7822
admin@tractioncharger.com
Този символ се използва за продукти, които съдържат опасен елемент и следователно
не могат да бъдат изхвърляни по нормалния начин. фигурира в Директивата за
електрическо и електронно оборудване (ЕЕО) като част от директивата за ОЕЕО – ще
бъдат създадени съоръжения за разделно събиране, за да се отклонят ОЕЕО от депата;
от производители и търговци на дребно на ЕЕО

5404-MAN-001-BG-0D
8. Обяснени символи:
Моля, вижте тези инструкции.
Ca/Ca Calcium/Calcium battery
Ca/Ag Calcium/Silver battery
AGM Absorbent Glass Mat
GEL Gel maintenance free battery
LiFePO4 Lithium Ion
AAmps
9. Техническа спецификация
Информация за околната среда
Работна температура °C
Работна влажност
Температура на съхранение °C
Влажност на съхранение
Диапазон на входното напрежение
Входен ток (тип)
Номинален ток на O/P
O/p Номинална мощност
Размери ШxВxH
+0 to +40
20 – 90% без конденз
-40 - +85
10 – 95% RH
115– 240VAC
8.2A/115VAC 3.9A/230VAC
50A
750W
280 x 260 x 47mm

5404-MAN-001-BG-0D
ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО ЗА АКУМУЛАТОР МОДЕЛ MPL50-Li
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Предупреждение
1. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО ЗА БАТЕРИИТЕ НАВЪН САМО ЗА ВЪТРЕШНА УПОТРЕБА.
2. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО, АКО ТО СЕ НАМОКРИ ИЛИ АКО ИЗХОДЪТ ИЛИ
ИЗВОДИТЕ САПОВРЕДЕНИ.
3. НЕ ВЪЗПРЕПЯТСТВАЙТЕ ВЕНТИЛАЦИОННИТЕ ОТВОРИ В ШКАФА НА ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО.
4. БАТЕРИЯТА ТРЯБВА ДА СЕ ЗАРЕДИ В ДОБРЕ ПРОВЕТРИВО МЯСТО.
5. КОГАТО БАТЕРИЯТА Е НЕОБХОДИМА, ИЗКЛЮЧЕТЕ ОТ МРЕЖАТА ПРЕДИ ИЗКЛЮЧВАНЕ ОТ БАТЕРИЯТА.
6. ЩЕПЛЕНАТА ЩЕПКА Е ОСНОВНОТО РАЗКАЧВАНЕ И ТРЯБВА ДА БЪДЕ ЛЕСНОДОСТЪПНО Пъти.
A. СВЪРЖЕТЕ ИЗХОДНИЯ LEAD (ЧЕРВЕН) КЪМ ПОЛОЖИТЕЛНИЯ (+) ТЕРМИНАЛ.
B. СВЪРЖЕТЕ ИЗХОДНИЯ LEAD (ЧЕРЕН) КЪМ ОТРИЦАТЕЛНИЯ (-) ИЗВОД.
C. СВЪРЖЕТЕ ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО ЗА БАТЕРИИ, КОЕТО ВОДИ ДО ПОДХОДЯЩО
ЕЛЕКТРИЧЕСКО ЗАХРАНВАНЕ. (ВИЖ ЗАД ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО)
D. АКО Е НЕОБХОДИМО, ВКЛЮЧЕТЕ ЕЛЕКТРИЧЕСКОТО ЗАХРАНВАНЕ, ПОСЛЕДВАНО ОТ
ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛЯ "ВКЛЮЧВАНЕ" (АКО Е МОНТИРАН).
E. УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ СВЕТОДИОДЪТ ЗА ЗАХРАНВАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА СВЕТИ.
F. ЗАРЯДНИЯТ СВЕТОДИОД ЩЕ СВЕТНЕ, ПОСЛЕДВАНО ОТ ПЕТТЕ ЧЕРВЕНИ LED ПОКАЗВАЩИ
ПРОЦЕНТ ОТ ЗАРЯДА.
G. КОГАТО ЗАРЕЖДАНЕТО ЗАВЪРШИ, ЗЕЛЕНИЯТ LED ЩЕ СВЕТНЕ. БАТЕРИЯТА. ЗАРЯДНОТО
УСТРОЙСТВО МОЖЕ ДА БЪДЕ СВЪРЗАНО КЪМ БАТЕРИЯТА, ДОКАТО НЕ Е НЕОБХОДИМО ЗА
УПОТРЕБА. НЯМА ОПАСНОСТ ОТ ЗАРЕЖДАНЕ НА БАТЕРИЯТА.
H. ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО MPL50 Е НАСТРОЕНО ДА ОТГОВАРЯ НА РАЗЛИЧНИ ТИПОВЕ
БАТЕРИИ ОТ 80 ДО 500 УСИЛВАТЕЛ/ЧАС.
ИНДИКАЦИЯ ЗА ЗАРЕЖДАНЕ
BATT - Светещо зелено, когато батерията е свързана правилно.
Червен ако е неправилен.
CHARGE На Обемно зареждане / премигване = Отгоре изключен
READY Синьо Батерия, която може да стартира двигателя (само за
LiFePO4)
READY Зелен Зареждането е завършено

5404-MAN-001-BG-0D
Регулиране на температурата на зарядното устройство на
батерията (опция)
Зарядното устройство може да използва външна температурна сонда за измерване
на температурата на батерията.
Напрежението на зареждане за Li е 13,6V
Напрежението на зареждане за олово е 14,5V
Зарядният ток li е профилиран, за да се позволи безопасно зареждане.
Зареждане
Натиснете превключвателя "Режим", за да изберете правилната химия на батерията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Може да се появи само литиева батерия, като използвате
настройката "Li", която ще повреди батерията.
Свържете батерията към зарядното устройство. Уверете се, че индикаторът 'BATT' е
зелен. Ако е червен, проверете дали връзките са правилни.
За да започнете зареждането, натиснете бутона "Старт". "CHARGE" трябва да се
включи. Тя ще мига, ако батерията е почти напълно заредена.
Когато завършите "READY" светлината ще дойде.
Текуща индикация
Индикаторите "CHARGE ТОК" показват зарядния ток на батерията.
Режим на поддръжка 13,6V
Свържете се с батерията на автомобила. Натиснете превключвателя "Mode", докато
всички светлини "Режим" (Li/Pb/AGM) са включени. Натиснете превключвателя
"Старт", за да активирате поддръжката на батерията на 13,6V. Натискането на
"Старт" отново ще изключи режима на поддръжка.
Имайте предвид, че автоматичното изключване на батерията е забранено в режим
на поддръжка.
Режим на възстановяване 12V (само за LiFePO4)
Свържете се с батерията на автомобила, уверете се, че връзката е правилната,
"Червено" към батерия +положителна, "Черен" към акумулатора- отрицателна.
С всички светодиоди "Режим" изкл., натиснете превключвателя "Mode", докато
всички светодиоди в режим изключе) и задръжте превключвателя "Режим" за
повече от 5 секунди, за да активирате 12V изхода за възстановяване. Натиснете
"Mode" или "Старт", за да изключите изхода за възстановяване.

5404-MAN-001-HR-0D
MPL50-Li upute za rad
PRIRUČNIK

5404-MAN-001-HR-0D
SIGURNOSNE SMJERNICE
1. Opće sigurnosne mjere opreza
SAČUVAJ OVE UPUTE.
1.1. VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE. OD IZNIMNE JE
VAŽNOSTI DA PRIJE KORIŠTENJA PUNJAČA
BATERIJEPROČITATE OVAJ PRIRUČNIK I TOČNO
SLIJEDITE UPUTE O SIGURNOSTI I RADU.
1.2. Korištenje privitka koji proizvođač punjača
baterije ne preporučuje ili ne prodaje može
rezultirati rizikom od požara, strujnog udara ili
ozljeda osoba.
1.3. Kako biste smanjili rizik od eksplozije baterije,
slijedite ove sigurnosne upute i one koje je
objavio proizvođač baterija i proizvođač bilo
koje opreme koju namjeravate koristiti u blizini
baterije. Pregledajte oznaku upozorenja na tim
proizvodima i na motoru te na vozilu ili opremi
koja sadrži bateriju.
Jaf niste sigurni o vrsti baterije koju pokušavate
napuniti, ili ispravan postupak za provjeru stanja
baterije, obratite se prodavatelju ili proizvođaču
baterije.
Punjač nije namijenjen napajanju
niskonaponskog električnog sustava osim
aplikacija pomoću punjivih, poplavljenih tipskih
baterija. Nemojte koristiti punjač baterije za
punjenje baterija suhih ćelija koje se obično
koriste s kućanskim aparatima. Te baterije mogu
puknuti i uzrokovati tjelesne ozljede i oštećenja
imovine.
UPOZORENJE
Punjenje baterije koja se ne može puniti
može uzrokovati pucanje baterije.
Kako bi se smanjio rizik od ozljeda, punite
samo punjive baterije poplavljenog tipa,
uključujući bez održavanja, nisko održavanje
ili baterije dubokog ciklusa.
UPOZORENJE
Rizik od eksplozivnih plinova.
Baterije stvaraju eksplozivne plinove tijekom
normalnog rada i kada se isprazne ili na
teret.
1.4. Nikad ne punite smrznutu bateriju.
1.5. Da biste smanjili rizik od oštećenja električnog
utikača i kabela, povucite po utikaču, a ne
kabelu prilikom isključivanja jedinice.
1.6. Položaj izmjeniča i DC-a dovodi do izbjegavanja
spoticanja preko njih i sprječavanja oštećenja
kapuljačom ili pokretnim dijelovima motora.
Zaštitite od topline, ulja i oštrih rubova.
1.7. Nemojte upravljati jedinicom ako je primila
oštar udarac, pala ili na drugi način oštećena na
bilo koji način. Odnesi ga u odobreni servisni
centar.
1.8. Nemojte rastajati jedinicu. Odnesi ga u odobreni
servisni centar kada je popravak potreban.
Nepravilno ponovno sastavljanje može
rezultirati rizikom od strujnog udara ili požara.
1.9. Kako biste smanjili rizik od strujnog udara,
isključite punjač iz izmjeničnih utičnica i
isključite dc izlazne vodi prije pokušaja
održavanja ili čišćenja. Isključivanje kontrola
neće smanjiti taj rizik.
1.10. Povežite i isključite vodi iz baterije samo kada je
kabel za opskrbu izmjeničom isključen.
1.11. Nikada ne stavljajte članke na jedinicu ili oko nje
ili locirajte jedinicu na način koji će ograničiti
protok rashladne zrake kroz kućište.
1.12. Produžni kabel ne smije se koristiti ako je to
apsolutno neophodno.
1.13. Odmah zamijenite oštećeni kabel ili utikač.
1.14. Ne izlažite jedinicu kiši ili snijegu. Koristite
punjač u suhom području.
1.15. Rizik od eksplozivnih plinova. Baterije stvaraju
eksplozivne plinove. Napunite bateriju u dobro
prozračenoj površini. Nemojte previše
naplaćivati bateriju.
2. Osobne mjere opreza
2.1. Upozorenje – Kalifornijski prijedlog 65.
Priključak za baterije i srodni predmeti sadrže
spojeve olova i olova, kemikalije poznate državi
Kaliforniji kako bi uzrokovale rak i urođene
mane drugih reproduktivnih ozljeda. Operite
ruke nakon rukovanja.
2.2 Nosite potpunu zaštitu za oči, zaštitu odjeće i
nosite gumene cipele s potocima. Stavite vlažnu
krpu preko baterije kako biste se zaštitili od
kiselog spreja. Kada je tlo vrlo mokro ili
prekriveno snijegom, nosite gumene čizme.
Izbjegavajte dodirivanje očiju dok radite u blizini
baterije.

5404-MAN-001-HR-0D
2.3. Ako baterijska kiselina dotakne kožu ili odjeću,
odmah operite sapunom i vodom. Ako kiselina
uđe u oko, odmah u ravnini s hladnom tekućom
vodom najmanje 10 minuta i potražite liječničku
pomoć. Imajte dosta svježe vode i sapuna u
blizini u slučaju da baterijska kiselina dotakne
kožu, odjeću ili oči.
2.4. Uvijek imajte nekoga u dometu vašeg glasa, ili
dovoljno blizu da vam priskoci u pomoć, kada
radite oko poplavljenih baterija.
2.5. NIKADA ne pušite ili ne dopustite iskru ili
plamen u blizini baterije ili motora.
2.6. Prije rada s poplavljenom baterijom uklonite
osobne metalne predmete kao što su prstenje,
narukvice, ogrlice, satovi itd. Poplavljena
baterija može proizvesti struju kratkog spoja
dovoljno visoku da zavari takve predmete
uzrokujući tešku opeklinu.
2.7. Budite posebno oprezni kako biste smanjili rizik
od ispuštanja metalnog alata na bateriju. Može
izazvati ili kratko spojiti bateriju ili drugi
električni dio koji može uzrokovati eksploziju.
3. Punjenje Bttery.
3.1. Provjerite je li područje oko baterije dobro
prozračeno dok se baterija puni. Plin se može
snažno otpuhati korištenjem komada kartona ili
drugog nemekliknog materijala kao ventilatora.
3.2. Ako je potrebno ukloniti bateriju iz vozila kako
biste je punili, uvijek prvo uklonite uzemljeni
terminal iz baterije. Provjerite jesu li svi dodaci u
vozilu isključeni, kako ne bi izazvali luk.
3.3. Proučite sve specifične mjere opreza
proizvođača baterija kao što su uklanjanje ili ne
skidanje kapica ćelija tijekom punjenja i
preporučene stope punjenja.
3.4. Dodajte destiliranu vodu u svaku ćeliju dok
baterijska kiselina ne dosegne razinu koju je
odredio proizvođač. To pomaže očistiti
prekomjerni plin iz stanica. Nemojte se previše
puniti. Za bateriju bez ograničenja pažljivo
slijedite upute proizvođača za punjenje
3.5. Make siguran da je izlazni napon punjača i
vrsta baterije ispravan za napon baterije i
vrstu baterije koju želite napuniti.
3.6. Očistite terminale za baterije. Pazite da korozija
ne stupi u kontakt s vašim očima.
4. Uzemljenjend AC power cord priključka.
4.1. Punjač mora biti prizemljen kako bi se smanjio
rizik od strujnog udara. Punjač je opremljen
električnim kabelom koji ima vodič za
uzemljenje opreme i utikač za uzemljenje.
Utikač mora biti priključen na utičnicu koja je
pravilno instalirana i utemeljena u skladu sa
svim lokalnim kodovima i propisima.
OPASNOSTI
Opasni napon.
Nepravilna veza može rezultirati strujnim
udarom
Da biste izbjegli električni šok ili bum, nikada
ne mijenjajte originalni AC kabel punjača i
priključite. Isključite utikač iz utičnice kada
punjač ne radi.
4.2. Ovaj punjač baterije je za korištenje na
nominalnom 120-voltni krug s uzemljenje krug.
Nemojte koristiti s adapterom.
4.3. Ako utikač ne odgovara utičnici, kvalificirani
električar instalira ispravnu utičnicu. Utičnica
mora biti zemljana.

5404-MAN-001-HR-0D
4.4. Produžni kabel ne smije se koristiti ako je to
apsolutno neophodno. Korištenje nepravilnog
produžnog kabela može rezultirati rizikom od
požara i strujnog udara. Ako se mora koristiti
produžni kabel, provjerite je li:
a) Da su pribadače na utikačima produžnog
kabela isti broj, veličina i oblik kao i priključci na
punjaču;
b) Da je produžni kabel pravilno ožičen i u
dobrom električnom stanju;
c) Da je veličina žice dovoljno velika za ac
ampere ocjenu punjača kako je navedeno u
sljedećoj tablici
Preporučena minimalna veličina AWG-a za produžne kabele za jedinice za podršku baterijama
AC ulazna ocjena Amperes
AWG veličina kabela
Dužina kabela, M
7.5
15
30
45
8-10
18
14
12
8
10-12
16
14
10
8
12-14
16
12
10
8
14-16
16
12
10
8
16-18
14
12
10
8
5. Povezivanje s vozilom
Slijedite smjernice za standarde trgovca za
metode povezivanja.
Vučne jedinice isporučuju se adapterima
specifičnim za vozila koji bi se trebali koristiti u
svakom trenutku. Nedoslovljavanje adaptera u
propisanim položajima može dovesti do
prekomjerne topline koja se stvara u skupu
olova što dovodi do preranog kvara olova i
niskog naponskog izlaza.
Izlazni olovci povezani su pomoću polariziranih
konektora na jedinici i skupa olova.
Primarna metoda za napajanje punjača je putem
kabela za napajanje izmjeniče.
6. Warranty i usluga.
Za tehničku podršku nazovite +44 (0)330 022
7822 ili pošaljite email
traction@tractionservice.com
Za servis za popravak pošaljite
admin@tractioncharger.com ili
nazovite +44(0)330 022 7822
7. Informacije o proizvođaču
Traction proizvode proizvode:
Traction Chargers
Roundway Hill Business Centre
Devizes
Wiltshire
SN10 2LT UK
+44(0)330 022 7822
admin@tractioncharger.com
Ovaj simbol se koristi na proizvodima koji sadrže opasan element i stoga se ne može baciti na
normalan način. pojavljuje se na električnoj i elektroničkoj opremi (EEE) kao dio direktive
WEEE (Waste EEE) – bit će uspostavljena postrojenja za odvojeno prikupljanje kako bi se
WEEE preusmjerio s odlagališta; financiraju proizvođači i trgovci na malo EEE-a

5404-MAN-001-HR-0D
8. Simboli Objašnjeno:
Molimo pogledajte ove upute.
Ca/Ca Kalcij / Kalcij baterija
Ca/Ag Alcium/Srebrna baterija
AGM Upijajuća staklena prostirka
GEL Gel održavanje besplatne baterije
LiFePO4 Litij-ioni
A Pojačala
9. Tehnička specifikacija
Informacije o okolišu
Radni temp. °C
Radna vlažnost
Temperatura skladištenja ° C
Vlažnost prostora za pohranu
Raspon ulaznog napona
Ulazna struja(Typ)
O/P ocijenjena struja
O/P ocijenjena snaga
Dimenzije WxHxD
+0 to +40
20 – 90% ne-kondenziranje
-40 - +85
10 – 95% RH
115– 240VAC
8.2A/115VAC 3.9A/230VAC
50A
750W
280 x 260 x 47mm
Other manuals for MPL50-Li
1
Table of contents
Languages:
Other TRACTION Batteries Charger manuals