TREND TSM100 User manual

Please read these instructions before use.
TSM100

-2-
ITALIANO ENGLISH
INDICE
Prefazione . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Costruttore . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Targa di identificazione . . . . . . . . 6
Caratteristiche tecniche . . . . . . . 8
1.0 INFORMAZIONI GENERALI
1.1 Premessa . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2 Importanti norme di
sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 14
1.3 Uso previsto della
macchina . . . . . . . . . . . . . . 18
1.4 Livello di rumore . . . . . . . . . 20
1.5 Aspirazione trucioli
e polveri . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.6 Rischi residui . . . . . . . . . . . 24
1.7 Accessori in dotazione . . . . 26
1.8 Accessori a richiesta . . . . . . 26
2.0 INSTALLAZIONE DELLA
MACCHINA
2.1 Trasporto e sollevamento . . 28
2.2 Disposizioni per il
piazzamento . . . . . . . . . . . . 32
2.3 Livellamento . . . . . . . . . . . 32
2.4 Collegamento elettrico . . . . 34
3.0 SCELTA E MANUTENZIONE
DEGLI UTENSILI
3.1 Montaggio e regolazione
degli utensili . . . . . . . . . . . 38
INDEX
Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Manufacturer . . . . . . . . . . . . . . 6
Identification plate . . . . . . . . . . .6
Technical data . . . . . . . . . . . . . .8
1.0 GENERAL INFORMATION
1.1 Foreword . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2 Important safety
standards. . . . . . . . . . . . . . 14
1.3 Intended use of
machine. . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.4 Noise emission level . . . . . . 20
1.5 Chip and dust suction . . . . 22
1.6 Residual risks. . . . . . . . . . . 24
1.7 Fittings supplied . . . . . . . . 26
1.8 Fitting on request . . . . . . . . 26
2.0 MACHINE INSTALLATION
2.1 Transport and lifting . . . . . . 28
2.2 Directions for
positioning. . . . . . . . . . . . . . 32
2.3 Levelling. . . . . . . . . . . . . . . 32
2.4 Connection to electrical
system. . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.0 SELECTION AND
MAINTENANCE OF TOOLS
3.1 Mounting and adjustment
of tools . . . . . . . . . . . . . . . . 38
TSM100 SPINDLE MOULDER
-2-

-3-
DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL
S
INHALTSVERZEICHNIS
Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Hersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Kennschild . . . . . . . . . . . . . . . .7
Technische daten . . . . . . . . . . . 8
1.0 ALLGEMEINE
INFORMATIONEN
1.1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.2 Wichtige sicherheitsNormen 15
1.3 Vorgesehene verwendung
der maschine. . . . . . . . . . . . 19
1.4 Geräuschpegel. . . . . . . . . . 21
1.5 Späne- und
staubabsaugung . . . . . . . . 23
1.6 Restgefahren. . . . . . . . . . . . 25
1.7 Mitgeliefertes zubehör . . . . 27
1.8 Zubehör auf anfrage . . . . . . 27
2.0 AUFSTELLUNG DER
MASCHINE
2.1 Transport und
abheben. . . . . . . . . . . . . . . . 29
2.2 Aufstellungsregeln . . . . . . . 33
2.3 Nivellieren. . . . . . . . . . . . . . 33
2.4 Elektrischer anschluss . . . . 35
3.0 WAHL UND INSTAND
HALTUNG DER
WERKZEUGE
3.1 Montage und einstellung
der werkzeuge . . . . . . . . . . 39
ÍNDICE
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Placa de identificación . . . . . . . . 7
Características técnicas . . . . . . . 9
1.0 INFORMACIONES
GENERALES
1.1 Premisa . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.2 Normas de seguridad
importantes . . . . . . . . . . . . 15
1.3 Uso previsto de
la máquina . . . . . . . . . . . . . 19
1.4 Nivel del ruido . . . . . . . . . . . .21
1.5 Aspiración virutas y polvos . 23
1.6 Riesgos residuales . . . . . . . 25
1.7 Accesorios en dotación . . . .27
1.8 Accesorios a pedido . . . . . . 27
2.0 INSTALACIÓN DE LA
MÁQUINA
2.1 Transporte y elevación . . . . .29
2.2 Indicaciones para el
emplazamiento . . . . . . . . . . 33
2.3 Nivelación . . . . . . . . . . . . . . .33
2.4 Conexión eléctrica . . . . . . . 35
3.0 SELECCIÓN Y
MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS
3.1 Montaje y regulación de las
herramientas . . . . . . . . . . . 39
INDEX
Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Constructeur . . . . . . . . . . . . . . .7
Plaque d’identification . . . . . . . .7
Données techniques . . . . . . . . . 9
1.0 INFORMATIONS
GENERALES
1.1 Avant-propos . . . . . . . . . . . 11
1.2 Normes de sécurité
importantes. . . . . . . . . . . . . 15
1.3 Emploi prévu de la machine .19
1.4 Niveau de bruit. . . . . . . . . . .21
1.5 Aspiration de copeaux et
poussières. . . . . . . . . . . . . .23
1.6 Risques résiduels. . . . . . . . .25
1.7 Accessoires livrés . . . . . . . . 27
1.8 Accessoires sur demande . . 27
2.0 INSTALLATION DE LA
MACHINE
2.1 Transport et Soulèvement . . 29
2.2 Indications pour la mise
en place. . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.3 Mise a niveau . . . . . . . . . . . 33
2.4 Branchement electrique . . . 35
3.0 CHOIX ET ENTRETIEN
DES OUTILS
3.1 Montage et réglage
des outils . . . . . . . . . . . . . 39
TSM100 SPINDLE MOULDER
-3-

-4-
ITALIANO ENGLISH
4.0 MESSA IN SERVIZIO
4.1 Descrizione dei comandi. . . 44
4.2 Regolazione della velocità. . 46
4.3 Regolazione squadretta
per tagli angolari. . . . . . . . 48
4.4 Avviamento e arresto. . . . . .50
4.5 Esempi di lavorazione. . . . .52
4.6 Lavorazione con protezione
per sagomare. . . . . . . . . . . 54
4.7 Lavorazione con protezione
per profilare. . . . . . . . . . . . 68
4.8 Optionals. . . . . . . . . . . . . . .80
5.0 MANUTENZIONE
5.1 Norme di sicurezza
per la manutenzione. . . . . 86
5.2 Motore autofrenante. . . . . . 88
5.3 Manutenzione ordinaria . . .90
6.0 MESSA FUORI SERVIZIO
6.1 Smaltimento della
macchina. . . . . . . . . . . . . 92
7.0 RICERCA GUASTI
7.1 Assistenza tecnica . . . . . . 92
7.2 Diagnostica . . . . . . . . . . . . 94
4.0 SETTING AT WORK
4.1 Description of controls . . . . 44
4.2 Speed adjustment . . . . . . . 46
4.3 Adjustment of small
square for angular cuts . . . 48
4.4 Start and stop . . . . . . . . . . .50
4.5 Working examples . . . . . . . 52
4.6 Working with guard
for shaping. . . . . . . . . . . . . . .54
4.7 Working with guard
for profiling. . . . . . . . . . . . . . 68
4.8 Optional. . . . . . . . . . . . . . . . 80
5.0 MAINTENANCE
5.1 Maintenance safety
regulations. . . . . . . . . . . . . 86
5.2 Self-braking motor . . . . . . . 88
5.3 Ordinary maintenance . . . . 90
6.0 SETTING OUT OF WORK
6.1 Disposal of machine. . . . . . 92
7.0 TROUBLE-SHOOTING
7.1 Technical service. . . . . . . . 92
7.2 Diagnostics . . . . . . . . . . . . 94
TSM100 SPINDLE MOULDER
-4-

-5-
DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL
S
4.0 INBETRIEBNAHME
4.1 Beschreibung der
bedienelemente. . . . . . . . . . 45
4.2 Geschwindigkeitseinstellung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.3 Einstellung des winkels
für winkelschnitte. . . . . . . . . 49
4.4 Starten und anhalten . . . . . 51
4.5 Arbeitsbeispiele. . . . . . . . . . 53
4.6 Bearbeitung mit
formfrässchutz. . . . . . . . . . . 55
4.7 Bearbeitung mit
profilierhaube. . . . . . . . . . . . 69
4.8 Extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
5.0 WARTUNG
5.1 Sicherheitsnormen für
die wartung. . . . . . . . . . . . . 87
5.1 Selbstbremsender
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . 89
5.3 Gewöhnliche wartung . . . . . 91
6.0 AUSSERBETRIEBNAHME
6.1 Entsorgung der
maschine. . . . . . . . . . . . . . 93
7.0 FEHLERSUCHE
7.1 Technischer service. . . . . . 93
7.2 Fehlerdiagnose. . . . . . . . . .95
4.0 MISE EN SERVICE
4.1 Description des
commandes . . . . . . . . . . . . 45
4.2 Réglage de la vitesse . . . . . 47
4.3 Réglage de l’équerre pour
coupes angulaires . . . . . . . 49
4.4 Marche et arrêt. . . . . . . . . . 51
4.5 Exemples d’usinage . . . . . . 53
4.6 Usinage avec
protectio pour façonner. . . . 55
4.7 Usinage avec protection
pour profiler. . . . . . . . . . . . . 69
4.8 Option . . . . . . . . . . . . . . . . .81
5.0 ENTRETIEN
5.1 Normes de sécurité
pour l’entretien. . . . . . . . . . 87
5.2 Moteur auto-freinant . . . . . .89
5.3 Entretien ordinaire . . . . . . . .91
6.0 MISE HORS - SERVICE
6.1 Mise hors service de la
machine. . . . . . . . . . . . . . . 93
7.0 RECHERCHE PANNES
7.1 Service technique . . . . . . . 93
7.2 Diagnostique. . . . . . . . . . . 95
4.0 PUESTA EN MARCHA
4.1 Descripción de
los mandos. . . . . . . . . . . . . 45
4.2 Regulación de la
velocidad. . . . . . . . . . . . . . . 47
4.3 Regulación escuadra para
cortes en ángulo . . . . . . . . . 49
4.4 Arranque y parada. . . . . . . . 51
4.5 Ejemplos de trabajos . . . . . 53
4.6 Trabajo con protección
para perfilar. . . . . . . . . . . . . 55
4.7 Trabajo con protección
para perfilar . . . . . . . . . . . . 69
4.8 Opcional. . . . . . . . . . . . . . . 81
5.0 MANTENIMIENTO
5.1 Normas de seguridad
para el mantenimiento. . . . 87
5.2 Motor con auto-freno. . . . . .89
5.3 Mantenimiento ordinario. . . 91
6.0 MAQUINA FUERA DE
SERVICIO
6.1 Desguace de la máquina . . 93
7.0 BÚSQUEDA DE AVERÍAS
7.1 Asistencia técnica. . . . . . . 93
7.2 Diagnóstico. . . . . . . . . . . . 95
TSM100 SPINDLE MOULDER
-5-

-6-
ITALIANO ENGLISH
PREFAZIONE
Con questo manuale di istruzione,
la ditta CMC intende: assicurare al-
l’utente una precisa informazione
sull’ uso, installazione, manutenzio-
ne e pulizia della macchina ed inol-
tre sui rischi che questa può pre-
sentare, sulle controindicazioni e
sulle avvertenze di sicurezza impor-
tanti al fine di prevenire eventuali
pericoli.
·Questo manuale di istruzioni è
rivolto a personale che abbia
seguito corsi preparatori e ma-
turato esperienza e pratica sull’
uso della macchina.
·Questo manuale di istruzioni si
riferisce alle toupie modello :
T 11 Profilatrice
T 11i Profilatrice con albero
inclinabile
TSM100 Profilatrice con carrello
frontale
TC 11i Profilatrice con carrello
frontale e albero
inclinabile
T11/23 Profilatrice con prolunge
T11/23i Profilatrice con prolunge e
albero inclinabile
Il manuale d’uso e manutenzione
deve essere posto sempre vicino
alla macchina, in un luogo sicuro e
protetto da polvere e umidità in
modo che sia sempre disponibile
per ogni eventuale consulto in
quanto elemento indispensabile
della macchina. Qualora la macchi-
na presenti un problema che non
viene affrontato in questo manuale
contattare immediatamente Il
costruttore.
COSTRUTTORE
CMC s.n.c
Via Paldella, 14
P.o.box 55 I
47825 Torriana (RN)
ITALY
Tel.+39-0541/675669-675770
Fax0541/675070
http://www.cmcwood.com
e-mail:[email protected]
TARGA DI IDENTIFICAZIONE
La macchina è identificata per mez-
zo della targhetta fissata al
basamento sul fianco della
macchina(Fig.1).
PREFACE
With this operating manual, CMC
intend to supply precise information
as to the machine use, installation,
maintenance and cleaning, as well
as on the risks it may present, on
the contraindications and safety
precautions one should take in
order to avoid any possible danger.
- The present operating manual
is meant for qualified
personnel that has undergone
specific training courses and
acquired expertise and
knowledge in handling the
appliance.
- The present operating manual
refers to spindle moulder mod.,
T 11 Profiling machine
T11i Profiling machine
with inclinable shaft
TSM100 Profiling machine
with front carriage
TC 11i Profiling machine
with front carriage
and inclinable shaft
T11/23 Profiling machine with
extension
T11/23i Profiling machine with
extension and
inclinable shaft
The present operating and
maintenance manual should be
kept at all times close to the
machine, well guarded in a safe
place protected from dust and
dampness, always available for
consultation at any given time being
an essential element of the
machine. If any given problem
regarding the machine’s running
does not seem to appear on the
present operating manual, the
Manufacturer should be
immediately contacted.
MANUFACTURER
CMC s.n.c
Via Paldella, 14 - P.o.box 55 I
47825 Torriana (RN) ITALY
Tel.+39-0541/675669-675770
Fax0541/675070
http://www.cmcwood.com
e-mail:[email protected]
IDENTIFICATION PLATE
The machine’s identification data is
printed on a plate fixed on the side
of the machine basement (Fig. 1).
Fig. 1
BRAND
Trend Machinery & Cutting Tools Ltd.
Tel: 0044(0)1923 249911
www.trend-uk.com
(TC11)
TSM100 SPINDLE MOULDER
-6-

-7-
DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL
S
VORWORT
Mit diesenGebrauchsanleitungen
beabsichtigt die Firma CMC dem
Benutzer genaue Informationen zu
Gebrauch, Aufstellung, Wartung
und Reinigung der Maschine zu
liefern und ihn über Risiken bei der
Arbeit, Kontraindikationen und
wichtige Sicherheitsmaßnahmen
zu informieren, um eventuellen
Gefahren vorzubeugen.
- Diese Gebrauchsanleitung
wendet sich an Personal, das
Vorbereitungskurse besucht
hat und bereits praktische
Erfahrung im Umgang mit der
Maschine gesammelt hat.
DieseGebrauchsanleitungbezieht
sich auf die Fräser ,
T 11 Profiliermaschine
T11i Profil.schrägstellbarer
Welle
TSM100 Prof. mit Vorderschlitten
TC 11i Profiliermaschine
Vorderschlitten und
Vorderschlitten
schrägstellbarer Welle
T11/23 Prof.mit Verlängerung
T11/23i Prof.mit Verlängerun
und schrägstellbarer
Welle
Die Gebrauchs- und
Wartungsanleitungen sind stets in
Maschinennähe an einer staub-
und feuchtigkeitsfreien Stelle
aufzubewahren, um jederzeit zu
Rate gezogen werden zu können.
Falls ein Problem auftritt, welches
nicht in diesem Handbuch erläutert
ist, wenden Sie sich bitte
unverzüglich an den Hersteller.
HERSTELLER
CMC s.n.c
Via Paldella, 14 - P.o.box 55 I
47825 Torriana (RN) ITALY
Tel.+39-0541/675669-675770
Fax0541/675070
http://www.cmcwood.com
KENNSCHILD
Der Maschinentyp ist aus einem
Schild ersichtlich, das seitlich am
Ständer der Maschine befestigt ist
(Abb. 1).
PREFACE
Avec ce Mode d’Emploi, la société
CMC désire transmettre à
l’utilisateur des informations
précises concernant l’utilisation,
l’installation, l’entretien, le
nettoyage de la machine, les
risques qui cette machine peut
présenter, les contre - indications
et les conseils de sécurité
importants afin de prévenir tout
danger.
- Ce Mode d’Emploi s’adresse
au personnel qui a suivi des
cours de formation et qui
possède déjà une certaine
expérience de l’emploi de la
machine.
- Ce Mode d’Emploi concerne
les toupies type,
T 11 Machine à profiler
T 11i Machine à profiler avec
arbre inclinable
TSM100 Machine à profilare avec
chariot frontal
TC 11i Machine à profiler avec
chariot frontal e arbre
inclinable
T11/23 Mach.profileravec rallonge
T11/23i Machine à profiler avec
rallonge et arbre inclinable
Le Mode d’Emploi et d’Entretien
doit toujours être placé près de la
machine, dans un lieu sûr et à
l’abris de la poussière et de
l’humidité, de façon à ce qu’il soit
toujours disponible pour une
éventuelle consultation puisqu’il est
un complément important de la
machine. Dans le cas où la
machine présente un problème qui
ne figure pas dans ce livret, veuillez
contacter immédiatement le
constructeur.
CONSTRUCTEUR
CMC s.n.c
Via Paldella, 14 - P.o.box 55 I
47825 Torriana (RN) ITALY
Tel.+39-0541/675669-675770
Fax0541/675070
http://www.cmcwood.com
PLAQUE D’IDENTIFICATION
La machine s’ identifie grâce à une
plaque qui est fixée à coté, sur le
bâti de la machine (ill.1).
INTRODUCCIÓN
Con este manual de instrucciones,
la empresa CMC se propone:
asegurar al usuario una
información exacta sobre el uso,
instalación, mantenimiento y
limpieza de la máquina, y además,
sobre los riesgos que la misma
puede presentar, sobre las
contraindicaciones y sobre las
advertencias de seguridad
importantes para prevenir posibles
peligros.
·Este manual de instrucciones,
está dirigido al personal que
haya hecho cursos de
preparación y tengan ya
experiencia y práctica sobre el
uso de la máquina.
·Este manual de instrucciones
se refiere a las tupí modelo :
T 11 Perfiladora
T 11i Perfiladora con eje
inclinable
TSM100 Perfiladora con carro
delantero
TC 11i Perfiladora con carro
delantero y eje inclinable
T11/23 Perfiladora con extensión
T11/23i Perfiladora con extensión
y eje inclinable
El manual de uso y mantenimiento
debe clocarse siempre cerca de la
máquina, en un lugar seguro y
protegido del polvo y la humedad
de modo que esté siempre al
alcance de la mano en caso de
necesidad de consultación puesto
que es un elemento indispensable
de la máquina. En caso de que la
máquina presente algún problema
que no esté contenido en este
manual ponerse en contacto urgen-
temente con el fabricante.
FABRICANTE
CMC s.n.c
Via Paldella, 14 - P.o.box 55 I
47825 Torriana (RN) ITALY
Tel.+39-0541/675669-675770
Fax0541/675070
http://www.cmcwood.com
PLACA DE IDENTIFICACIÓN
La máquina se identifica mediante
la placa colocada en la base sobre
un lado de la máquina (Fig. 1)
TSM100 SPINDLE MOULDER
-7-

-8-
ITALIANO ENGLISH
CARATTERISTICHE TECNICHE
T11 TSM100 T11/23
Dimensioni del piano fisso 1100x750 1100x640 2300x750 mm
Dimensioni carrello - 1100x300 -mm
Corsa carro -1100 -mm
Altezza piano di lavoro 890 890 890 mm
Ø dell’albero porta utensile 30 (35-40-50) 30 (35-40-50) 30 (35-40-50) mm
Ø max utensile a profilare 250 250 250 mm
Ø bocca di aspirazione superiore 120 120 120 mm
Ø bocca di aspirazione inferiore 120 120 120 mm
Portata volumetrica 1600 1600 1600 m³/h
Corsa verticale mandrino 180 180 180 mm
Velocità rotazione albero g/1’ 2500 - 4200 – 6000 - 8000 –10000 g/1’
Potenza del motore KW4(HP5,5) KW4(HP5,5) KW4(HP5,5)
Dimensioni di ingombro 1200x1240x1200 1200x1240x1200 2300x1200x1200 mm
Peso netto totale Kg 520 550 650
Le versioni TSM100 , TC 11 i, sono dotate di carrello frontale (Fig. 2b).
Le versioni T11i, TC 11i, T11/23i, sono dotate di albero inclinabile da 0 ° - 45°.
TECHNICAL DATA
T11 TSM100 T11/23
Dimensions of fixed table 1100x750 1100x640 2300x750 mm
Dimensions of carriage - 1100x300 -mm
Carriage travel -1100 -mm
Height of work table 890 890 890 mm
Toolholder Shaft Ø 30 (35-40-50) 30 (35-40-50) 30 (35-40-50) mm
Max. profiling tool Ø 250 250 250 mm
Upper suction inlet Ø 120 120 120 mm
Lower suction inlet Ø 120 120 120 mm
Volumetric capacity 1600 1600 1600 cu.m³/h
Vertical spindle travel 180 180 180 mm
Shaft rotation speed 2500 - 4200 - 6000 - 8000 -10000 RPM
Motor power Kw4-HP5,5 Kw4-HP5,5 Kw4-HP5,5
Overall dimensions 1200x1240x1200 1200x1240x1200 2300x1200x1200 mm
Total net weight 520 550 650 kg
The mod. TSM100 , TC 11 i, are equipped with front carriage (Fig. 2b).
The mod. T11i, TC 11i, T11/23i, are equipped with shaft inclinable From 0° - 45°
TECHNISCHE DATEN
T11 TSM100 T11/23
Abmessungen fester Tisch 1100x750 1100x640 2300x750 mm
Abmessungen Schlitten - 1100x300 -mm
Wagenhub -1100 -mm
Höhe Arbeitstisch 890 890 890 mm
Ø Werkzeughalterwelle 30(35 -40- 50) 30(35 -40- 50) 30(35 -40- 50) mm
Ø max Profilierwerkzeug 250 250 250 mm
Ø Obere Saugöffnung 120 120 120 mm
Ø Untere Saugöffnung 120 120 120 mm
Leistung 1600 1600 1600 m³/h
Vertikalhub Welle 180 180 180 mm
Wellendrehgeschwindigkeit 2500 - 4200 - 6000 - 8000 -10000 RPM
Motorstärke Kw4-HP5,5 Kw4-HP5,5 Kw4-HP5,5
Aussenmasse 1200x1240x1200 1200x1240x1200 2300x1200x1200
Gesamtnettogewicht 520 550 650 kg
Die Modelle TSM100 , TC 11 i, sind mit Vorderschlitten (Fig.2b) versehen.
Die Modelle T11i, TC 11i, T11/23i, sind mit schrägstellbarer Welle, von 0 ° - 45°, versehen.
(TC11)
TSM100 SPINDLE MOULDER
-8-

-9-
DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL
S
DONNEES TECHNIQUES
T11 TSM100 T11/23
Dimensions table fixe 1100x750 1100x640 2300x750 mm
Dimensions chariot - 1100x300 -mm
Course chariot - 1100 -mm
H. table de travail 890 890 890 mm
Ø de l’arbre porte-outils 30 (35 -40-50) 30 (35 –40- 50) 30 (35-40- 50) mm
Ø max. outil à profiler 250 250 250 mm
Ø buse d’aspiration sup. 120 120 120 mm
Ø buse d’apiration inf. 120 120 120 mm
Portée volumétrique 1600 1600 1600 m³/h
Course verticale mandrin 180 180 180 mm
Vitesse de rotation arbre 2500 - 4200 - 6000 - 8000 -10000 t/1’
Puissance du moteur Kw4-HP5,5 Kw4-HP5,5 Kw4-HP5,5
Dimensions totals 1200x1240x1200 1200x1240x1200 2300x1200x1200
Poids net total 520 550 650 kg
Les versions TSM100 , TC 11 i, sont équipées de chariot frontal (Fig. 2b).
Les versions T11i, TC 11i, T11/23i, sont équipées d’arbre inclinable de 0 ° - 45°.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
T11 TSM100 T11/23
Dimensiones de la mesa fija 1100x750 1100x640 2300x750 mm
Dimensiones del carro - 1100x300 -mm
Carrera carro -1100 -mm
Altura mesa de trabajo 890 890 890 mm
Ø del eje porta-herramienta 30 (35-40-50) 30 (35-40-50) 30 (35-40-50) mm
Ø máx. herramienta de perfilado 250 250 250 mm
Ø boca de aspiración superior 120 120 120 mm
Ø boca de aspiración inferior 120 120 120 mm
Capacidad volumétrica 1600 1600 1600 m³/h
Carrera vertical mandril 180 180 180 mm
Velocidad rotación eje 2500 - 4200 - 6000 - 8000 -10000 r.p.m.
Potencia del motor KW4(HP5,5) KW4(HP5,5) KW4(HP5,5)
Medidas totales 1200x1240x1200 1200x1240x1200 2300x1200x1200 mm
Peso neto total 520 550 650 Kg
Las versiones TSM100 , TC 11 i, están dotadas de carro delantero (Fig.2b).
Las versiones T11i, TC 11i, T11/23i, están dotadas de eje inclinable de 0 ° - 45°.
TSM100 SPINDLE MOULDER
-9-

-10 -
ITALIANO ENGLISH
1.0 INFORMAZIONI
GENERALI
1.1 PREMESSA
Questa macchina permette di la-
vorare esclusivamente legno mas-
siccio grezzo, semilavorato o
nobilitato nei limiti indicati nei dati
tecnici. Sono possibili le seguenti
tipologie di lavorazione
· Profilatura longitudinale e trasver-
sale interrotta di legno e materia-
li assimilati con l’ausilio di speci-
fici dispositivi antirigetto.
· Profilatura longitudinale e trasver-
sale continua di legno e materiali
assimilati.
· Sagomatura di legno e materiali
assimilati.
E consentito di lavorare un solo
pezzo per volta. Materiali diver-
si da quelli sopra menzionati o
lavorazioni diverse da quelle
specificate compromettono la
vostra sicurezza e quella della
macchina.
Le parti principali che compongo-
no la macchina sono: (fig.2 a,b,c)
1) Guida d’appoggio pezzi (fig.2a)
2) Piano di lavoro
3) Pomello bloccaggio carrello
(solo versione TC)
4) Pomello bloccaggio albero fresa
5) Visualizzatore inclinazione albe-
ro
6) Pulsante di emergenza
7) Interruttore generale
8) Volantino di sollevamento albe-
ro
9) Sportello cambio cinghie
10) Volantino di inclinazione albe-
ro
11) Cuffia di protezione a profilare
12) Pressoio bloccaggio pezzi con
guida in alluminio (solo versio-
ne TC)
13) Carrello frontale (solo versioni
TC)
14) Asta di appoggio anteriore
1.0 GENERAL
INFORMATION
1.1 FOREWORD
This machine is designed to handle
only unprocessed, semi-
processed or faced wood within the
limits set forth in the technical data.
The following kinds of operations
and processes are possible:
· Interrupted longitudinal and
transversal profiling of wood and
assimilated materials with the
help of specific anti-rejection
devices.
· Continuous longitudinal and
transversal profiling of wood and
assimilated materials.
· Moulding of wood and
assimilated materials.
One single piece at a time can
be processed. Materials and
operations other than those
quoted here above are likely to
jeopardise both your personal
safety and the one of the
machine.
The main parts that make up the
machine are: (fig. 2a,b,c)
1) Workpiece resting guide
(fig.2a)
2) Work table
3) Carriage locking knob (TSM100
&TCversionsonly)
4) Cutter shaft locking knob
5) Shaft inclination display
6) Emergency push-button
7) Main switch
8) Shaft lifting handwheel
9) Belt change door
10) Shaft inclination handwheel
11) Profiling protection hood
12) Workpiece clamping press
with aluminium guide (TSM &
TC versionsonly)
13) Front carriage (TSM100 & TC
versions only)
14) Front resting bar
TSM100 SPINDLE MOULDER
-10-

-11 -
DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL
S
1.0 ALLGEMEINE
INFORMATIONEN
1.1 VORWORT
Diese Maschine ist nur zum
Bearbeiten von rohem,
halbbearbeitetem oder vergüteten
Massivholz im Rahmen der
technischen Angaben geeignet.
Folgende Bearbeitungsarten sind
möglich:
· Unterbrochene Längs- und
Querprofilierung von Holz und
assimiliertem Material mit Hilfe
von besonderen
Rückwurfsicherungen.
· Durchgehende Längs- und
Querprofilierung von Holz und
assimilierten Materialien.
· Formfräsung von Holz und
assimiliertem Material.
Es darf nur jeweils ein Stück
bearbeitet werden. Werden
Materialien verwendet, die nicht
den oben genannten
entsprechen, oder
Bearbeitungen durchgeführt, zu
denen die Maschine nicht
ausdrücklich bestimmt ist,
besteht Gefahr sowohl für die
persönliche Sicherheit als auch
für die Maschine.
Die Hauptelemente sint: (fig. 2
a,b,c)
1) Werkstückauflageführung
(Abb.2a)
2) Arbeitstisch
3) Schlittenblockierknopf (nur
Version TC)
4) Fräserwellenblockierkugelgriff
5) Wellenneigungsanzeige
6) Not-AUS
7) Hauptschalter
8) Wellenhubhandrad
9) Riemenwechseltür
10) Wellenneigungshandrad
11) Profilierschutzhaube
12) Werkstückblockieranpresser
mit Aluminiumführung
(nurVersionen TC)
13) Vorderschlitten (nur
Versionen TC)
14) Vordere auflagestange
1.0 INFORMATIONS
GENERALES
1.1 PREMISA
Cette machine permet de travailler
exclusivement le bois massif à l’état
brut, semi fini ou fini dans la limite
des données techniques. Vous
pouvez réaliser les travaux suivants
· Profilage longitudinal et
transversal interrompu sur bois et
matériaux assimilés à l’aide de
dispositifs antirejet spécifiques.
· Profilage longitudinal et
transversal continu sur bois et
matériaux assimilés.
· Façonnage de bois et matériaux
assimilés.
Vous ne pouvez travailler qu’une
seule pièce à la fois. En utilisant
des matériaux différents de la
liste ci - dessus ou en réalisant
des travaux autres que ceux
dont nous avons fait la liste juste
avant, vous compromettriez
votre sécurité et celle de la
machine.
Pièces principales qui composent
la machine : (fig. 2 a,b,c)
1) Guide d’appui pièces (2a)
2) Plan de travail
3) Pomme de blocage chariot
(seulementversion TC)
4) Pomme de blocage arbre
fraise
5) Afficheur inclination arbre
6) Poussoir d’urgence
7) Interrupteur général
8) Volant de soulèvement arbre
9) Porte changement courroies
10) Volant d’inclination arbre
11) Capot de protection à prof. 12)
Presseur blocage pièces
avec guide en aluminium
(seulement version TC)
13) Chariot frontal (seulement
versions TC)
14) Tige d’appui anterieur
1.0 INFORMACIONES
GENERALES
1.1 PREMISA
Esta máquina permite trabajar
exclusivamente madera maciza
basta, semielaborado o chapeado
con los límites indicados en los
datos técnicos. Se pueden realizar
los siguientes tipos de trabajo
· Perfilado longitudinal y
transversal interrumpido de
madera y materiales
aglomerados con el auxilio de
dispositivos especiales de
protección para las astillas.
· Perfilado longitudinal y
transversal continuo de madera
y materiales aglomerados.
· Contorneado de madera y
materiales aglomerados
Está permitido trabajar una sola
pieza por vez. Materiales
diferentes de los arriba
indicados o trabajos diferentes
de los especificados
comprometen su seguridad y la
de la máquina.
Las partes principales que
componen la máquina son:
(fig.2a,b,c)
1) Guía de apoyo piezas (Fig. 2a)
2) Mesa de trabajo
3) Pomo de bloqueo carro (sólo
versión TC)
4) Pomo de bloqueo eje fresa
5) Visualizador de inclinación eje
6) Botón de emergencia
7) Interruptor general
8) Volante de elevación eje
9) Puerta para cambio correas
10) Volante de inclinación eje
11) Capa de protección del
perfilado
12) Prensa de bloqueo piezas con
guía de aluminio (sólo versión
TC)
13) Carro delantero (sólo
versiones TC)
14) Varilla de apoyo anterior
TSM100 SPINDLE MOULDER
-11-

T11
12
13
8
5
8
10
3
TSM100
TC11i
9
TSM100 SPINDLE MOULDER
-12-

T11/23
TSM100 SPINDLE MOULDER
-13-

-14 -
ITALIANOENGLISH
Questa macchina e progettata e co-
struita in conformità alle seguenti
norme di sicurezza:
- 2006/42/EC e successive modifi-
che
- EN 848-1 norme per fresatrice
verticale inferiore
-EN 60204-1 norme per l’impian-
to elettrico
- ISO 7960 norme per la misura
del livello di rumore
Inoltre risponde ai requisiti di sicu-
rezza richiesti dalle normative eu-
ropee, pertanto dispone di
marcature CE di conformità. Per
qualsiasi informazione o suggeri-
mento d’uso, rivolgersi Trend.
.
1.2IMPORTANTI NORME
DI SICUREZZA
Le operazioni evidenziate da
questo simbolo sono pericolose
per l’operatore, quindi prestare
la massima cautela nello svol-
gimento di queste operazioni.
Le operazioni evidenziate da
questo simbolo sono pericolose
per il funzionamento della mac-
china, quindi prestate la massi-
ma cautela nello svolgimento di
queste operazioni.
REQUISITI DEL PERSONALE
ADDETTO ALLA MACCHINA:
- L’operatore addetto alla macchi-
na deve leggere questo manuale
presentando la massima attenzio-
ne alla prescrizioni che riguarda-
no la SICUREZZAprima di pro-
cedere a qualsiasi operazione
sulla macchina.
- L’operatore non deve essere oc-
casionale: è essenziale che tutti
gli operatori sulle toupie siano
adeguatamente formati per l’uti-
lizzazione, la regolazione e il fun-
zionamento della macchina. In
particolare :
This machine has been designed
and built in accordance with the
following safety standards:
- 2006/42/EC and following
modifications
- EN 848-1 standards for vertical
lower milling machine
- EN 60204-1 standards for the
electric system
-ISO 7960 standards for the
measure of noise level
Moreover, it does comply with the
safety requirements of the
European rules and regulations
and bear the EC conformity
markings. For any information or
use instructions you may need,
contactTrend.
.
1.2 IMPORTANT SAFETY
STANDARDS
All the operations emphasized
by this symbol are dangerous to
the operator’s safety; maximum
precaution is therefore required
during their executions.
All the operations emphasized
by this signal are dangerous to
the machine performance;
maximum precaution is
therefore required during their
executions.
PREREQUISITES FOR THE
PERSONNEL OPERATING THE
MACHINE :
- The operator charged with the
machine shall carefully read the
present Instructions and pay
topmost attention to the
prescriptions concerning
SAFETYbefore attempting any
operation on the machine.
-The machine operator shall not be
an occasional worker : It is
essential that all operators on the
spindle moulders millers are
trained accordingly for the use, the
adjustment and the operation of
machine. Particularly :
-15 -
DEUTSCH PSESIACNARF AÑOL
S
Diese Maschine wurde
entsprechend den folgenden
Sicherheitsnomen entworfen und
gebaut:
- 2006/42/EC und darauffolgende
Änderungen
- EN 848-1 Normen für
Vertikalfräsmaschinen
- EN 60204-1 Normen für die
Elektroanlage
-IS0 7960 Normen für die
Messung des Geräuschniveaus
Weiters entspricht sie den von den
europäischen Normen
vorgesehenen
Sicherheitsanforderungen und
besitzt daher die EG-
Konformitätszeichen. Für weitere
Informationen oder Gebrauchstips
wenden Sie Trend.
.
1.2 WICHTIGE
SICHERHEITSNORMEN
Die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Arbeiten sind
gefährlich für den Bediener - bei
ihrer Durchführung ist daher
größte Vorsicht walten zu
lassen.
Die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Arbeiten sind
gefährlich für die Maschine - bei
ihrer Durchführung ist daher
größte Vorsicht walten zu
lassen.
ANFORDERUNGEN AN DAS FÜR
DIE MASCHINE ZUSTÄNDIGE
PERSONAL:
- Vor jeglicher Arbeit an der
Maschine, muss der für die
Maschine zuständige Bediener
dieses Handbuch lesen und dabei
vor allem den SICHERHEITS-
Vorschriften grösste
Aufmerksamkeit schenken.
-Der Bediener darf nicht
unerfahren sein, sondern hat über
eine entsprechende Ausbildung
für den praktischen Gebrauch, die
Einstellung und die Funktion der
Maschine zu verfügen.
Cette machine a été conçue et
construite selon les normes de
sécurité suivantes :
- 2006/42/EC et modifications
successives
-EN 848-1 normes pour
fraiseuse verticale inférieure
-EN 60204-1 normes pour
l’installation électrique
-EN 27960 normes pour
mesurer le niveau de bruit
En outre, elle répond aux normes
européennes et possède donc le
marquage CE de sécurité.
En cas d’informations ou de
renseignements concernant
l’utilisation, veuillez Trend.
.
1.2 NORMES DE SECURITE
IMPORTANTES
Les opérations mises en
évidence par ce symbole sont
dangereuses pour l’opérateur,
veuillez donc être très attentif !
Les opérations mises en
évidence par ce symbole sont
dangereuses pour le
fonctionnement de la machine,
veuillez donc être très attentif !
QUALITES REQUISES DU
PERSONNEL RESPONSABLE
DE LA MACHINE :
- L’opérateur responsable de la
machine doit lire attentivement les
indications qui concernent la
SÉCURITÉavant de commencer
toute opération sur la machine.
- L’opérateur ne doit pas être
occasionnel : Il est essentiel que
tous les opérateurs sur la toupie
soient formés pour l’emploi, le
réglage et le fonctionnement de
cette machine, en particulier :
Esta máquina ha sido diseñada en
conformidad con las siguientes
normas de seguridad:
- 2006/42/EC y sucesivas
modificaciones
-EN 848-1 normas para
fresadora vertical inferior
-EN 60204-1 normas para la
instalación eléctrica
-ISO 7960 normas para la
medición del nivel del ruido
Responde además a los requisitos
de seguridad exigidos por las
normas europeas, por lo tanto di-
spone de marcas de conformidad
CE. Para cualquier tipo de
información o sugerencia Trend.
.
1.2 NORMAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Las operaciones indicadas con
este símbolo son peligrosas
para el operador, por lo tanto es
necesario obrar con suma cau-
tela durante la realización de
estas operaciones.
Las operaciones indicadas con
este símbolo son peligrosas
para el funcionamiento de la
máquina, por lo tanto es
necesario obrar con suma cau-
tela durante la realización de
estas operaciones.
REQUISITOS DEL PERSONAL
ENCARGADO DE LA MÁQUINA:
-El operador a cargo de la maquina
debe leer este manual prestando
suma atención a las indicaciones
que se refieren a la SEGURIDAD
antes de proceder con cualquier
operación en la máquina.
-El operador no debe ser
ocasional: es esencial que todos
los operadores de tupíes estén
adecuadamente formados para el
uso, la regulación y el
funcionamiento de la máquina. En
especial:
TSM100 SPINDLE MOULDER
-14-

-14 -
ITALIANOENGLISH
Questa macchina e progettata e co-
struita in conformità alle seguenti
norme di sicurezza:
- 2006/42/EC e successive modifi-
che
- EN 848-1 norme per fresatrice
verticale inferiore
-EN 60204-1 norme per l’impian-
to elettrico
- ISO 7960 norme per la misura
del livello di rumore
Inoltre risponde ai requisiti di sicu-
rezza richiesti dalle normative eu-
ropee, pertanto dispone di
marcature CE di conformità. Per
qualsiasi informazione o suggeri-
mento d’uso, rivolgersi Trend.
.
1.2IMPORTANTI NORME
DI SICUREZZA
Le operazioni evidenziate da
questo simbolo sono pericolose
per l’operatore, quindi prestare
la massima cautela nello svol-
gimento di queste operazioni.
Le operazioni evidenziate da
questo simbolo sono pericolose
per il funzionamento della mac-
china, quindi prestate la massi-
ma cautela nello svolgimento di
queste operazioni.
REQUISITI DEL PERSONALE
ADDETTO ALLA MACCHINA:
- L’operatore addetto alla macchi-
na deve leggere questo manuale
presentando la massima attenzio-
ne alla prescrizioni che riguarda-
no la SICUREZZAprima di pro-
cedere a qualsiasi operazione
sulla macchina.
- L’operatore non deve essere oc-
casionale: è essenziale che tutti
gli operatori sulle toupie siano
adeguatamente formati per l’uti-
lizzazione, la regolazione e il fun-
zionamento della macchina. In
particolare :
This machine has been designed
and built in accordance with the
following safety standards:
- 2006/42/EC and following
modifications
- EN 848-1 standards for vertical
lower milling machine
- EN 60204-1 standards for the
electric system
-ISO 7960 standards for the
measure of noise level
Moreover, it does comply with the
safety requirements of the
European rules and regulations
and bear the EC conformity
markings. For any information or
use instructions you may need,
contactTrend.
.
1.2 IMPORTANT SAFETY
STANDARDS
All the operations emphasized
by this symbol are dangerous to
the operator’s safety; maximum
precaution is therefore required
during their executions.
All the operations emphasized
by this signal are dangerous to
the machine performance;
maximum precaution is
therefore required during their
executions.
PREREQUISITES FOR THE
PERSONNEL OPERATING THE
MACHINE :
- The operator charged with the
machine shall carefully read the
present Instructions and pay
topmost attention to the
prescriptions concerning
SAFETYbefore attempting any
operation on the machine.
-The machine operator shall not be
an occasional worker : It is
essential that all operators on the
spindle moulders millers are
trained accordingly for the use, the
adjustment and the operation of
machine. Particularly :
-15 -
DEUTSCH PSESIACNARF AÑOL
S
Diese Maschine wurde
entsprechend den folgenden
Sicherheitsnomen entworfen und
gebaut:
- 2006/42/EC und darauffolgende
Änderungen
- EN 848-1 Normen für
Vertikalfräsmaschinen
- EN 60204-1 Normen für die
Elektroanlage
-IS0 7960 Normen für die
Messung des Geräuschniveaus
Weiters entspricht sie den von den
europäischen Normen
vorgesehenen
Sicherheitsanforderungen und
besitzt daher die EG-
Konformitätszeichen. Für weitere
Informationen oder Gebrauchstips
wenden Sie Trend.
.
1.2 WICHTIGE
SICHERHEITSNORMEN
Die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Arbeiten sind
gefährlich für den Bediener - bei
ihrer Durchführung ist daher
größte Vorsicht walten zu
lassen.
Die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Arbeiten sind
gefährlich für die Maschine - bei
ihrer Durchführung ist daher
größte Vorsicht walten zu
lassen.
ANFORDERUNGEN AN DAS FÜR
DIE MASCHINE ZUSTÄNDIGE
PERSONAL:
- Vor jeglicher Arbeit an der
Maschine, muss der für die
Maschine zuständige Bediener
dieses Handbuch lesen und dabei
vor allem den SICHERHEITS-
Vorschriften grösste
Aufmerksamkeit schenken.
-Der Bediener darf nicht
unerfahren sein, sondern hat über
eine entsprechende Ausbildung
für den praktischen Gebrauch, die
Einstellung und die Funktion der
Maschine zu verfügen.
Cette machine a été conçue et
construite selon les normes de
sécurité suivantes :
- 2006/42/EC et modifications
successives
-EN 848-1 normes pour
fraiseuse verticale inférieure
-EN 60204-1 normes pour
l’installation électrique
-EN 27960 normes pour
mesurer le niveau de bruit
En outre, elle répond aux normes
européennes et possède donc le
marquage CE de sécurité.
En cas d’informations ou de
renseignements concernant
l’utilisation, veuillez Trend.
.
1.2 NORMES DE SECURITE
IMPORTANTES
Les opérations mises en
évidence par ce symbole sont
dangereuses pour l’opérateur,
veuillez donc être très attentif !
Les opérations mises en
évidence par ce symbole sont
dangereuses pour le
fonctionnement de la machine,
veuillez donc être très attentif !
QUALITES REQUISES DU
PERSONNEL RESPONSABLE
DE LA MACHINE :
- L’opérateur responsable de la
machine doit lire attentivement les
indications qui concernent la
SÉCURITÉavant de commencer
toute opération sur la machine.
- L’opérateur ne doit pas être
occasionnel : Il est essentiel que
tous les opérateurs sur la toupie
soient formés pour l’emploi, le
réglage et le fonctionnement de
cette machine, en particulier :
Esta máquina ha sido diseñada en
conformidad con las siguientes
normas de seguridad:
- 2006/42/EC y sucesivas
modificaciones
-EN 848-1 normas para
fresadora vertical inferior
-EN 60204-1 normas para la
instalación eléctrica
-ISO 7960 normas para la
medición del nivel del ruido
Responde además a los requisitos
de seguridad exigidos por las
normas europeas, por lo tanto di-
spone de marcas de conformidad
CE. Para cualquier tipo de
información o sugerencia Trend.
.
1.2 NORMAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Las operaciones indicadas con
este símbolo son peligrosas
para el operador, por lo tanto es
necesario obrar con suma cau-
tela durante la realización de
estas operaciones.
Las operaciones indicadas con
este símbolo son peligrosas
para el funcionamiento de la
máquina, por lo tanto es
necesario obrar con suma cau-
tela durante la realización de
estas operaciones.
REQUISITOS DEL PERSONAL
ENCARGADO DE LA MÁQUINA:
-El operador a cargo de la maquina
debe leer este manual prestando
suma atención a las indicaciones
que se refieren a la SEGURIDAD
antes de proceder con cualquier
operación en la máquina.
-El operador no debe ser
ocasional: es esencial que todos
los operadores de tupíes estén
adecuadamente formados para el
uso, la regulación y el
funcionamiento de la máquina. En
especial:
TSM100 SPINDLE MOULDER
-15-

-16 -
ITALIANO ENGLISH
a) I principi di funzionamento della
macchina, l’utilizzazione corret-
ta, e la regolazione delle guide,
dei calibri e dei protettori.
b) La selezione corretta degli uten-
sili e delle velocità.
c) L’uso sicuro dei pezzi al momen-
to della lavorazione.
d) La posizione delle mani in rap-
porto alla fresa e allo stoccaggio
sicuro dei pezzi prima e dopo la
lavorazione.
- L’operatore non deve mai lascia-
re la macchina incustodita.
- L’operatore deve porre divieto, a
personale non addetto alla mac-
china di sostare nelle zone di la-
voro di questa.
MEZZI DI PROTEZIONE
INDIVIDUALE:
- Durante l’installazione, l’uso e la
manutenzione della macchina è
consigliato l’utilizzo dei seguenti
mezzi di protezione individuale:
occhiali di protezione, Guanti di
protezione e Cuffie di protezione
per l’udito, Calzature di sicurez-
za.
- L’abbigliamento utilizzato deve
essere del tipo adatto per fini
antinfortunistici, non indossare
anelli, orologi da polso, gioielli,
capi di vestiario stracciati, sciar-
pe cravatte, serrare bene le ma-
niche attorno ai polsi, tenere rac-
colti i capelli e utilizzare calzatu-
re robuste.
PERICOLO PER LE VIE
RESPIRATORIE:
- La macchina produce polveri dan-
nose per l’apparato respiratorio,
per questo motivo deve essere ob-
bligatoriamente collegata ad un
adatto impianto di aspirazione per
polveri e trucioli, esso dovrà fun-
zionare sempre quando la mac-
china è in lavorazione.
- L’impianto di aspirazione deve es-
sere dimensionato cosi come spe-
cificato sul presente Manuale di
Istruzione (Prf. 1.5); un impianto
sottodimensionato causa emissio-
ni di polveri nell’ambiente circo-
stante superiori a quanto consen-
tito.
a)the principles of operation of the
machine, the correct use and the
adjustment of guides, gauges
and guards.
b)the correct selection of tools and
speeds.
c)the safe use of pieces during
working.
d)the position of hands with respect
to the cutter and the safe stocking
of pieces, before and after the
working operation.
- The operator shall never leave his
machine unattended.
The operator shall stop any
unauthorised person from
standing in the machine working
area.
INDIVIDUAL SAFETY MEANS :
- During installation, use and
maintenance of the machine, the
use of the following safety
precautions is recommended:
protection goggles, protection
gloves, ear protection headset
and safety footwear.
- Clothes must be of the kind
suitable for accident prevention
purposes; do not wear rings, wrist
watches, torn clothes, scarves,
neck-ties, etc.; button up sleeves
properly, keep your hair gathered
and use tough footwear.
HAZARDS TO RESPIRATORY
AIRWAYS:
- Dust produced by the machine is
hazardous to the respiratory
system; the machine must
therefore be connected to an
adequate suction system that
provides extraction of dust and
chips. The suction unit should be
switched on whenever the
machine is operating.
- The suction system should be of
the size indicated in the present
operating manual (Par. 1.5); a too
small suction plant causes dust
emissions of a degree higher than
those allowed in the immediate
surrounding of the machine.
TSM100 SPINDLE MOULDER
-16-

-17 -
DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL
S
a) Los principios de funcionamiento
de la máquina, el uso correcto,
y la regulación de las guías, de
los calibres y de los protectores.
b) La selección correcta de las
herramientas y de las
velocidades.
c) El uso seguro de las piezas en
el momento de realizar el trabajo.
d) La posición de las manos en
relación con la fresa y el
almacenamiento seguro de las
piezas antes y después del
trabajo.
- El operador no debe dejar nunca
la máquina sin vigilancia.
- El operador debe prohibir al per-
sonal no encargado de la
máquina que se detenga en las
zonas de trabajo de la misma.
MEDIOS DE PROTECCIÓN
INDIVIDUAL:
- Durante la instalación, el uso y el
mantenimiento de la maquina se
recomienda el uso de los
siguientes medios de protección
individual: gafas de protección,
guantes de protección y Tapones
de protección para el oído
además de Calzado de
seguridad.
- La ropa utilizada debe ser de tipo
adecuado para prevención de
accidentes, no llevar anillos,
relojes de muñeca, joyas, ropa y
vestidos rotos, bufandas,
corbatas, ajustar bien las mangas
en las muñecas, llevar el cabello
recogido y utilizar calzado con
refuerzos.
PELIGRO PARA LAS VÍAS
RESPIRATORIAS:
- La máquina produce polvos que
son dañinos para el aparato re-
spiratorio, por ello es obligatoria
la conexión de una instalación de
aspiración para el polvo y las
virutas, dicha instalación deberá
funcionar siempre que la máquina
esté trabajando.
- La instalación de aspiración debe
poseer las dimensiones que se
indican en este Manual de
Instrucciones (Párrafo 1.5); una
instalación con dimensiones
inferiores provoca emisiones de
polvos en el medioambiente que
la circunda que son superiores a
los límites de tolerancia.
Insbesondere :
a) Arbeitsweise der Maschine,
korrekter Gebrauch, Einstellung
der Führungen, Lehren und
Schutzeinrichtungen.
b) korrekte Wahl der
Werkzeuge und
Geschwindigkeiten;
c)sichere Handhabung der
Werkstücke wahrend der
Bearbeitung
d) Position der Hände beim
Fräsen und sichere Lagerung der
Werkstücke vor und nach der
Bearbeitung.
- Der Bediener darf die Maschine
nie unbeaufsichtigt lassen.
- Der Bediener muss nicht für die
Maschine zuständigem Personal
den Aufenthalt im Arbeitsbereich
untersagen.
PERSONENSCHUTZ:
- Während Aufstellung, Gebrauch
und Wartung der Maschine ist
folgender Personenschutz
empfehlenswert: Schutzbrillen,
Arbeitshandschuhe,
Gehörschutz und Arbeitsschuhe.
- Die Arbeitsbekleidung muss
unfallverhütend sein. Keine
Ringe, Armbanduhren,
Schmuckstücke, Schals,
Krawatten oder zerrissene
Kleidungsstücke tragen, Ärmel
gut um das Handgelenk wickeln,
langes Haar zurückbinden und
festes Schuhwerk tragen.
GEFAHR FÜR DIE ATEMWEGE:
- Die Maschine erzeugt für die
Atemwege schädliche
Staubpartikel. Es ist daher
vorgeschrieben, dass sie an eine
Staub- und Späneabsauganlage
angeschlossen wird, die immer
gleichzeitig mit der Maschine in
Betrieb sein muss.
- Die Absauganlage muss wie in
der vorliegenden
Gebrauchsanleitung (Abs.1.5)
beschrieben, dimensioniert sein.
Eine zu kleine Anlage erzeugt
Staubemissionen im Umfeld der
Maschine, die die zulässigen
Grenzen überschreiten.
a) les principes de
fonctionnement de la machine,
l’emploi correct et le réglage des
guides, des calibres et des
protections.
b) la sélection correcte des
outils pour chaque opération ;
c)l’emploi sûr des pièces au
moment du travail ;
d) la position des mains par
rapport à la fraise et le stockage
des pièces avant et après le
travail.
- L’opérateur ne doit jamais laisser
la machine sans surveillance.
- L’opérateur doit interdire l’accès
à la zone de travail au personnel
non autorisé.
MOYENS DE PROTECTION
INDIVIDUELLE :
- Durant l’installation, l’utilisation et
l’entretien de la machine il est
conseillé de porter les suivants
moyens de protection individuels
: Lunettes de protection, gants de
protection, casque de protection
pour l’ouie et chaussures de
sécurité.
- Les vêtements endossés par
l’opérateur doivent être des
vêtements prévus contre les
accidents du travail. Ne pas
porter bagues, montres, bijoux,
vêtements à floches, écharpes,
cravates. Bien boutonner les
manches aux poignets, bien
s’attacher les cheveux et porter
des chaussures robustes.
DANGER POUR LES VOIES
RESPIRATOIRES
- La machine produit des
poussières nuisibles à l’appareil
respiratoire. C’est pourquoi
qu’elle doit être obligatoirement
branchée à un système
d’aspiration de poussières et
copeaux qui devra toujours
fonctionner durant l’utilisation de
la machine.
- Le branchement d’aspiration doit
être réalisé comme indiqué sur ce
livret (cf.paragraphe 1.5), un
branchement de dimensions
inférieures causerait d’émissions
de poussières dans le milieu
supérieures à celles permises.
TSM100 SPINDLE MOULDER
-17-

-18 -
ITALIANO ENGLISH
AVVERTENZE PRELIMINARI:
- Prima di ogni lavoro controllare
che tutti i dispositivi di sicurezza
siano posizionati correttamente;
non rimuovere o modificare i
dispositivi di sicurezza per nessun
motivo.
- Non lavorate pezzi che siano trop-
po piccoli o troppo grandi per la
capacità della macchina. Se pic-
coli utilizzare sempre l’apposito
guida pezzi. Se stretti bloccarli
sempre con il pressalegno per evi-
tare di lavorare con le mani vicino
all’albero.
- I pericoli maggiori sono dovuti a
contatti con l’utensile a urti dovuti
allo spostamento del carro, al-
l’eventuale rifiuto del pezzo.
1.3 USO PREVISTO DELLA
MACCHINA
Questa macchina può essere uti-
lizzata per eseguire operazioni di
profilatura rettilinea o curva di le-
gno massiccio e derivati a fibra
compatta rispettivamente con le
protezioni per lavorare alla guida e
per la lavorazione all’albero. L’avan-
zamento deve essere discorde,
ovvero in senso contrario alla rota-
zione dell’utensile. La macchina è
predisposta per l’applicazione di un
trascinatore. Le velocità di rotazio-
ne devono essere scelte in funzio-
ne del diametro e tipo di utensile
come specificato chiaramente dal-
la tabella fissata sulla macchina e
riportata sul presente manuale di
istruzione. Non si devono utilizza-
re utensili di dimensioni diverse da
quanto specificato nei dati tecnici .
Tutti i dispositivi di sicurezza sono
stati previsti in funzione di quanto
sopra specificato, per cui è vietato
eseguire lavorazioni diverse e/o
apportare modifiche alla macchina
senza l’autorizzazione del
Costruttore.
PRELIMINARY WARNINGS
- Before starting any operation,
make sure that all safety devices
are correctly positioned: these are
not to be removed or modified for
any reason.
- Do not process wood workpieces
that are either too small or too big
for the machine working capacity.
If the pieces are small, always use
the special piece guide, if they are
narrow clamp them with the wood
presser in order to avoid to
approach your hands too near to
the shaft.
- The greatest dangers are due to
close contacts with the tool, to
collisions sometimes generated
by the carriage movements, and
to possible rejection of the
workpiece.
1.3 INTENDED USE OF THE
MACHINE
This machine can be used for
executing rectilinear or curve
profiling operations of solid wood
and of compact fibre derivatives,
respectively with the guards to work
at the guide and at the shaft. The
advance must be in the opposite
direction to the tool’s rotation. The
machine is not preset for the
application of a trailer. Rotation
speeds must be chosen according
to the diameter and kind of tool as
clearly indicated on the table fixed
on the machine and quoted in
these Instructions of Use. Do not
use tool dimensions other than
those quoted in the technical data..
All safety devices comply with the
a.m. specifications and therefore it
is forbidden to perform different
operations and/or carry out
modifications at the machine
without the Manufacturer’s
authorization.
TSM100 SPINDLE MOULDER
-18-

-19 -
DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL
S
VOR WARNUNGEN:
- Vor jeder Arbeit ist zu
kontrollieren, ob alle
Sicherheitseinrichtungen korrekt
positioniert sind. Die
Sicherheitseinrichtungen dürfen
keinesfalls abgeändert oder
abgenommen werden.
- Keine Werkstücke bearbeiten, die
kleiner oder größer sind, als es die
Leistung der Maschine zulässt.
- Sind die Werkstücke klein, stets
die entsprechende
Werkstückführung benutzen.
Sind sie schmal, so müssen sie
stets mit dem Holzanpresser
blockiert werden, um zu
vermeiden, daß die Hände in die
Nähe des Sägeblattes geraten.
- Die größten Gefahren liegen im
Berühren des Werkzeugs, in
Stössen durch die Bewegung des
Schlittens und in einem
eventuellen Rückschlag des
Werkstückes.
1.3 VORGESEHENE
VERWENDUNG DER
MASCHINE
Diese Maschine kann für gerade
und gebogene Profilierarbeiten an
Massivholz und davon
abstammendem
Kompaktfasermaterial verwendet
werden. Dabei mit dem
entsprechenden Schutz für
Arbeiten an der Führung und an
der Welle arbeiten. Der Vorschub
muss in entgegengesetzter
Richtung zur Werkzeugdrehung
erfolgen. Die Maschine ist nicht für
die Verwendung einer
Schleppvorrichtung vorgesehen..
Die Drehgeschwindigkeit muss je nach
Durchmesser und Typ des Werkzeuges,
gemäss Angaben auf der an der Maschine
angebrachten Tabelle, gewählt werden. Es
dürfen nur die in diesem Handbuch
aufgeführten Werkzeugdurchmesser
verwendet werden. Es dürfen keine
Werkstücke bearbeitet werden, die
grössere oder Kleinere Abmessungen
haben, als die technischen Merkmalen
dieser Maschine vorsehen, Sämtliche
Sicherheitseinrichtungen sind
dementsprechend gestaltet und daher ist
es verboten, ohne vorherige Bewilligung
des Herstellers andersartige Arbeiten
auszuführen oder Änderungen an der
Maschine vorzunehmen.
AVERTISSEMENTS
PRELIMINAIRES
- Avant de commencer tout travail,
contrôler que tous les dispositifs
de sécurité soient en position
correcte; ne jamais déplacer ou
modifier les dispositifs de sécurité.
- Ne pas travailler de pièces trop
petites ou trop grandes par
rapport à la capacité de la
machine. Si vous travaillez de
petites pièces, utiliser le guide-
pièces prévu à cet effet. Si vous
travaillez des pièces étroites,
utiliser le presse - bois pour éviter
de travailler avec les mains près
de la lame.
- Les plus grands dangers sont dûs
aux contacts avec l’outil, aux
chocs provoqués par le
déplacement du chariot et à
l’éventuel rejet de la pièce
1.3 EMPLOI PREVUE
DE LA MACHINE
Cette machine peut être utilisée
pour effectuer des profils rectilignes
ou courbes sur du bois massif ou
ses dérives à fibre compacte,
respectivement avec les
protections pour travailler au guide
et sur l’arbre. L’avance doit être
discorde, c’est à dire en sens
contraire à la rotation de l’outil. La
machine n’est pas prévue pour
l’application d’un entraîneur. Les
vitesses de rotation doivent être
choisies en fonction du diamètre et
du type d’outil comme clairement
spécifié sur le tableau appliqué sur
la machine et indiqué dans ce livret
d’instructions. Il est interdit d’utiliser
des outils différents de ceux
spécifiés dans les données
techniques. Tous les dispositifs de
sécurité ont été prévus en fonction
de ce qui est spécifié ci-dessus, il
est donc interdit d’effectuer des
travaux différents ou d’apporter des
changements sur la machine sans
l’autorisation du Constructeur
ADVERTENCIAS
PRELIMINARES:
- Antes de cada trabajo controlar
que todos los dispositivos de
seguridad estén en la posición
correcta; no extraer ni modificar
los dispositivos de seguridad por
ningún motivo.
- No trabajar piezas que sean
demasiado pequeñas ni
demasiado grandes para la
capacidad de la máquina. Si son
piezas pequeñas utilizar siempre
las guías para piezas especiales.
Si son piezas estrechas
bloquearlas siempre con la prensa
madera para evitar trabajar con las
manos cerca del eje.
- Los peligros mayores se deben a
contactos con la herramienta, a
golpes a causa del
desplazamiento del carro, a la
posible eyección dela pieza.
1.3 USO PREVISTO DE LA
MÁQUINA
Esta máquina puede utilizarse para
realizar operaciones de perfilado
rectilíneo o curvado en la madera
maciza y derivados de fibra
compacta con las protecciones
correspondientes para trabajar en
el manejo y para el trabajo en el
eje. El avance debe ser discorde,
es decir en sentido contrario a la
rotación de la herramienta. La
máquina está preajustada para la
aplicación de un transportador. Las
velocidades de rotación deben
seleccionarse según el diámetro y
tipo de herramienta como detallado
claramente en la tabla colocada en
la máquina y que reproducimos en
este manual de instrucciones. No
deben utilizarse herramientas con
dimensiones diferentes a las
detalladas en las características
técnicas. Todos los dispositivos de
seguridad han sido preajustados
según lo arriba indicado, por lo tan-
to está prohibido realizar trabajos
diferentes o aportar modificaciones
a la máquina sin autorización del
Fabricante.
TSM100 SPINDLE MOULDER
-19-

-20 -
ITALIANO ENGLISH
1.4 LIVELLO DI RUMORE
Livello di pressione acustica al po-
sto operatore a vuoto . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . Leq. 83,1 dB(A)
Livello di pressione acustica al po-
sto operatore in lavoro . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . Leq. 84,8 dB(A)
Livello di potenza acustica in lavo-
ro . . . . . . . . . . . . . . . Lw. 98,7dB(A)
Valore max. di pressione acustica
istantanea ponderata al posto ope-
ratore in lavoro è inferiore a . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 dB(C)
I rilievi sono stati effettuati con aspi-
razione, e in accordo alle norme:
EN 848.1 per quanto riguarda il
materiale di prova, le condizioni di
misurazione e gli strumenti;
EN ISO 11202 per il calcolo dei
valori al posto operatore;
EN ISO 3746 per il calcolo della
potenza sonora.
Margine supplementare di sicurez-
za: 4dB (A).
Un fattore che influenza il lavoro
reale è la durata di esposizione, le
caratteristiche degli edifici, le mac-
chine adiacenti ecc.ecc. Inoltre il
livello di rumorosità può essere
contenuto, con:
- Corretta scelta dell’utensile
- Buona affilatura dell’utensile
- Basso avanzamento del pezzo
- Buon fissaggio del pezzo
NOTA
I valori quotati per il rumore sono
livelli di emissione e non necessa-
riamente livelli di lavoro sicuro.
Mentre vi è una correlazione tra li-
velli di emissione e livelli di esposi-
zione, questa non può essere usa-
ta affidabilmente per determinare
se siano richieste o no ulteriori pre-
cauzioni. I fattori che influenzano il
reale livello di esposizione del lavo-
ratore includono la durata esposi-
zione, le caratteristiche dell’ambien-
te, altre sorgenti di emissione, per
es. il numero delle macchine e al-
tre lavorazioni adiacenti. Una espo-
sizione prolungata sopra gli 85 dB
(A) può provocare disturbi alla sa-
lute. Si consiglia l’utilizzo di siste-
mi di protezione ( es. cuffie, tap-
pi, ... ) .
1.4 NOISE EMISSION
LEVELS
Sound pressure level at the
operator’s place at stop . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . Leq.83,1 dB(A)
Sound pressure level at the
operator’s place when running . . .
. . . . . . . . . . . . . . .Leq. 84,8 dB(A)
Sound power level when
Working . . . . . . . . . Lw. 98,7 dB(A)
Max. value of instantaneous sound
level considered on the operator’s
place when working is lower than .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 dB(C)
Surveys have been made with
suction and in accordance with the
following standards:
EN 848.1 as far as the trial material,
the measuring conditions and the
instruments are concerned;
EN ISO 11202 for the calculation
of values on the operator’ place;
EN ISO 3746 for the calculation of
the sound power.
Additional safety margin: 4dB(A)
Duration of exposure, buildings’
conditions and quality and other
machinery operating nearby, are all
influential factors affecting the
actual working conditions. Noise
emissions level can however be
reduced by :
- right choice of the machine’s tools.
- good sharpening of machine
tools.
- slow advance of workpiece to be
processed good fixing of
workpiece processed.
NOTE
The noise values indicated are
emission levels and do not
represent safe operation levels.
Although a connection between
emission and exposure levels does
exist, this cannot be construed
reliably in order to determine
whether further safety measures
are required or not. Factors
influencing the real exposure levels
which workmen must undergo
include duration of exposure,
inherent state of the building,
additional sources of noise
produced by nearby machines and
other machining processes. Any
long exposure to a noise level
higher than dB (A) 85 noise may
cause health troubles. Protection
systems (i.e. ear protections, plugs,
etc.) are recommended.
TSM100 SPINDLE MOULDER
-20-
Table of contents
Popular Lathe manuals by other brands

Grizzly
Grizzly G0632 owner's manual

General International
General International 25-650ABC M1 Setup & operation manual

Axminster
Axminster AW370WL Original instructions

Grizzly
Grizzly G4003 owner's manual

EINHELL
EINHELL TC-WW 1000 Original operating instructions

Major Manufacturing
Major Manufacturing HIT-66-274 instructions