Trendoffice fun-on User manual

fun-on
Bedienungsanleitung/Owner manual/
Mode d’emploi/Gebruiksaanwijzing/
Istruzioni per l‘uso/Manual de uso

Herzlichen Glückwunsch
Sie sitzen auf einem Qualitätsprodukt der Marke „Trend!Ofce: aus dem Hause
Dauphin. Bitte beachten Sie jedoch, dass falsch benutzte Stühle Verursacher von
Beschwerden sein können. Nehmen Sie daher tief im Sitz Platz und nutzen Sie die
volle Sitzäche sowie die vorhandenen Funktionen Ihres Stuhles.
Fahren Sie mit der Sitzhöhe so hoch, dass Ihre Ellbogen auf der Schreibtischoberä-
che auiegen und dabei die Schultermuskulatur entlastet ist. Sofern höhen- und/oder
breitenverstellbare Armlehnen vorhanden sind, stellen Sie die Breite so ein, dass die
Ellbogen nicht am Körper anliegen und die Schulter- und Nackenmuskulatur entspannt
ist.
Congratulations
You are sitting on a quality product from „Trend!Ofce:, a brand of the Dauphin group.
However, please note that chairs can cause health problems if used incorrectly. You
should therefore sit well back in the seat and use the entire seat area as well as the
built-in functions of your chair. Adjust the seat height so that your elbows rest on the
desk top and the weight is taken off your shoulder muscles. If your chair has height-
adjustable and/or width-adjustable armrests, adjust their width so that your elbows
are not pressed against the body and the shoulder and neck muscles are relaxed.
Toutes nos félicitations
Vous êtes assis sur un produit de qualité de la marque „Trend!Ofce: de la société
Dauphin. Veuillez toutefois prendre en compte qu’un siège mal utilisé peut provoquer
des douleurs. C’est pourquoi il vous faut vous installer profondément dans le siège
et exploiter l’assise dans toute sa surface ainsi que les fonctions dont votre siège
dispose. Lever l’assise à un tel niveau que vos coudes reposent sur la surface du
bureau sans que pour cela la musculature de vos épaules ne subisse de contrainte.
Dans la mesure où vous disposez d’accoudoirs réglables en hauteur et en largeur,
régler la largeur de telle sorte que vos coudes ne touchent pas le corps et que la
musculature des épaules et du cou soit détendue.
Hartelijk gefeliciteerd
U zit op een kwaliteitsproduct van het merk „Trend!Ofce: van de rma Dauphin. Let
wel dat verkeerd gebruikte stoelen klachten kunnen veroorzaken. Neem daarom diep
op de zitting plaats en gebruik het volledige zitoppervlak en de beschikbare functies
van uw stoel. Stel de zithoogte zo in, dat uw ellebogen op het bureau-oppervlak liggen
en de schouderspieren daarbij ontlast worden. Stel indien in hoogte en/of in breedte
verstelbare armleuningen voorhanden zijn, de breedte zo in, dat de ellebogen niet
tegen het lichaam liggen en de schouder- en nekspieren ontspannen zijn.
Congratulazioni!
La vostra sedia è un prodotto di qualità del marchio „Trend!Ofce: della casa pro-
duttrice Dauphin. Vi invitiamo comunque a notare che le sedie utilizzate in maniera
scorretta possono essere responsabili di eventuali disturbi. Sedetevi comodamente
sulla sedia sfruttando tutta la supercie della seduta così come le funzioni messe
a disposizione dalla sedia stessa. Portate la seduta ad un‘altezza tale che i gomiti
possano poggiare sulla supercie della scrivania mantenendo sempre rilassata la
muscolatura delle spalle. Nel caso in cui siano presenti i braccioli regolabili in altezza
e/o in larghezza, impostate la loro larghezza in modo tale che i gomiti non aderiscano
al corpo e la muscolatura delle spalle e del collo risulti distesa.
¡Felicidades!
Está usted sentado sobre un producto de calidad de la marca „Trend!Ofce: de la
casa Dauphin. Por favor tenga en cuenta que las sillas mal usadas pueden ser la
causa de molestias. Por ello, colóquese profundamente sobre el asiento y aproveche
toda la supercie del mismo así como las funciones disponibles de su silla.
Suba usted la altura del asiento hasta que sus codos se apoyen en la supercie de
su escritorio y se descarguen de esta manera los músculos de los hombros. En la
medida en la que disponga de regulación de apoyabrazos en altura y en anchura,
coloque la anchura de tal manera que los codos no queden pegados al cuerpo, y que
la musculatura de los hombros y de las cervicales esté relajada.
D
GB
F
NL
I
E

Höhenverstellbare
Kopfstütze/
Height-adjustable
Headrest
Ergonomische
Polsterung/
Ergonomic upholstery
Höhenverstellbare
Rückenlehne (7 cm)/
Height adjustable
backrest (7cm)
Synchrontechnik
fach arretierbar/
Synchron feature
can be locked in
positions
Seitliche Federkraftver-
stellung/
Side-mounted spring-
force adjustment
Schiebesitz mit Kom-
fort-Polsterung/
Sliding seat with
comfort upholstery
Multifunktionale
Armlehnen, Auflagen
PU soft/
Multi-functional
armrests, soft PU
armpads
FO 93195
+ Armlehnen/Armrests 175
fun-on synchron
Sitzhöhenverstellung: Sitz höher stellen: Sitz entlasten, rechten Hebel nach
oben drehen, in der gewünschten Sitzhöhe loslassen; Sitz tiefer stellen: Sitz
belasten, Hebel nach unten drehen, in der gewünschten Position loslassen.
Seat-height adjustment: to raise the seat: take your weight off the seat, turn
the right lever upwards, let go of the lever when the seat is at the desired
height; to lower the seat: put your weight on the seat, turn the lever
downwards, let go of the lever when the seat is in the desired position.
Sitztiefenverstellung (nur für Ballpoint-Synchron®-Mechanik): linken Hebel
nach oben drehen, festhalten, Sitzäche in die gewünschte Position bewegen.
Zur Arretierung (fach möglich) den Hebel wieder loslassen. Automatische
Rückführung in die Grundposition: Sitz entlasten, Hebel nach oben drehen.
Seat-depth adjustment (only for Ballpoint-Synchron® mechanism): turn the
left lever upwards, hold on to it, move the seat surface into the desired
position. To lock the seat ( positions possible), let go of the lever again.
To return the seat automatically to its basic position: take your weight off the
seat, turn the lever upwards.
Höhenverstellbare Rückenlehne (7 cm): Taste drücken und die Rückenlehne
in die gewünschte Position führen
Height-adjustable backrest (7 cm): press the button and move the backrest
into the desired position.
Kopf- und Nackenstütze (Option):
Höhenverstellbare ( cm) und neigbar gelagerte Kopfstütze: Kopfstütze mit
beiden Händen stufenlos in die gewünschte Position führen
Headrest and neckrest (optional extra): height-adjustable ( cm) and tiltably-
mounted headrest: move the headrest into any desired position using both
hands.
Tiefenverstellbare Lumbalstütze (, cm): Drehen Sie das Handrad im Uhr-
zeigersinn (stärkere Vorwölbung) oder gegen den Uhrzeigersinn (schwächere
Vorwölbung).
Depth-adjustable lumbar support (. cm): turn the handwheel clockwise
(greater curvature) or anti-clockwise (smaller curvature).
Ballpoint-Permanentkontakt-Mechanik: Zur Aktivierung der Rückenlehnennei-
gung Taste drücken und Rückenlehne belasten. Zur Arretierung der Rückenleh-
nenneigung (fach möglich) Taste in der gewünschten Rückenlehnenposition
erneut drücken.
Ballpoint-Permanent-Contact mechanism: to activate the backrest tilt,
press the button and apply pressure to the backrest. To lock the backrest
tilt ( positions possible), press the button again when the backrest is in the
desired position.
Ballpoint-Synchron®-Mechanik: Aktivierung der Synchronbewegung: Taste
drücken, Rückenlehne belasten. Arretierung der Synchronbewegung (fach
möglich): Taste in der gewünschten Rückenlehnenposition erneut drücken.
Ballpoint-Synchron® mechanism: To activate the synchronised movement:
press the button and apply pressure to the backrest. To lock the synchronised
movement ( positions possible): press the button again when the backrest is
in the desired position.
Mehr Rückenlehnengegendruck: Handrad im Uhrzeigersinn drehen; weni-
ger Rückenlehnengegendruck: Handrad gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Ballpoint-Synchron®-Mechanik (Abb.): seitlicher Hebel zur bequemen
Einstellung im Sitzen.
To increase backrest counterpressure: turn the handwheel clockwise;
to reduce backrest counterpressure: turn the handwheel anti-clockwise.
Ballpoint-Synchron® mechanism (ill.): side-mounted lever for convenient
adjustment while sitting.
Sitzneigung: Der Sitz hat eine Grundneigung von –° (nur bei Ballpoint-
Synchron®-plus Mechanik). Alternativ kann die Sitzneigung auf -° beschränkt
werden: Taste drücken, Rückenlehne belasten und nach hinten lehnen.
Rückführung in die Grundneigung: Taste erneut drücken und Rückenlehne
belasten (abholen).
Seat tilt: the seat has a basic tilt of -° (only for Ballpoint-Synchron®-plus
mechanism). Alternatively, the seat tilt can be limited to -°: press the button,
apply pressure to the backrest and lean back. To return the seat to its basic
tilt: press the button again and apply pressure to the backrest (guide it back).
-
+
D GB
Armlehnen Nr. 175/176: höhenverstellbar (0 cm; Taste å drücken), werk-
zeuglos breitenverstellbar (, cm); Exzenterverschluß ç öffnen – Armlehne in
gewünschte Position schieben – Exzenterverschluß schließen), tiefenverstellbar
é (6 cm; Pad nach vorn oder hinten führen). Beidseitig schwenkbar um 0° è.
Armrests No. 175/176: height-adjustable (0 cm; press button å), width-
adjustable (. cm) without the use of tools; open the excentric closure ç
– push the armrest into the desired position – close the excentric closure),
depth-adjustable é (6 cm; move the pad forwards or backwards). 0° swivel
range on both sides è.
+
-
Stufenlose Sitzhöhen-
verstellung/
Innite seat-height
adjustment

6
7
Flexible Rückenlehne
mit ergonomischer
Polsterkontur/
Flexible backrest with
ergonomic cushion
contour
Höhenverstellbare
Rückenlehne (7 cm)/
Height adjustable
backrest (7cm)
Daumatic®-Mechanik,
Neigungswinkel der
Rückenlehne
fach einstellbar/
Daumatic® mechanism,
can be locked in
positions.
Option: Schiebesitz mit
Komfort-Polsterung/
Option: Sliding seat with
comfort upholstery
Multifunktionale
Armlehnen, Auflagen
PU soft/
Multi-functional
armrests, soft PU
armpads
FO 93180
+ Armlehnen/Armrests 155
fun-on automatic
Sitzhöhenverstellung: Sitz höher stellen: Sitz entlasten, rechten Hebel nach
oben drehen, in der gewünschten Sitzhöhe loslassen; Sitz tiefer stellen: Sitz
belasten, Hebel nach unten drehen, in der gewünschten Position loslassen.
Seat-height adjustment: to raise the seat: take your weight off the seat, turn
the right lever upwards, let go of the lever when the seat is at the desired
height; to lower the seat: put your weight on the seat, turn the lever
downwards, let go of the lever when the seat is in the desired position.
Sitztiefenverstellung: Taste herausziehen und die Sitzäche nach vorn
führen; Taste zur Arretierung loslassen. Automatische Rückführung in die
Grundposition: Sitz entlasten, Taste herausziehen.
Seat-depth adjustment: pull the button out and guide the seat forwards;
to lock, let go of the button. To return the seat automatically to its basic
position: take your weight off the seat, pull the button out.
Höhenverstellbare Rückenlehne (7 cm): Taste drücken und die Rückenlehne
in die gewünschte Position führen
Height-adjustable backrest (7 cm): press the button and move the backrest
into the desired position.
Kopf- und Nackenstütze (Option):
Höhenverstellbare ( cm) und neigbar gelagerte Kopfstütze: Kopfstütze mit
beiden Händen stufenlos in die gewünschte Position führen
Headrest and neckrest (optional extra): height-adjustable ( cm) and tiltably-
mounted headrest: move the headrest into any desired position using both
hands.
Tiefenverstellbare Lumbalstütze (, cm): Drehen Sie das Handrad im Uhr-
zeigersinn (stärkere Vorwölbung) oder gegen den Uhrzeigersinn (schwächere
Vorwölbung).
Depth-adjustable lumbar support (. cm): turn the handwheel clockwise
(greater curvature) or anticlockwise (smaller curvature).
D GB
Daumatic®-Mechanik: Der Rückenlehnengegendruck paßt sich automatisch
in jeder Sitzposition dem Körpergewicht an. Zur Arretierung des Rücken-
lehnenneigungswinkels (fach möglich) Handrad im Uhrzeigersinn drehen.
Daumatic®mechanism: The backrest counter pressure automatically adjusts to
the body weight in any seating position. To adjust the backrest angle
(possible in steps), turn handle clockwise.
+
-
Stufenlose Sitzhöhen-
verstellung/
Innite seat-height
adjustment
Integrierte Lumbal-
stütze
(optional verstellbar)/
Integrated lumbar
support
(optionally adjustable)
Armlehnen Nr. 175/176: höhenverstellbar (0 cm; Taste å drücken), werk-
zeuglos breitenverstellbar (, cm); Exzenterverschluß ç öffnen – Armlehne in
gewünschte Position schieben – Exzenterverschluß schließen), tiefenverstellbar
é (6 cm; Pad nach vorn oder hinten führen). Beidseitig schwenkbar um 0° è.
Armrests No. 175/176: height-adjustable (0 cm; press button å), width-
adjustable (. cm) without the use of tools; open the excentric closure ç
– push the armrest into the desired position – close the excentric closure),
depth-adjustable é (6 cm; move the pad forwards or backwards). 0° swivel
range on both sides è.
Armlehnen Nr. 152/155: T-Armlehnen: höhenverstellbar (0 cm; Taste å
drücken) und werkzeuglos breitenverstellbar (, cm) ç.
Armrests No. 152/155: T armrests: height-adjustable (0 cm; press button
å) and width-adjustable (, cm) ç without the use of tools.
Feinjustierung des Rückenlehnengegendrucks:
zur Verstärkung des Gegendrucks Handrad gegen den Uhrzeigersinn drehen;
weniger Gegendruck: Handrad im Uhrzeigersinn drehen.
Fine adjustment of the backrest counterpressure:
to increase the counterpressure, turn the handwheel anticlockwise;
to reduce the counterpressure, turn the handwheel clockwise.
+
-

6
7
Garantie – Opmerkingen
Garantie: Onafhankelijk van de aansprakelijkheid voor verborgen gebreken, geeft Dauphin bovendien
een garantie van jaren, bij een normaal dagelijks gebruik van uur. Worden onze producten langer
gebruikt, dan wordt de garantietijd dienovereenkomstig korter. Van de garantie uitgesloten zijn
onderdelen, die onderhevig zijn aan algemene slijtage, schade door gebruik van het product voor
een doel waarvoor het niet bestemd is, door onvakkundige behandeling, extreme klimatologische
omstandigheden, onvakkundige ingrepen, bij door de klant toegestuurde materialen of door gewen-
ste afwijkingen van de standaarduitvoering. Wielen: Standaard worden harde wielen voor zachte
vloeren gebruikt. Voor harde vloeren zijn zachte wielen (grijze loopring) noodzakelijk. Een eventuele
vervanging van de wielen kan zelf uitgevoerd worden. Onderhoud: Bij vakkundig gebruik is de stoel
onderhoudsvrij. Wij raden u aan, de zithoogteverstelling af en toe te gebruiken. Reiniging: Gebruik
voor de reiniging van de oppervlakken en de stofferingen geen bijtende middelen of chemische reini-
gingsmiddelen. Gasveer: Reparaties aan gasveren mogen alleen uitgevoerd worden door vakkundig
personeel. Bij onvakkundig uitgevoerde reparaties bestaat verwondingsgevaar.
Technische veranderingen voorbehouden.
Garanzia - Indicazioni
Garanzia: Indipendentemente dalla responsabilità per i vizi del prodotto, la Dauphin concede una
garanzia di anni in caso di un normale impiego giornaliero di ore. In caso di durata di impiego
maggiore, il periodo di garanzia si riduce. In caso di una maggiore durata dell‘impiego dei prodotti, il
periodo di garanzia subisce una conseguente riduzione. Sono escluse dalla garanzia le componenti
del prodotto che sono sottoposte ad usura generica, difetti causati da un uso improprio, trattamento
non appropriato a causa di condizioni climatiche estreme, operazioni non adeguate nei confronti dei
materiali forniti o a causa di modiche espressamente richieste rispetto alla produzione in serie.
Ruote: di serie sono impiegate ruote dure per pavimenti morbidi. Per pavimenti duri sono necessarie
ruote morbide (supercie di contatto grigia). Un‘eventuale sostituzione delle ruote può essere
effettuata in maniera autonoma. Manutenzione: con un impiego appropriato la sedia non richiede
alcuna manutenzione. Si raccomanda di regolare l’altezza della seduta e di procedere. Pulizia:
si consiglia di non utilizzare nessun prodotto aggressivo o detergente chimico per la pulizia delle
superci e dell‘imbottitura. Ammortizzatore pneumatico: le operazioni eseguite sugli ammortizzatori
pneumatici possono essere realizzate solamente da parte del personale tecnico specializzato. In
caso di operazioni eseguite in maniera non appropriata è presente un elevato rischio di lesioni. Ci si
riserva il diritto di apportare modiche tecniche.
Garantía – Indicaciones
Garantía: Independientemente de la garantía por defectos, Dauphin ofrece una garantía de años
tratándose de un empleo normal diario de horas. Tratándose de una duración de uso más
prolongada, se reduce el tiempo de garantía de forma respectiva. Para un uso diario superior a
las horas, se acorta la garantía proporcionalmente. Excluidos de la garantía están las piezas
del producto sometidas a un desgaste normal por su uso, deciencias por un uso inadecuado,
debido a condiciones climatológicas extremas, manipulaciones no autorizadas, en los materiales
agregados o en versiones deseadas no fabricadas en serie. Ruedas: De serie se instalan ruedas
duras para suelos blandos. Para suelos duros son necesarias ruedas blandas (supercie de rodaje
gris). Un intercambio de las ruedes puede ser llevado a cabo por cuenta propia. Mantenimiento:
Con un uso adecuado la silla no necesita mantenimiento. Aconsejamos accionar de vez en cuando
el ajuste de altura del asiento. Limpieza: Por favor no utilice en la limpieza de las supercies y de
la tapicería productos agresivos o químicos. Amortiguador de columna de gas: La manipulación
del amortiguador de columna de gas sólo puede ser llevada a cabo por personal especializado. La
manipulación no adecuada conlleva un gran peligro de resultar herido. La empresa se reserva el
derecho a cambios técnicos.
Garantie – Hinweise
Garantie: Unabhängig von der Sachmängelhaftung gewährt Dauphin eine Garantie von Jahren
bei einem normalen täglichen -Stunden-Einsatz. Bei längerer Einsatzdauer verkürzt sich die
Garantiezeit entsprechend. Von der Garantie ausgenommen sind Produktteile, die einem
allgemeinen Verschleiß unterliegen, Mängel durch nicht bestimmungsgemäßen Einsatz, unsach-
gemäße Behandlung, aufgrund extremer klimatischer Bedingungen, unsachgemäßer Eingriffe,
bei beigestellten Materialien oder aufgrund gewünschter Abweichungen von der Serienausführung.
Rollen: Serienmäßig werden harte Rollen für weiche Böden eingesetzt. Für harte Böden sind weiche
Rollen (graue Laufäche) erforderlich. Ein eventueller Austausch der Rollen kann selbst vorgenom-
men werden. Wartung: Bei sachgemäßem Gebrauch ist der Stuhl wartungsfrei. Wir empfehlen, die
Sitzhöhenverstellung hin und wieder zu betätigen. Reinigung: Bitte verwenden Sie für die Reinigung
der Oberächen und Polster keine aggressiven Mittel oder chemische Reinigungsmittel. Gasfeder:
Arbeiten an Gasdruckfedern dürfen nur durch geschultes Fachpersonal durchgeführt werden. Bei
unsachgemäßen Arbeiten besteht erhebliche Verletzungsgefahr.
Technische Änderungen bleiben uns vorbehalten.
Guarantee – Notes
Guarantee: Independent of warranties for defects, Dauphin grants a -year gurantee in the case of
normal use at hours a day. If used for longer periods of time, the Guarantee period shortens ac-
cordingly. Product parts which are subject to general wear and defects caused by improper use, im-
proper treatment, extreme climatic conditions, improper tampering, materials placed on the chair or
deviations from the standard designs as requested by the customer are exempt from the guarantee.
Castors: hard castors are tted as standard for soft oors. Soft castors (grey tread) are required for
hard oors. The user may change the castors himself/herself if necessary. Maintenance: the chair
is maintenance-free if used in the correct manner. We recommend that you occasionally adjust the
seat height. Cleaning: please do not use any aggressive cleaners or chemical cleaning agents to cle-
an the surfaces of the chair and the upholstery. Gas lifts: only trained specialists may work on the
gas pressure lifts. There is a considerable risk of injury if improper work is carried out by untrained
people.We reserve the right to make technical changes.
Garantie – Informations
Garantie: Indépendamment de la garantie pour défaut de la chose vendue, Dauphin délivre une
garantie de ans pour une utilisation quotidienne normale de heures. Au-delà de cette durée
d’utilisation, la durée de garantie est réduite en conséquence. La garantie ne couvre ni les pièces
soumises à une usure normale ni les défauts provoqués par une utilisation non conforme, ni une
manipulation incorrecte, du fait de conditions climatiques extrêmes ou d’interventions incorrectes,
ni les matériaux mis à disposition par le client et ni les modications apportées par rapport au mo-
dèle de série. Roulettes: les sièges sont en série équipés de roulettes dures pour les sols souples.
Pour les sols durs, des roulettes souples (surface de roulement grise) sont nécessaires. Il peut être
procédé à un remplacement des roulettes en propre régie. Entretien: le siège est sans entretien
avec une utilisation conforme. Nous recommandons de régler de temps à autre le siège en hauteur.
Nettoyage: ne pas utiliser de produits agressifs ou de nettoyants chimiques pour le nettoyage des
surface et rembourrages. Amortissement à gaz: les interventions sur les amortissements à gaz ne
doivent être exécutées que par du personnel ayant reçu la formation adéquate. En cas de travaux
incorrecte, il existe un danger important de blessure.Sous réserve de modications techniques.
D
GB
F
NL
I
E

0 6 0/0 6 Irrtum und Änderungen vorbehalten / Errors and modifications excepted 060
Ihr Fachhändler/Your stockist:
Hersteller/Manufacturer:
Bürositzmöbelfabrik Friedrich- W. Dauphin GmbH & Co., Espanstraße , D- Offenhausen/Germany,
Tel. + (0) / 7-0, Fax + (0) / 0 07, Internet www.dauphin.de, E-Mail info@dauphin.de
Vertrieb/Distribution
Dauphin HumanDesign®Group GmbH & Co. KG, Espanstraße 6, D- Offenhausen/Germany,
Tel. + (0) /7-7 00, Fax + (0) /7-7 0, Internet www.dauphin-group.com, E-Mail info@dauphin-group.com
Weitere Informationen erhalten Sie unter/
For further information please contact:
www.dauphin-group.com
Other manuals for fun-on
1
Table of contents
Other Trendoffice Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

YourBlinds
YourBlinds Privacy Aluminum Shade installation instructions

Acme Furniture
Acme Furniture 38135 Assembly instructions

Amart Furniture
Amart Furniture VIVALDI 68998 Assembly instruction

CB2
CB2 ACACIA Assembly instructions

Dorel Living
Dorel Living DL7564 manual

HULALA HOME
HULALA HOME CHXR0291 quick start guide

Delta Children
Delta Children Toy Box manual

Rauch
Rauch M2615 Assembly instructions

Birlea
Birlea MIAMI S000107 Assembly instructions

LDI Spaces
LDI Spaces Safco Computer Desk 1930 Assembly instructions

Argos
Argos HOME Assembly instructions

Ameriwood HOME
Ameriwood HOME Carver Queen Headboard 5988196COM Instruction booklet