manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Trendoffice
  6. •
  7. Indoor Furnishing
  8. •
  9. Trendoffice go-on GO 82355 User manual

Trendoffice go-on GO 82355 User manual

1
www.trendoffi ce.de
go-on
Bedienungsanleitung
Owners manual
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l‘uso
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Руководство по
эксплуатации
Bed_go-on (99 0660 999) 8 Sprachen.indd 1 30.07.10 15:11
2 3
Herzlichen Glückwunsch
Sie sitzen auf einem Qualitätsprodukt der Marke Trendoffice aus dem Hause Dauphin.
Bitte beachten Sie jedoch, dass falsch benutzte Stühle Verursacher von Beschwerden
sein können. Nehmen Sie daher tief im Sitz Platz und nutzen Sie die volle Sitzfläche
sowie die vorhandenen Funktionen Ihres Stuhles.
Fahren Sie mit der Sitzhöhe so hoch, dass Ihre Ellbogen auf der Schreibtischoberflä-
che aufliegen und dabei die Schultermuskulatur entlastet ist. Sofern höhen- und/oder
breitenverstellbare Armlehnen vorhanden sind, stellen Sie die Breite so ein, dass die
Ellbogen nicht am Körper anliegen und die Schulter- und Nackenmuskulatur entspannt
ist.
Toutes nos félicitations
Vous êtes assis sur un produit de qualité de la marque Trendoffice de la maison
Dauphin. Veuillez toutefois prendre en compte qu’un siège mal utilisé peut provoquer
des douleurs. C’est pourquoi il vous faut vous installer profondément dans le siège et
exploiter l’assise dans toute sa surface ainsi que les fonctions dont votre siège dispo-
se. Lever l’assise à un tel niveau que vos coudes reposent sur la surface du bureau
sans que pour cela la musculature de vos épaules ne subisse de contrainte. Dans la
mesure où vous disposez d’accoudoirs réglables en hauteur et en largeur, régler la
largeur de telle sorte que vos coudes ne touchent pas le corps et que la musculature
des épaules et du cou soit détendue.
D
Congratulations
You are sitting on a quality product from Trendoffice a brand of the Dauphin group.
However, please note that chairs can cause health problems if used incorrectly. You
should therefore sit well back in the seat and use the entire seat area as well as the
built-in functions of your chair. Adjust the seat height so that your elbows rest on the
desk top and the weight is taken off your shoulder muscles. If your chair has height-
adjustable and/or width-adjustable armrests, adjust their width so that the elbows are
not pressed against the body and the shoulder and neck muscles are relaxed.
GB
F
Hartelijk gefeliciteerd
U zit op een kwaliteitsproduct van het merk Trendoffice van de firma Dauphin. Let wel
dat verkeerd gebruikte stoelen klachten kunnen veroorzaken. Neem daarom diep op
de zitting plaats en gebruik het volledige zitoppervlak en de beschikbare functies van
uw stoel. Stel de zithoogte zo in, dat uw ellebogen op het bureau-oppervlak liggen en
de schouderspieren daarbij ontlast worden. Stel indien in hoogte en/of in breedte ver-
stelbare armleuningen voorhanden zijn, de breedte zo in, dat de ellebogen niet tegen
het lichaam liggen en de schouder- en nekspieren ontspannen zijn.
NL
Congratulazioni!
La vostra sedia è un prodotto di qualità del marchio Trendoffice della casa produttrice
Dauphin. Vi invitiamo comunque a notare che le sedie utilizzate in maniera scorretta
possono essere le responsabilidi eventuali disturbi. Sedetevi comodamente sulla
sedia sfruttando tutta la superficie della seduta così come le funzioni messe a dispo-
sizione dalla sedia stessa. Portate la seduta ad un‘altezza tale che i gomiti possano
poggiare sulla superficie della scrivania mantenendo sempre rilassata la muscolatura
delle spalle. Nel caso in cui siano presenti i braccioli regolabili in altezza e/o in larg-
hezza, impostate la loro larghezza in modo tale che i gomiti non aderiscano al corpo e
la muscolatura delle spalle e del collo risulti distesa.
I
¡Felicidades!
Está usted sentado sobre un producto de calidad de la marca Trendoffice de la casa
Dauphin. Por favor tenga en cuenta que las sillas mal usadas pueden ser la causa de
molestias. Por ello, colóquese profundamente sobre el asiento y aproveche toda la
superficie del mismo así como las funciones disponibles de su silla.
Suba usted la altura del asiento hasta que sus codos se apoyen en la superficie de
su escritorio y se descarguen de esta manera los músculos de los hombros. En la
medida en la que disponga de regulación de apoyabrazos en altura y en anchura,
coloque la anchura de tal manera que los codos no queden pegados al cuerpo, y que
la musculatura de los hombros y de las cervicales esté relajada.
E
Сердечно поздравляем!
Вы сидите на стуле высокого качества марки Trendoffice производства компании «Dauphin». Мы
хотели бы Вас предупредить, что неправильное положение тела на стуле может стать причиной
различных заболеваний. Поэтому на стул следует садиться глубже, занимая всю поверхность
сиденья, и пользоваться всеми предлагаемыми функциями Вашего стула.
Установите высоту стула таким образом, чтобы Ваши локти свободно лежали на поверхности
стола, а мышцы плеч были расслаблены. Если функции стула позволяют устанавливать высоту
и/или ширину подлокотников стула, то установку ширины следует производить таким образом,
чтобы локти не прижимались к телу, а мышцы плеч и шеи были расслаблены.
RU
Til lykke med dit valg!
De sidder på et kvalitetsprodukt af mærket Trendoffice fra firmaet Dauphin. De bedes
dog bemærke, at forkert anvendte stole kan skabe problemer. Sæt Dem derfor godt
på stolen, og udnyt hele siddefladen samt stolens øvrige funktioner.
Kør sædehøjden op, indtil albuerne ligger på skrivebordets overflade samtidig med, at
skuldermuskulaturen er afslappet. Hvis der er højde- og breddeindstillelige armlæn,
indstilles bredden, så albuerne ikke sidder tæt op ad kroppen, og skulder- og nakke-
muskulaturen er afslappet.
DK
Bed_go-on (99 0660 999) 8 Sprachen.indd 2-3 30.07.10 15:11
4 5
Nackenstütze höhen-
verstellbar, PU soft/
Height-adjustable
neckrest, PU soft
Höhenverstellbare Rücken-
lehne mit wechselbarer
Polsterung/
Height adjustable backrest
with changeable upholstery
Synchrontechnik
5fach arretierbar/
Synchron feature
can be locked in
5 positions
Seitliche Federkraftver-
stellung/
Side-mounted spring-
force adjustment
Multifunktionale
Armlehnen, Auflagen
PU soft/
Multifunctional arm-
rests, soft PU armpads
GO 82355
+ Armlehnen/Armrests 175
go-on
Sitzhöhenverstellung: Sitz höher stellen: Sitz entlasten, rechten Hebel nach
oben drehen, in der gewünschten Sitzhöhe loslassen; Sitz tiefer stellen: Sitz
belasten, Hebel nach unten drehen, in der gewünschten Position loslassen.
Seat-height adjustment: to raise the seat: take your weight off the seat, turn
the right lever upwards, let go of the lever when the seat is at the desired
height; to lower the seat: put your weight on the seat, turn the lever down-
wards, let go of the lever when the seat is in the desired position.
Sitztiefenverstellung (nur für Ballpoint-Synchron®-plus): linken Hebel nach
oben drehen, festhalten, Sitzfläche in die gewünschte Position bewegen.
Zur Arretierung (5fach möglich) den Hebel wieder loslassen. Automatische
Rückführung in die Grundposition: Sitz entlasten, Hebel nach oben drehen.
Seat-depth adjustment (only for Ballpoint-Synchron® plus): turn the left
lever upwards, hold on to it, move the seat surface into the desired position.
To lock the seat (5 positions possible), let go of the lever again. To return
the seat automatically to its basic position: take your weight off the seat,
turn the lever upwards.
Höhenverstellbare Rückenlehne (9 cm): Taste drücken und die Rückenlehne
in die gewünschte Position führen
Height-adjustable backrest (9 cm): press the button and move the backrest
into the desired position.
Nackenstütze (Option):
Höhenverstellbare (8 cm) und neigbar gelagerte Nackenstütze:
Nackenstütze mit beiden Händen stufenlos in die gewünschte Position führen.
Neckrest (optional extra): height-adjustable (8 cm) and tiltably-mounted
neckrest: move the neckrest into any desired position using both hands.
Tiefenverstellbare Lumbalstütze (3,5 cm): Drehen Sie das Handrad im Uhr-
zeigersinn (stärkere Vorwölbung) oder gegen den Uhrzeigersinn (schwächere
Vorwölbung).
Depth-adjustable lumbar support (3.5 cm): turn the handwheel clockwise
(greater curvature) or anticlockwise (smaller curvature).
Ballpoint-Permanentkontakt-Mechanik: Zur Aktivierung der Rückenlehnennei-
gung Taste drücken und Rückenlehne belasten. Zur Arretierung der Rückenleh-
nenneigung (5fach möglich) Taste in der gewünschten Rückenlehnenposition
erneut drücken.
Ballpoint-Permanent-Contact mechanism: to activate the backrest tilt,
press the button and apply pressure to the backrest. To lock the backrest
tilt (5 positions possible), press the button again when the backrest is in the
desired position.
Ballpoint-Synchron®-Mechanik: Aktivierung der Synchronbewegung: Taste
drücken, Rückenlehne belasten. Arretierung der Synchronbewegung (5fach
möglich): Taste in der gewünschten Rückenlehnenposition erneut drücken.
Ballpoint-Synchron® mechanism: To activate the synchronised movement:
press the button and apply pressure to the backrest. To lock the synchro-
nised movement (5 positions possible): press the button again when the
backrest is in the desired position.
Abb./Ill.: Ballpoint-Synchron® plus/Ballpoint-Synchron® plus
Mehr Rückenlehnengegendruck: Handrad im Uhrzeigersinn drehen;
weniger Rückenlehnengegendruck: Handrad gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Ballpoint-Synchron® plus (Abb.): seitlicher Hebel zur bequemen
Einstellung im Sitzen; sonst frontales Handrad.
To increase backrest counterpressure: turn the handwheel clockwise;
to reduce backrest counterpressure: turn the handwheel anticlockwise.
Ballpoint-Synchron® plus (ill.): side-mounted lever for convenient
adjustment while sitting; otherwise frontal handwheel.
Sitzneigung: Der Sitz hat eine Grundneigung von –5° (nur bei Ballpoint-
Synchron® plus). Alternativ kann die Sitzneigung auf -1° beschränkt werden:
Taste drücken, Rückenlehne belasten und nach hinten lehnen. Rückführung in
die Grundneigung: Taste erneut drücken und Rückenlehne belasten (abholen).
Seat tilt: the seat has a basic tilt of -5° (only for Ballpoint-Synchron® plus.
Alternatively, the seat tilt can be limited to -1°: press the button, apply
pressure to the backrest and lean back. To return the seat to its basic tilt:
press the button again and apply pressure to the backrest (guide it back).
D GB
Armlehnen Nr. 175/176: höhenverstellbar (10 cm; Taste ➊ drücken), werk-
zeuglos breitenverstellbar (3,5 cm); Exzenterverschluß ➋ öffnen – Armlehne in
gewünschte Position schieben – Exzenterverschluß schließen), tiefenverstellbar
➌ (6 cm; Pad nach vorn oder hinten führen). Beidseitig schwenkbar um 30° ➍.
Armrests No. 175/176: height-adjustable (10 cm; press button ➊), width-
adjustable (3.5 cm) without the use of tools; open the eccentric closure ➋
– push the armrest into the desired position – close the eccentric closure),
depth-adjustable ➌ (6 cm; move the pad forwards or backwards). 30° swivel
range on both sides ➍.
+
-
Stufenlose Sitzhöhen-
verstellung/
Infinite seat-height
adjustment
Schiebesitz mit
wechselbarer
Komfortpolsterung/
Sliding seat with
changeable comfort
upholstery
Vorwählbare
Sitzneigung/
Pre-selectable
seat tilt
Integrierte Lumbalstütze
(optional verstellbar)/
Integrated lumbar support
(optionally adjustable)
2
1
4
3
–
+
Bed_go-on (99 0660 999) 8 Sprachen.indd 4-5 30.07.10 15:11
6 7
go-on
Réglage en hauteur du siège: Remonter l’assise: se lever du siège, tirer le
levier vers le haut, relâcher lorsque la position désirée est atteinte.
Abaisser l’assise: s’asseoir sur le siège, pousser le levier vers le bas,
relâcher lorsque la position désirée est atteinte.
Zithoogteverstelling: Zitting hoger instellen: zitting ontlasten, hendel naar bo-
ven draaien, op de gewenste zithoogte loslaten. Zitting lager instellen: zitting
belasten, hendel naar beneden draaien, op de gewenste stand loslaten.
Réglage de la profondeur du siège (uniquement pour Ballpoint Synchron®
plus): pivoter le levier vers le haut, le maintenir, déplacer l’assise dans la
position désirée. Pour le verrouillage (5 positions), relâcher le levier. Retour
automatique dans la position de base: se lever du siège, pivoter le levier vers
le haut.
Zitdiepteverstelling (alleen voor Ballpoint-Synchron® plus): Hendel naar
boven draaien, vasthouden, zitoppervlak in de gewenste stand brengen. Voor
de vergrendeling (5-voudig mogelijk) de hendel weer loslaten. Automatisch
terugkeren naar de basisstand: zitting ontlasten, hendel naar boven draaien.
Dossier réglable en hauteur (9 cm): appuyer sur la touche et amener le
dossier dans la position désirée.
In hoogte verstelbare rugleuning (9 cm): Knop optillen indrukken en de
rugleuning in de gewenste stand brengen.
Appuie-tête (option): appuie-tête inclinable et réglable en hauteur (8 cm):
amener l’appuie-tête dans la position désirée sans verrouillage avec les deux
mains.
Hoofd- en neksteun (optie): In hoogte verstelbare (8 cm) en neigbaar gelager-
de hoofdsteun: hoofdsteun met beide handen traploos in de gewenste stand
brengen.
Soutien lombaire réglable en profondeur (3,5 cm): tourner la molette dans le
sens des aiguilles d’une montre (pour une convexité plus importante) ou dans
le sens opposé aux aiguilles d’une montre (convexité plus faible).
In diepte verstelbare lendensteun (3,5 cm): Draai het handwiel met de klok
mee (sterkere welving naar voren) of tegen de klok in (minder welving naar
voren).
Mécanique à contact permanent Ballpoint: Pour activer l’inclinaison de
dossier, appuyer sur la touche et peser contre le dossier. Pour verrouiller
l’inclinaison du dossier (5 positions de verrouillage), appuyer de nouveau sur
la touche dans la position de dossier désirée.
Ballpoint-Permanent-Contact-Mechaniek: Om de rugleuningneiging te active-
ren de toets indrukken en de rugleuning belasten. Om de rugleuningneiging
te vergrendelen (5-voudig mogelijk) toets in de gewenste rugleuningstand
opnieuw indrukken.
Mécanique Ballpoint-Synchron®: Activer le mouvement synchrone: appuyer
sur la touche, peser sur le dossier (5 positions possibles): verrouillage du
mouvement synchrone: appuyer de nouveau sur la touche dans la position
de dossier désirée
Ballpoint-Synchron®-Mechaniek: Activering van de synchroonbeweging:
toets indrukken, rugleuning belasten. Vergrendeling van de synchroon-
beweging (5-voudig mogelijk): toets in de gewenste rugleuningstand
opnieuw indrukken.
Photo/Afbeelding: Ballpoint-Synchron® plus/Ballpoint-Synchron® plus
Résistance du dossier: Augmenter la résistance du dossier: tourner la
molette dans le sens des aiguilles d’une montre. Diminuer la résistance:
tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre;
volant de commande autrement frontal.
Meer rugleuningtegendruk: handwiel met de klok mee draaien. Minder
rugleuningtegendruk: handwiel tegen de klok in draaien. Ballpoint-
Synchron® plus (afb.): zijdelingse hendel voor een eenvoudige
instelling tijdens het zitten; anders frontaal handwiel.
Inclinaison de l’assise: le siège est doté d’une inclinaison d’assise de base
de -5° (uniquement avec mécanique Ballpoint-Synchron® plus). En alternative,
l’inclinaison peut être limitée à –1°. Appuyer sur la touche, peser sur le dossier
et s’appuyer vers l’arrière. Retour en position de base: appuyer sur la touche et
se pencher vers l‘arrière.
Zitneiging: De zitting heeft een basisneiging van –5° (alleen bij Ballpoint-
Synchron® plus). Alternatief kan de zitneiging beperkt worden tot -1° :
toets indrukken, rugleuning belasten en naar achteren leunen. Terugkeren
naar de basisneiging: toets opnieuw indrukken en rugleuning belasten.
Accoudoirs 175/176: réglables en hauteur (10 cm; appuyer sur la touche ➊),
réglables en largeur sans outils (3,5 cm); baisser le verrou excentré ➋, faire coulisser
l’accoudoir dans la position désirée, relever le verrou excentré);
réglable en profondeur ➌ (6 cm, guider la manchette vers l’avant ou vers l’arrière).
Pivotables tous deux de 30° ➍. Armleuningen nr. 175/176: in hoogte verstelbaar
(10 cm; knop ➊ indrukken), zonder gereedschap in breedte verstelbaar (3,5 cm); ex-
centersluiting ➋ openen – armleuning in de gewenste stand schuiven – excenterslu-
iting sluiten), in diepte verstelbaar ➌ (6 cm; steun naar voren of achteren schuiven).
Aan beide zijden 30° zwenkbaar ➍.
F NL +
-
2
1
4
3
GO 82355
+ Accoudoirs/Armleuningen 175
Appuie-tête, réglable
en hauteur (8 cm) PU
souple/
Hoofdsteun in hoogte
verstelbaar (8 cm),
PU soft
Soutien
lombaire intégré
(réglable en option)/
Geïntegreerde lendensteun
(optioneel verstelbaar)
Mécanisme
synchrone, blocable
en 5 positions/
Synchroon-mechaniek
5-voudig vergrendel-
baar
Réglage latéral de
tension/
Zijdelingse
veerkrachtverstelling
Accoudoir multifonctions
manchette en PU souple/
Multifunctionele arm-
leuningen, armsteunen
PU soft
Réglage en continu de
la hauteur d’assise
(40–52 cm)/
Traploze zithoogtever-
stelling (40–52 cm)
Assise coulissante
à coussin déclipsable
et interchangeable/
Schuifzitting met
ver vangbare
comfortbekleding
Inclinaison d’assise
pré-réglable/
Voorinstelbare
zitneiging
Dossier réglable en
hauteur (9 cm)/
In hoogte verstelbare
rugleuning (9 cm) met
vervangbare stoffering
–
+
Bed_go-on (99 0660 999) 8 Sprachen.indd 6-7 30.07.10 15:11
8 9
GO 82355
+ Braccioli/Apoyabrazos 175
go-on
Regolazione in altezza della seduta: alzare la seduta: una volta eliminato il
carico dalla seduta, tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta
l‘altezza desiderata. Abbassare la seduta: spostando il peso sulla seduta, spin-
gere la leva verso il basso rilasciandola una volta raggiunta la posizione.
Ajuste del asiento en altura: Alzar el asiento: Descargar el asiento, girar la
palanca hacia arriba, soltar a la altura deseada. Bajar el asiento: Cargar el
asiento, girar la palanca derecha hacia abajo, soltar en la posición deseada.
Regolazione in profondità della seduta (solo per Ballpoint-Synchron® plus):
tirare la leva verso l‘alto e reggendosi portare la superficie della seduta nella
posizione desiderata. Per bloccarla (5 regolazioni possibili), rilasciare la leva.
Ritorno automatico alla posizione base: eliminare il peso dalla seduta, tirare la
leva verso l‘alto.
Ajuste del asiento en profundidad: (sólo para Ballpoint-Synchron® plus).
Girar la palanca izquierda hacia arriba, sujetar, mover el asiento hacia la posición
deseada. Para su fijación (5 posiciones posibles) soltar la palanca. Retroceso au-
tomático a la posición original: descargar el asiento, girar la palanca hacia arriba.
Schienale regolabile in altezza (9 cm): premere il tasto e portare lo schienale
nella posizione desiderata.
Respaldo regulable en altura (9 cm): Pulsar el botón y llevar el respaldo
a la posición deseada.
Poggiatesta regolabile in altezza (8 cm) e montato in posizione reclinabile:
con entrambe le mani portare il poggiatesta, bloccabile in qualsiasi regolazio-
ne, nella posizione desiderata.
Reposa cabeza y reposa cuello (opcional): Reposa cabeza regulable en
altura (8 cm) e inclinable: Colocar el reposa cabeza con las dos manos en la
posición deseada.
Supporto lombare regolabile in profondità (3,5 cm): ruotare il volantino in
senso orario (maggiore convessità) o in senso antiorario (minore
convessità).
Apoyo lumbar regulable en profundidad (3,5 cm): Girar la rueda en el sentido
de las agujas del reloj (para aumentar la curvatura) o en sentido contrario del
reloj (para disminuir la curvatura).
Meccanismo a contatto permanente Ballpoint: Per attivare l‘inclinazione
dello schienale, premere il tasto e spostare il peso sullo schienale. Per
bloccare l‘inclinazione dello schienale (5 posizioni possibili), premere il tasto
nuovamente una volta raggiunta la posizione desiderata.
Mecanismo Ballpoint de contacto permanente: Para la activación de la
inclinación del respaldo, pulsar el botón y empujar sobre el respaldo. Para la
fijación de la inclinación del respaldo (5 posiciones posibles), pulsar
nuevamente el botón en la posición del respaldo deseada.
Meccanismo Ballpoint-Synchron®: Attivazione del movimento Synchron:
premere il tasto spostando il peso sullo schienale. Bloccaggio del movimento
Synchron (5 posizioni possibili): premere il tasto nuovamente una volta
raggiunta la posizione desiderata.
Mecanismo Ballpoint-Synchron®: Activación del movimiento synchron:
Pulsar el botón, empujar sobre el respaldo. Fijación del movimiento synchron
(5 posiciones posibles): pulsar nuevamente el botón en la posición del
respaldo deseada.
Illustrazione/Ilustración: Ballpoint-Synchron® plus/Ballpoint-Synchron® plus
Maggiore contropressione dello schienale: ruotare il volantino in senso
orario; minore contropressione dello schienale: ruotare il volantino in senso
antiorario. Meccanismo Ballpoint-Synchron® plus (fig.): utilizzare la leva
laterale per ottenere un‘impostazione comoda della seduta; Volante altrimenti
frontale.
Más contrapresión del respaldo: Girar la rueda en el sentido de las agujas
del reloj; menos contrapresión del respaldo: Girar la rueda en sentido con-
trario a la agujas del reloj. Mecanismo Ballpoint-Synchron® plus (fig.): Palanca
lateral para un cómodo manejo desde el asiento. Manubrio si no frontal.
Inclinazione della seduta: la seduta dispone di un‘inclinazione base da -5° (solo
con il Ballpoint-Synchron® plus). In alternativa è possibile ridurre l‘inclinazione
della seduta a -1°: premere il tasto spostando il peso sullo
schienale e appoggiarsi all‘indietro. Ritorno all‘inclinazione base: premere
nuovamente il tasto spostando il peso sullo schienale (ritorno).
Inclinación del asiento: El asiento tiene una inclinación original del -5º (sólo en
el Ballpoint-Synchron® plus). Como alternativa se puede limitar la inclinación a
-1º: Pulsar el botón, empujar sobre el respaldo hacia atrás. Retroceso hacia la
posición original: Pulsar nuevamente el botón y presionar sobre el respaldo.
Braccioli N° 175/176: regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto ➊), regolabili
in larghezza (3,5 cm) senza l‘impiego di strumenti; aprire la chiusura ad eccentrico
➋ - fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco ad
eccentrico), regolabili in profondità ➌ (6 cm; portare il pad in avanti o all‘indietro).
Orientabili su entrambi i lati di 30° ➍.
Apoyabrazos Nr. 175/176: Ajustable en altura (10 cm; pulsar botón ➊) , ajustable
en anchura sin herramientas (3,5 cm); abrir el cierre excéntrico ➋ - colocar el
apoya brazos en la posición deseada- cerrar el cierre excéntrico) Ajustable en
profundidad ➌ (6 cm; llevar el brazo hacia delante o hacia atrás) Inclinable hacia
ambos lados 30º ➍.
I E +
-
2
1
4
3
Poggiatesta regolabile
in altezza/
Reposacabezas regu-
lable en altura
Schienale regolabile in
altezza; con tappezzeria
variabile/
Respaldo regulable en
altura con tapicería
cambiable
La tecnologia Synchron
può essere regolata in
5 posizioni/
Técnica synchron ajus-
table a 5 posiciones
Regolazione laterale
della reazione ela-
stica/
Ajuste lateral de la
amortiguación
Braccioli multifunziona-
li, top in PU morbido/
Apoyabrazos multifun-
cional, terminado en
PU soft
Regolazione in altezza
della seduta in
qualsiasi posizione/
Ajuste del asiento en
altura sin etapas
Sedile a scorrimento
con imbottitura con-
fortevole/
Asiento corredizo con
tapizado confort
Inclinazione Pre-
selettiva della sede/
Inclinación Pre-selecci-
onable del asiento
Supporto lombare inte-
grato (regolabile come
optional)/
Apoyo lumbar integrados
(ajustables opcional)
–
+
Bed_go-on (99 0660 999) 8 Sprachen.indd 8-9 30.07.10 15:11
10 11
Hovedstøtte, som kan
indstilles i højden, PU soft/
подголовник с регулировкой по
высоте, PU soft
Ryglæn kan indstilles i
højden med udskiftelig
polstring/
спинка сиденья с регулировкой
по высоте и сменной обивкой
Synkronteknik
Kan låses i 5 stillinger/
синхронная техника
фиксация в 5 положениях
Fjederindstilling på
siden/
боковая установка
противодавления
Multifunktionelle
armlæn, armstøtter
PU soft/
многофункциональные
подлокотники, опоры
PU soft
GO 82355
+ armstøtter/подлокотники 175
go-on
Sædehøjdejustering: Stil sædet højere: Aflast sædet, drej højre arm opad,
slip i den ønskede højde; stil sædet ned: Belast sædet, drej armen nedad,
slip i den ønskede position.
Регулировка высоты сиденья: поднять сиденье: приподняться, правый рычаг
повернуть вверх и приняв необходимое положение, отпустить его, опустить сиденье:
присесть, рычаг повернуть вниз и приняв необходимое положение, отпустить его.
Sædedybdeindstilling (kun til Ballpoint-Synchron®-plus): Drej venstre arm
opad, hold den der, og flyt siddefladen til den ønskede position.
Slip armen igen for at låse (5 mulige stillinger). Automatisk tilbageføring til
grundpositionen: Aflast sædet, drej armen opad.
Регулировка глубины сиденья: (только для Ballpoint-Synchron®-plus):
левый рычаг повернуть вверх и не отпуская его установить поверхность сиденья
в необходимое положение. Для фиксации положения (фиксация возможна в 5
положениях) рычаг снова отпустить. Автоматическая установка исходного положения:
приподняться, повернуть рычаг вверх.
Højdeindstilleligt ryglæn (9 cm): Tryk på knappen, og stil ryglænet i den
ønskede position.
Регулировка высоты спинки (9 см): Нажать на кнопку и направить спинку в нужное
положение.
Hoved- og nakkestøtte (ekstraudstyr): Højdeindstillelig (8 cm) hovedstøtte,
som er placeret, så den kan hældes: Stil hovedstøtten trinløst med begge
hænder i den ønskede position.
Регулировка подголовника (вариант): подголовник, регулируется по высоте (8 см)
и под углом: подголовник обеими руками плавно направить в нужное положение.
Dybdeindstillelig lændestøtte (3,5 cm): Drej håndhjulet i urets retning
(kraftigere hvælving) eller mod urets retning (svagere hvælving).
Регулировка глубины поясничной опоры (3,5 см): Поверните маховичок по часовой
стрелке (большая выпуклость) или против часовой стрелки (меньшая выпуклость).
Ballpoint-mekanisme for permanent kontakt: For aktivering af ryglænshæld-
ningen Tryk på knappen, og belast ryglænet. For at låse ryglænshældningen
(5 forskellige indstillinger) trykkes der igen på knappen i den ønskede
ryglænsposition.
Механизм Ballpoint-Permanent Contact: Для изменения наклона спинки
нажать на кнопку и опереться на спинку. Для фиксации (фиксация в 5 положениях)
принять желаемое положение и снова нажать на кнопку.
Ballpoint-Synchron®-mekanisme: Aktivering af synkronbevægelsen: Tryk
på knappen, og belast ryglænet. Låsning af synkronbevægelsen (5 mulige
indstillinger): Tryk på knappen igen i den ønskede ryglænsposition.
Механизм Ballpoint-Synchron®: Включение синхронного движения: нажать на
кнопку, опереться на спинку. Фиксация (фиксация в 5 положениях): принять
желаемое положение и снова нажать на кнопку.
Bill./Ill.: Ballpoint-Synchron® plus/Ballpoint-Synchron® plus
Mere ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet i urets retning; mindre ryglæns-
modtryk: Drej håndhjulet imod urets retning. Ballpoint-Synchron®-plus
(bill.): arm på siden for nem indstilling, mens man sidder; ellers håndhjul
foran.
Для увеличения противодавления спинки: Повернуть рычаг по часовой
стрелке; для уменьшения противодавления спинки: Повернуть рычаг против
часовой стрелки. Ballpoint-Synchron®-plus (рис.): боковой рычаг для удобного
регулирования сидя; в других случаях – фронтальный маховичок.
Sædehældning: Sædet har en grundhældning på –5° (kun ved Ballpoint-
Synchron® plus). Som alternativ kan sædehældningen begrænses til -1°:
Tryk på knappen, belast ryglænet, og læn Dem bagud. Tilbagestilling til grund-
hældningen: Tryk på knappen igen, og belast ryglænet (før det tilbage).
Регулировка наклона сиденья: Основной угол наклона сиденья -5° (только Ballpoint-
Synchron®-plus). В качестве альтернативы возможно уменьшение угла наклона до
-1°: нажать на кнопку, опереться назад на спинку. Возвращение спинки в исходное
положение: снова нажать на кнопку, опереться на спинку и вернуть её в исходное
положение.
DK RU
Armlæn nr. 175/176: højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap ➊, breddeindstillelige
uden værktøj (3,5 cm); åbn excenterlåsen ➋ – skub armlænet til den ønskede
position – luk excenterlåsen), dybdeindstillelige ➌ (6 cm; flyt pad‘en frem eller
tilbage). Kan drejes 30° til begge sider ➍.
Подлокотники № 175/176: регулировка по высоте (10 см): нажать кнопку ➊; регулировка
ширины без применения инструментов (3,5 см): открыть эксцентриковый замок
➋ – направить спинку в желаемое положение - эксцентриковый замок 2 закрыть,
регулировка глубины ➌ (6 см) направить буртик вперёд или назад; возможность
поворота сиденья в обе стороны на 30° ➍.
+
-
Trinløs sædehøjdeind-
stilling/
плавная регулировка
высоты сиденья
Skydesæde med
udskiftelig
komfortpolstring/
раздвижное сиденье
с комфортабельной
сменной обивкой
Sædehældning, mod
tillæg/
предварительно
устанавливаемый угол
наклона сиденья
Integreret lændestøtte
(kan indstilles efter ønske)/
интегрированная поясничная
опора (выбираемая установка)
2
1
4
3
–
+
Bed_go-on (99 0660 999) 8 Sprachen.indd 10-11 30.07.10 15:11
12 13
Garantie – Opmerkingen
Garantie: Onafhankelijk van de aansprakelijkheid voor verborgen gebreken, geeft Dauphin bovendien
een garantie van 5 jaren, bij een normaal dagelijks gebruik van 8 uur. Worden onze producten langer
gebruikt, dan wordt de garantietijd dienovereenkomstig korter. Van de garantie uitgesloten zijn
onderdelen, die onderhevig zijn aan algemene slijtage, schade door gebruik van het product voor
een doel waarvoor het niet bestemd is, door onvakkundige behandeling, extreme klimatologische
omstandigheden, onvakkundige ingrepen, bij door de klant toegestuurde materialen of door gewen-
ste afwijkingen van de standaarduitvoering. Wielen: Standaard worden harde wielen voor zachte
vloeren gebruikt. Voor harde vloeren zijn zachte wielen (grijze loopring) noodzakelijk. Een eventuele
vervanging van de wielen kan zelf uitgevoerd worden. Onderhoud: Bij vakkundig gebruik is de stoel
onderhoudsvrij. Wij raden u aan, de zithoogteverstelling af en toe te gebruiken. Reiniging: Gebruik
voor de reiniging van de oppervlakken en de stofferingen geen bijtende middelen of chemische reini-
gingsmiddelen. Gasveer: Reparaties aan gasveren mogen alleen uitgevoerd worden door vakkundig
personeel. Bij onvakkundig uitgevoerde reparaties bestaat verwondingsgevaar.
Technische veranderingen voorbehouden.
Garanzia - Indicazioni
Garanzia: Indipendentemente dalla responsabilità per i vizi del prodotto, la Dauphin concede una
garanzia di 5 anni in caso di un normale impiego giornaliero di 8 ore. In caso di durata di impiego
maggiore, il periodo di garanzia si riduce. In caso di una maggiore durata dell‘impiego dei prodotti, il
periodo di garanzia subisce una conseguente riduzione. Sono escluse dalla garanzia le componenti
del prodotto che sono sottoposte ad usura generica, difetti causati da un uso improprio, trattamento
non appropriato a causa di condizioni climatiche estreme, operazioni non adeguate nei confronti dei
materiali forniti o a causa di modifiche espressamente richieste rispetto alla produzione in serie.
Ruote: di serie sono impiegate ruote dure per pavimenti morbidi. Per pavimenti duri sono necessarie
ruote morbide (superficie di contatto grigia). Un‘eventuale sostituzione delle ruote può essere
effettuata in maniera autonoma. Manutenzione: con un impiego appropriato la sedia non richiede
alcuna manutenzione. Si raccomanda di regolare l’altezza della seduta e di procedere. Pulizia:
si consiglia di non utilizzare nessun prodotto aggressivo o detergente chimico per la pulizia delle
superfici e dell‘imbottitura. Ammortizzatore pneumatico: le operazioni eseguite sugli ammortizzatori
pneumatici possono essere realizzate solamente da parte del personale tecnico specializzato. In
caso di operazioni eseguite in maniera non appropriata è presente un elevato rischio di lesioni. Ci si
riserva il diritto di apportare modifiche tecniche.
Garantía – Indicaciones
Garantía: Independientemente de la garantía por defectos, Dauphin ofrece una garantía de 5 años
tratándose de un empleo normal diario de 8 horas. Tratándose de una duración de uso más
prolongada, se reduce el tiempo de garantía de forma respectiva. Para un uso diario superior a
las 8 horas, se acorta la garantía proporcionalmente. Excluidos de la garantía están las piezas
del producto sometidas a un desgaste normal por su uso, deficiencias por un uso inadecuado,
debido a condiciones climatológicas extremas, manipulaciones no autorizadas, en los materiales
agregados o en versiones deseadas no fabricadas en serie. Ruedas: De serie se instalan ruedas
duras para suelos blandos. Para suelos duros son necesarias ruedas blandas (superficie de rodaje
gris). Un intercambio de las ruedes puede ser llevado a cabo por cuenta propia. Mantenimiento:
Con un uso adecuado la silla no necesita mantenimiento. Aconsejamos accionar de vez en cuando
el ajuste de altura del asiento. Limpieza: Por favor no utilice en la limpieza de las superficies y de
la tapicería productos agresivos o químicos. Amortiguador de columna de gas: La manipulación
del amortiguador de columna de gas sólo puede ser llevada a cabo por personal especializado. La
manipulación no adecuada conlleva un gran peligro de resultar herido. La empresa se reserva el
derecho a cambios técnicos.
Garantie – Hinweise
Garantie: Unabhängig von der Sachmängelhaftung gewährt Dauphin eine Garantie von 5 Jahren
bei einem normalen täglichen 8-Stunden-Einsatz. Bei längerer Einsatzdauer verkürzt sich die
Garantiezeit entsprechend. Von der Garantie ausgenommen sind Produktteile, die einem
allgemeinen Verschleiß unterliegen, Mängel durch nicht bestimmungsgemäßen Einsatz, unsach-
gemäße Behandlung, aufgrund extremer klimatischer Bedingungen, unsachgemäßer Eingriffe,
bei beigestellten Materialien oder aufgrund gewünschter Abweichungen von der Serienausführung.
Rollen: Serienmäßig werden harte Rollen für weiche Böden eingesetzt. Für harte Böden sind weiche
Rollen (graue Lauffläche) erforderlich. Ein eventueller Austausch der Rollen kann selbst vorgenom-
men werden. Wartung: Bei sachgemäßem Gebrauch ist der Stuhl wartungsfrei. Wir empfehlen, die
Sitzhöhenverstellung hin und wieder zu betätigen. Reinigung: Bitte verwenden Sie für die Reinigung
der Oberflächen und Polster keine aggressiven Mittel oder chemische Reinigungsmittel. Gasfeder:
Arbeiten an Gasdruckfedern dürfen nur durch geschultes Fachpersonal durchgeführt werden. Bei
unsachgemäßen Arbeiten besteht erhebliche Verletzungsgefahr.
Technische Änderungen bleiben uns vorbehalten.
Guarantee – Notes
Guarantee: Independent of warranties for defects, Dauphin grants a 5-year gurantee in the case of
normal use at 8 hours a day. If used for longer periods of time, the Guarantee period shortens ac-
cordingly. Product parts which are subject to general wear and defects caused by improper use, im-
proper treatment, extreme climatic conditions, improper tampering, materials placed on the chair or
deviations from the standard designs as requested by the customer are exempt from the guarantee.
Castors: hard castors are fitted as standard for soft floors. Soft castors (grey tread) are required for
hard floors. The user may change the castors himself/herself if necessary. Maintenance: the chair
is maintenance-free if used in the correct manner. We recommend that you occasionally adjust the
seat height. Cleaning: please do not use any aggressive cleaners or chemical cleaning agents to cle-
an the surfaces of the chair and the upholstery. Gas lifts: only trained specialists may work on the
gas pressure lifts. There is a considerable risk of injury if improper work is carried out by untrained
people.We reserve the right to make technical changes.
Garantie – Informations
Garantie: Indépendamment de la garantie pour défaut de la chose vendue, Dauphin délivre une
garantie de 5 ans pour une utilisation quotidienne normale de 8 heures. Au-delà de cette durée
d’utilisation, la durée de garantie est réduite en conséquence. La garantie ne couvre ni les pièces
soumises à une usure normale ni les défauts provoqués par une utilisation non conforme, ni une
manipulation incorrecte, du fait de conditions climatiques extrêmes ou d’interventions incorrectes,
ni les matériaux mis à disposition par le client et ni les modifications apportées par rapport au mo-
dèle de série. Roulettes: les sièges sont en série équipés de roulettes dures pour les sols souples.
Pour les sols durs, des roulettes souples (surface de roulement grise) sont nécessaires. Il peut être
procédé à un remplacement des roulettes en propre régie. Entretien: le siège est sans entretien
avec une utilisation conforme. Nous recommandons de régler de temps à autre le siège en hauteur.
Nettoyage: ne pas utiliser de produits agressifs ou de nettoyants chimiques pour le nettoyage des
surface et rembourrages. Amortissement à gaz: les interventions sur les amortissements à gaz ne
doivent être exécutées que par du personnel ayant reçu la formation adéquate. En cas de travaux
incorrecte, il existe un danger important de blessure.Sous réserve de modifications techniques.
D
GB
F
NL
I
E
Bed_go-on (99 0660 999) 8 Sprachen.indd 12-13 30.07.10 15:11
14 15
ГАРАНТИЯ – ПРИМЕЧАНИЯ
Независимо от того, что компания «Dauphin» несёт ответственность за недостатки,
обнаруженные в изделиях, она даёт гарантию на 5 лет при нормированной 8-часовой
эксплуатации продукции в течении суток. При более длительной эксплуатации, сроки гарантии
соответственно сокращаются. Гарантии не подлежат детали изделий, подверженные общему
износу, поломки, возникшие вследствие эксплуатации, не соответствующей определённым
директивам, неправильное обращение в экстремальных климатических условиях,
неправомерное вмешательство, при дополнительно заказанных материалах или вследствие
желаемых отклонений от серийного производства.
Ролики: согласно серийному производству твёрдые ролики изготавливаются для мягких полов.
Для твёрдых полов необходимы мягкие ролики (серая рабочая поверхность). Возможную
замену роликов можно производить самостоятельно. Техническое обслуживание: При береж-
ном отношении к стулу необходимость в техническом обслуживании отпадает. Мы рекомендуем
периодически активировать регулировку высоты сиденья. Чистка: При мытье стульев просьба
не использовать агрессивные или химические средства. Газлифт: Работа с газлифтами
пружинами разрешается только специально обученному персоналу. При неправильной работе с
газовыми пружинами возникает особая опасность нанесения повреждений.
Право на внесение технических изменений принадлежит исключительно компании «Dauphin».
RU
Notizen/Notes
Garanti – informationer
Garanti: Uafhængigt af mangelansvarsgarantien giver Dauphin en garanti på 5 år ved normal daglig
8-timers-anvendelse. Ved længere tids anvendelse forkortes garantiperioden tilsvarende.
Undtaget fra garantien er produktdele, som er udsat for almindeligt slid, mangler på grund af
ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse, ukorrekt behandling, på grund af ekstreme klimatiske
betingelser, uhensigtsmæssige indgreb, ved materialer, som er stillet til rådighed eller på grund
af ønskede afvigelser fra seriemodellen.
Hjul: Seriemæssigt bruges der hårde hjul til bløde gulve. Til hårde gulve kræves der bløde hjul (grå
køreflade). Udskiftning af hjulene kan man eventuelt selv udføre. Vedligeholdelse: Ved korrekt brug
er stolen vedligeholdelsesfri. Vi anbefaler, at sædehøjdejusteringen aktiveres af og til.
Rengøring: Brug ikke aggressive midler eller kemiske rengøringsmidler til rengøring af overfladerne
og polstringen. Gasfjedre: Kun uddannet specialpersonale må udføre arbejde ved gastrykfjedre.
Hvis arbejdet ikke udføres korrekt, er der alvorlig fare for kvæstelser.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
DK
Bed_go-on (99 0660 999) 8 Sprachen.indd 14-15 30.07.10 15:11
Hersteller/Manufacturer:
Bürositzmöbelfabrik Friedrich-W. Dauphin GmbH & Co.,
Espanstraße 29, D-91238 Offenhausen/Germany,
Tel. +49 (9158) 17-0, Fax +49 (9158) 10 07,
Internet www.dauphin.de, E-Mail [email protected]
Vertrieb/Distribution:
Dauphin HumanDesign® Group GmbH & Co. KG,
Espanstraße 29, D-91238 Offenhausen/Germany,
Tel. +49 (9158) 17-7 00, Fax +49 (9158) 17-7 01,
Internet www.dauphin-group.com, E-Mail [email protected]
www.trendoffice.de
www.dauphin-group.com
Ihr Fachhändler/Your stockist:
30 62 79 08/10 5´ 31 26 Irrtum sowie Änderung vorbehalten. /Errors and modifications excepted.
Dauphin HumanDesign® Group
99 0660 999
Bed_go-on (99 0660 999) 8 Sprachen.indd 16 30.07.10 15:11

Other Trendoffice Indoor Furnishing manuals

Trendoffice my-self User manual

Trendoffice

Trendoffice my-self User manual

Trendoffice speed-o User manual

Trendoffice

Trendoffice speed-o User manual

Trendoffice sim-o User manual

Trendoffice

Trendoffice sim-o User manual

Trendoffice fun-on User manual

Trendoffice

Trendoffice fun-on User manual

Trendoffice fun-on User manual

Trendoffice

Trendoffice fun-on User manual

Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Suncast SS500 Assembly instructions

Suncast

Suncast SS500 Assembly instructions

MSI MAG CH120 X user manual

MSI

MSI MAG CH120 X user manual

OSP Home Furnishings CONTEMPO WORK SMART CNT51 Assembly instructions

OSP Home Furnishings

OSP Home Furnishings CONTEMPO WORK SMART CNT51 Assembly instructions

VECELO KHD-XF-NT12-BRN Assembly instructions

VECELO

VECELO KHD-XF-NT12-BRN Assembly instructions

hygena 314/9195 Assembly instructions

hygena

hygena 314/9195 Assembly instructions

Next WHITE HIGHSLEEPER 880598 Assembly instructions

Next

Next WHITE HIGHSLEEPER 880598 Assembly instructions

Bechara VIENA Product Guide and Assembly Instructions

Bechara

Bechara VIENA Product Guide and Assembly Instructions

EUROSTYLE ANTOINE Assembly instructions

EUROSTYLE

EUROSTYLE ANTOINE Assembly instructions

ofichairs Confort manual

ofichairs

ofichairs Confort manual

Garden Treasures RC-GSN quick start guide

Garden Treasures

Garden Treasures RC-GSN quick start guide

Magick Woods Elements U1884L Assembly instructions

Magick Woods Elements

Magick Woods Elements U1884L Assembly instructions

Simpli Home HAWTHORNE Series Assembly manual

Simpli Home

Simpli Home HAWTHORNE Series Assembly manual

LOWE'S 1922VA-60-267-900-SR Assembly instructions

LOWE'S

LOWE'S 1922VA-60-267-900-SR Assembly instructions

Child Craft FOREVER Eclectic F09201 manual

Child Craft

Child Craft FOREVER Eclectic F09201 manual

Ameriwood HOME 9354015PCOM instruction manual

Ameriwood HOME

Ameriwood HOME 9354015PCOM instruction manual

AIRFLO Air-Flo 8 Operation manual

AIRFLO

AIRFLO Air-Flo 8 Operation manual

HAMPTON BAY MILL VALLEY 153-002-LC Use and care guide

HAMPTON BAY

HAMPTON BAY MILL VALLEY 153-002-LC Use and care guide

Sonoma PRESIDIO LOVESEAT 61SRR4505 instructions

Sonoma

Sonoma PRESIDIO LOVESEAT 61SRR4505 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.