Trisa electronics 6919 User manual

1
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Instruções de uso
Instrucciones de uso
Art. 6919
DE – Standmixer
IT – Frullatore verticale
ES – Batidora de pie
EN – Stand blender
PT (Bras.) – Misturador vertical
2 Mixgeschwindigkeiten
2 velocidades de mistura
2 velocità di frullatura
2 velocidades de mezcla
2 mixer speeds
Mit Impuls-Stufe
Com nível de impulso
Con fase a impulsi
Con nivel de impulsos
With pulse stage
Fassungsvermögen 1,5 l
Capacidade 1,5 l
Capacità 1,5 l
Capacidad 1,5 l
Capacity 1,5 l
Abnehmbarer Mixbehälter aus Glas
Recipiente misturador amovível em vidro
Contenitore del frullatore estraibile in vetro
Recipiente para mezclar extraíble de cristal
Removable mixing beaker made of glass
Dampföffnung: Mixen von heissen Zutaten möglich
Abertura para vapor: Possível misturar ingredientes quentes
Apertura per il vapore: è possibile frullare ingredienti caldi
Apertura de vapor: Permite mezclar ingredientes calientes
Steam outlet: Possible to mix hot ingredients

2

3
Inhaltsverzeichnis | Índice | Indice | Table of contents | Índice de contenido
Herzlich Willkommen | Bemvindos | Benvenuti | Congratulations | Bienvenidos 4
Gebrauchen | Utilização | Uso | Use | Uso 8
Reinigung | Limpeza | Pulizia | Cleaning | Limpieza 13
Rezepte | Receitas | Ricette | Recipes | Recetas 10
Sicherheitshinweise | Instruções de segurança | Direttive di sicurezza | Safety instructions | 14
Indicaciones de seguridad
Garantie-Hinweis | Condições de garantia | Dichiriazione de garanzia | 20
Guarantee | Garantía - Nota
Wichtige Hinweise | Notas importantes | Indicazioni importanti | 7
Important advice | Indicaciones importantes
Geräteübersicht | Vista geral do aparelho | Descrizione dell’apparecchio | 6
Appliance description | Visión general del aparato
Vor Erstgebrauch | Antes de utilizar pela primeira vez | Prima del primo impiego | 5
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
Technische Daten | Dados técnicos | Dati tecnici | Technical data | Datos técnicos 4
Entsorgung | Disposição e eliminação | Smaltimento | Disposal | Eliminación 17
Notizen | Notas | Note | Notes | Notas 18

4
500W
Leistung
Potência
Potenza
Potencia
Output
1.2 m
Comprimento do cabo
Lunghezza del cavo
Kabellänge
Cable length
Longitud del cable
Abmessung
Dimension
Dimensões
Dimensioni
Dimensiones
400 mm
200 mm
165 mm
mm
Technische Daten | Dados técnicos | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos
1.5 l
Capacidade
Capacità
Fassungsvermögen
Capacity
Capacidad
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet
werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Favor ler todas as indicações contidas nestas instruções de uso. Conserve cuidadosamente estas instruções e entregue-as aos usuários
futuros. O aparelho só deve ser utilizado para os fins previstos, de acordo com estas instruções. Leve em conta as instruções de segu-
rança. Operar o aparelho de preferência conectado a um interruptor de segurança FI (máx. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti
seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di
sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y
entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes
instrucciones.Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial
(máx. 30 mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance must only be used for
the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated using an
RCD (max. 30 mA).
Herzlich Willkommen | Bemvindos | Benvenuti |
Congratulations | Bienvenidos

5
Vor Erstgebrauch | Antes de utilizar pela primeira vez |
Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time |
Antes del primer uso
Unidade do motor
Gruppo motore
Unidad del motor
Motor unit
Motoreinheit
Componentes
Elementi di montaggio
Componentes
Add-on parts
Anbauteile
1
2
Limpar com um pano úmido e deixar secar.
Pulire con un panno umido e poi asciugarlo.
Can be wiped with a damp cloth, then dried.
Feucht abwischen, trocknen lassen.
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar.
Lavar com água quente, secar.
Lavare con acqua calda, poi asciugare.
Wash with hot dishwater, then dry.
Mit heissem Spülwasser waschen, nachtrocknen.
Limpiar con agua caliente y secar.

6
Massdeckel
Tampa medidora
Coperchio-misurino
Tapa para masa
Measuring filler cap
Universalmesser
Lâmina universal
Lama universale
Cuchilla universal
Universal blade
Niedrige Drehzahl
Rotação baixa
Bassa velocità
Velocidad baja
Low speed
Stufenschalter
Botão de níveis
Interruttore a posizioni
Conmutador graduado
Speed setting switch
Geräteübersicht | Vista geral do aparelho | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Hohe Drehzahl
Rotação elevada
Alta velocità
Velocidad alta
High speed
Dampföffnung
Abertura para vapor
Apertura per il vapore
Apertura de vapor
Steam outlet
Mixbehälter
Recipiente misturador
Contenitore del frullatore
Recipiente para mezclar
Mixing beaker
Sockel
Base
Base
Base
Base
Impuls-Stufe
Nível de impulso
Fase a impulsi
Nivel de impulsos
Pulse stage
Deckel mit Einfüllöffnung
Tampa com abertura para introdução
Coperchio con apertura di carico
Tapa con apertura para llenar
Lid with filling hole

7
Nach 1 Min. Dauerbetrieb: Gerät während 2 Minuten abkühlen lassen.
Após 1 min. de funcionamento contínuo: Deixar esfriar o aparelho durante 2 minutos.
Dopo 1 minuti di funzionamento continuo: lasciar raffreddare l’apparecchio per 2 minuti.
Tras 1 min. de funcionamiento continuo: Dejar enfriar el aparato durante 2 minutos.
After 1 min. of continuous operation: allow appliance to cool for 2 minutes.
Wichtige Hinweise | Notas importantes | Indicazioni importanti |
Important advice | Indicaciones importantes
Gerät eignet sich für Früchte und Gemüse.
Aparelho indicado para frutas e legumes.
L’apparecchio è indicato per frutta e verdura.
El aparato es adecuado para frutas y verduras.
Appliance is suitable for fruit and vegetables.
Darauf achten, dass die Dichtung richtig im Messerträger eingesetzt ist.
Conferir se a vedação está corretamente aplicada no porta-lâminas.
Accertarsi che la quarnizione sia inserita correttamente nel supporto lame.
Asegurarse de que la obturación esté bien colocada en el soporte de cuchilla.
Make sure that the seal is fitted properly into the blade holder.
Dampföffnung im Deckel erlaubt die Verarbeitung von heissen Zutaten.
Abertura para vapor na tampa permite processar ingredientes quentes.
Grazie al coperchio con apertura per il vapore, è possibile frullare anche ingredienti caldi.
La apertura de vapor de la tapa permite procesar ingredientes calientes.
Steam outlet in the lid allows preparation of hot ingredients.
•
••
•••
••••

8
Gebrauchen | Utilização | Uso | Use | Uso
Antes da preparação
Prima della preparazione
Antes de la preparación
Prior to starting
Vor der Zubereitung
Zutaten einfüllen
Introduzir ingredientes
Aggiungere gli ingredienti
Añadir los ingredientes
Add the ingredients
1)
3)2)
4)
Preparação
Preparazione
Preparación
Prepare
Zubereitung
Deckel aufsetzen
Colocar a tampa
Inserire il coperchio
Colocar la tapa
Place lid on
Depois da preparação
Dopo la preparazione
Tras la preparación
After processing
Nach der Zubereitung
Ausstecken
Desligar
Scollegare
Desenchufar
Unplug
1
2
3
Universalmesser gut mit Mixbehälter verschrauben
Atarraxar bem a lâmina universal com o recipiente misturador
Lama universale ben avvitata al contenitore del frullatore
Atornillar bien la cuchilla universal con el recipiente para mezclar
Screw universal blade securely to mixing beaker
Sockel stabil hinstellen
Poisar a base de forme estável
Fissare la base
Colocar la base de forma estable
Check that base is stable
Heisse Zutaten:
Ingredientes quentes:
Ingredienti caldi:
Ingredientes calientes:
Hot ingredients:
Mixbehälter abnehmen
Retirar o recipiente misturador
Estrarre il contenitore del frullatore
Retirar el recipiente para mezclar
Take mixing beaker off
Keine kochend heisse Zutaten verarbeiten.
Não processar ingredientes fervendo.
Non frullare ingredienti bollenti.
No procesar ingredientes calientes que se estén cociendo.
Do not prepare any boiling hot ingredients.
2)
3)
Maschine auf ebene, standfeste Unterlage stellen.
Colocar a máquina sobre uma base plana e firme.
Collocare la macchina su una superficie piana e solida.
Colocar la máquina sobre una superficie plana y estable.
Place machine on level and steady base.
1)
Ausschalten
Desligar
Estrarre
Switch off
Apagado

9
4)
Bei Bedarf: nachfüllen
Se necessário: reencher
Se occorre: riempire
De ser necesario: volver a llenar
If required: refill
Deckel entfernen
Retirar a tampa
Aprire il coperchio
Retirar la tapa
Remove the lid
oder
ou
o
o
or
Einschalten
Ligar
Accendere
Encender
Turn on
Einstecken
Conectar
Collegare
Enchufar
Plug in
Mixbehälter aufsetzen
Aplicar o recipiente misturador
Inserire il contenitore del frullatore
Colocar el recipiente para mezclar
Put mixing beaker back on
Zutaten entnehmen
Retirar os ingredientes
Togliere gli ingredienti dal frullatore
Retirar los ingredientes
Pour ingredients out
Gerät sofort reinigen (siehe Kapitel «Reinigung»)
Limpar o aparelho imediatamente (v. capítulo «Limpeza»)
Pulire subito l’apparecchio (vedi capitolo «Pulizia»)
Limpiar inmediatamente el aparato (véase el capítulo «Limpieza»)
Clean appliance immediately (see «Cleaning» chapter)
Nie ohne Deckel mixen.
Nunca misturar sem a tampa.
Non mai frullare senza il coperchio.
Nunca mezclar sin tapa.
Never mix without lid.
3) Mixbehälter beim Mixen festhalten.
Prender o recipiente misturador durante a mistura.
Per frullare, fissare il contenitore del frullatore.
Sujetar bien el recipiente para mezclar mientras se mezcla.
Hold mixing beaker firmly when mixing.
4)

10
Mango und Papaya schälen, entkernen und halbieren
Descascar uma manga e uma papaia, tirar os caroços e cortar no meio
Sbucciare il mango e la papaia, snocciolare e tagliarli a metà
Pelar el mango y la papaya, quitar los huesos y partir por la mitad
Peel mango and papaya, then halve and remove seeds
Mango und Papaya klein schneiden
Cortar a manga e a papaia em pequenos pedaços
Tagliare il mango e la papaia in piccoli pezzi
Cortar pequeños el mango y la papaya
Cut mango and papaya into small pieces
Zitronenmelisse klein hacken
Picar folhas de erva cidreira
Tritare finemente la melissa
Trocear pequeña la hierba luisa
Chop lemon balm
Mango, Papaya und Zitronenmelisse in den Mixer geben
Deitar a manga, a papaia e a erva cidreira no misturador
Mettere il mango, la papaia e la melissa nel frullatore
Introducir el mango, la papaya y la hierba luisa en la batidora
Put mango, papaya and lemon balm in blender
Limettensaft und Ahornsirup dazu geben
Adicionar suco de limão tahiti e xarope de ácer
Aggiungere il succo di lime e lo sciroppo d’acero
Añadir zumo de lima y jarabe de arce
Add lime juice and maple syrup
Zutaten mixen
Misturar os ingredientes
Frullare gli ingredienti
Mezclar los ingredientes
Mix ingredients
Püree in Gläser verteilen, mir Mineralwasser aufgiessen
Distribuir a polpa em copos, acrescentar água mineral
Distribuire il composto nei bicchieri e versare dell’acqua minerale
Servir el puré en vasos y verter agua mineral
Puree, pour into glasses, pour mineral water over it
Mit Limettenscheibe garnieren, mit Stohhalm servieren
Enfeitar com rodelas de limão tahiti, servir com canudinho
Decorare con le fette di lime e servire con le cannucce
Adornar con la piel de la lima y servir con pajita
Garnish with a slice of lime, serve with a straw
Rezepte | Receitas | Ricette | Recipes | Recetas
Fruchtcocktail | Coquetel de frutas | Cocktail di frutta | Fruit Cocktail | Cóctel de frutas
5
6
7
1
2
3
4
ca.4
½ Mango
½ manga
½ Mango
½ mango
½ mango
2 Zweige Zitronenmelisse
2 ramos de erva cidreira
2 rametti di melissa
2 ramas de hierba luisa
2 lemon balm sprigs
3EL Limettensaft
3 colher de sopa de suco de limão tahiti
3cucchiai di succo di lime
3cucharadas de zumo de lima
3tbsp lime juice
2TL Ahornsirup
2 colher de chá de xarope de ácer
2cucchiaini di sciroppo d’acero
2cucharaditas de jarabe de arce
2tsp maple syrup
Mineralwasser
Água mineral
Acqua minerale
Agua mineral
Mineral water
½ Papaya
½ papaia
½ Papaia
½ papaya
½ papaya

11
Aprikosen waschen und entkernen
Lavar e tirar o caroço dos damascos
Lavare e snocciolare le albicocche
Lavar los albaricoques y sacarles el hueso
Wash and core apricots
Mit Pfefferminzblatt garnieren, mit Strohhalm servieren
Enfeitar com folhas de hortelã-pimenta, servir com canudinho
Decorare con foglie di menta piperita e servire con le cannucce
Adornar con hojas de menta y servir con pajita
Garnish with a peppermint leave and serve with a straw
Rezepte | Receitas | Ricette | Recipes | Recetas
Aprikosen-Melonen-Frappé | Frapê de damasco e melão |
Frappè di albicocca e melone | Apricot and Melon Frappé | Batido de albaricoque y melón
Vanilleeis, Milch und Honig in den Mixer geben
Deitar no misturador sorvete de baunilha, leite e mel
Mettere il gelato alla vaniglia, il latte e il miele nel frullatore
Introducir helado de vainilla, leche y miel en la batidora
Add vanilla ice cream, milk and honey to blender
5
Zutaten mixen
Misturar os ingredientes
Frullare gli ingredienti
Mezclar los ingredientes
Mix ingredients
6
Frappé in Gläser verteilen
Distribuir o frapê pelos copos
Versare il frappè nei bicchieri
Servir el batido en vasos
Pour frappé into glasses
7
1
Melone halbieren, schälen und entkernen
Cortar o melão no meio, descascar e tirar os caroços
Tagliare a metà il melone, sbucciare e snocciolare
Partir el melón por la mitad, pelarlo y sacarle las pepitas
Halve melon, then peel and remove seeds
2
Aprikosen und Melone klein schneiden, in den Mixer geben
Cortar os damascos e o melão em pequenos pedaços, deitar dentro
do misturador
Tagliare le albicocche e il melone in piccoli pezzi, mettere nel frullatore
Cortar pequeños el albaricoques y el melón, introducir en la batidora
Cut apricots and melon into small pieces, put in blender
3
Zitrone auspressen, Saft in den Mixer geben
Espremer os limões sicilianos, deitar o suco no misturador
Spremere il limone, versare il succo nel frullatore
Exprimir el limón e introducir el zumo en la batidora
Squeeze lemon, add juice to blender
4
ca.4
400g Aprikosen
400g de damascos
400g albicocche
400g de albaricoques
400g apricots
2½ Zitronen
2½ limões
2 limoni e ½
2½ limones
2½ lemons
4 Kugeln Vanilleeis
4 bolas de sorvete de baunilha
4 palline di gelato alla vaniglia
4 bolas de helado de vainilla
4 scoops of vanilla ice cream
800ml kalte Milch
800ml de leite frio
800ml di latte freddo
800ml de leche fría
800ml cold milk
130g Honig
130g de mel
130g miele
130g de miel
130 g honey
¾ Zuckermelone
¾ de melão
¾ di un melone
¾ melón
¾ sugar melon

12
Suppe bei mittlerer Hitze ca.15 Min. zugedeckt kochen lassen
Deixar ferver a sopa em fogo médio durante aprox. 15 minutos
Chiudere con il coperchio, far cuocere la zuppa a fuoco basso per ca.15 min.
Dejar cocer la sopa durante aprox. 15min a fuego medio
Let soup simmer, covered, over medium heat for about 15minutes
Tomatenmark dazu geben, kurz anschwitzen
Acrescentar polpa de tomate, deixar evaporar o líquido
Unire il concentrato di pomodoro, cuocere per breve tempo
Añadir el tomate concentrado y dorar un poco
Add tomato puree, briefly saute over low heat
Bouillon dazu geben
Adicionar o caldo
Aggiungere il brodo
Añadir el caldo
Add bouillon
Tomaten klein schneiden, dazu geben
Cortar os tomates pequenos, adicionar
Tagliare i pomodori e aggiungerli
Cortar los tomates pequeños y añadirlos
Chop tomatoes and add them
Suppe im Mixer pürieren
Passar a sopa no misturador
Passare la zuppa nel frullatore
Hacer puré la sopa con la batidora
Puree soup in the blender
Crème fraîche unterrühren, mit Salz, Pfeffer und Zucker würzen
Adicionar crème fraîche, temperar com sal, pimenta e açúcar
Mettere la panna acida e condire con sale, pepe e zucchero
Añadir la nata fresca y condimentar con sal, pimienta y azúcar
Stir in crème fraîche. Season with salt, pepper and sugar
Kartoffeln schälen, klein schneiden, in Fett andünsten
Descascar as batatas, cortar em pedaços pequenos, alourar em gordura
Pelare le patate, tagliarle e soffriggere
Pelar las patatas, cortarlas pequeñas y rehogarlas con grasa
Peel potatoes, cut into small pieces, briefly sauté in a little oil over
low heat
Zur Suppe Kartoffelchips servieren
Servir a sopa com batata frita de pacote
Servire la zuppa con le patatine
Servir patatas fritas con la sopa
Serve potato chips with soup
Rezepte | Receitas | Ricette | Recipes | Recetas
Tomaten-Kartoffel-Suppe | Sopa de tomate e batata |
Zuppa di patate e pomodori | Tomato and Potato Soup | Sopa de tomate y patatas
5
7
1
2
3
4
ca.4
175g Kartoffeln
175g de batatas
175g di patate
175g de patatas
175g potatoes
1EL Tomatenmark
1 colher de sopa de polpa de tomate
1
cucch. di concentrato di pomodoro
1cuch. de tomate concentrado
1EL tomato puree
4dl Gemüsebouillon
4dl de caldo de legumes
4dl di brodo di verdure
4dl de caldo vegetal
4dl vegetable bouillon
100g geschälte Tomaten
100g de tomates sem pele
100g di pomodori pelati
100g de tomates pelados
100g peeled tomatoes
75g Crème fraîche
75g de crème fraîche
75g di panna acida
75g de nata fresca
75g crème fraîche
15g Butter / Magarine
15g de manteiga / margarina
15g di burro / margarina
15g de mantequilla / margarina
15g butter / margarine
6

13
Lavar o recipiente do misturador
Risciacquare il contenitore del frullatore
Lavar el recipiente para mezclar
Rinse mixing beaker
Mixbehälter spülen
Warmes Wasser in den Mixbehälter füllen
Encher o recipiente do misturador com água quente
Versare acqua tiepida nel contenitore del frullatore
Añadir agua caliente en el recipiente para mezclar
Fill mixing beaker with lukewarm water
Reinigung | Limpeza | Pulizia | Cleaning | Limpieza
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken.
Antes de lavar, desligar sempre o misturador da tomada.
Estrarre sempre la spina prima della pulizia.
Antes de limpiar, desenchufar siempre el aparato.
Always unplug the power plug prior to cleaning.
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Limpar com um pano úmido e deixar secar. Não utilizar solventes.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Mit heissem Spülwasser waschen, nachtrocknen. Nicht spülmaschinenfest!
Lavar com água quente, secar. Não pode ser lavado na máquina de pratos!
Lavare con acqua calda, poi asciugare. Non lavare in lavastoviglie!
Limpiar con agua caliente y secar. ¡No apto para lavavajillas!
Wash with hot dishwater, then dry. Do not put into the dishwasher!
ca. 3 sec
Impuls-Stufe wählen
Selecionar o nível de impulso
Selezionare la fase a impulsi
Seleccionar el nivel de impulsos
Select pulse speed
Soltar simplesmente o porta-lâminas
Separare il supporto lame
Solar el soporte de cuchilla
How to detach the blade holder
Messerträger einfach lösen
Mixbehälter auf dem Sockel stehend nach rechts drehen
Com o misturador sobre a base, rodar para a direita
Ruotare verso destra il contenitore del frullatore sulla base in posizione verticale
Girar hacia la derecha el recipiente para mezcla sobre la base
With the mixing beaker standing upright on the base, turn it to the right

14
Sicherheitshinweise | Instruções de segurança | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B.
Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Não deixar pendurado o cabo de conexão á rede. Manter o material de
embalagem (p.ex.. sacos de plástico) fora do alcance das crianças.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio
buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje
(p. ej. las bolsas de plásticos) debe mantenerse alejado de los niños.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep chil-
dren away from packing material (e.g. plastic bags).
Gerät/Netzkabel/Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen.
Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen. Schadhafte Netzkabel durch den
Hersteller ersetzen lassen.
Verificar o aparelho/cabo de conexão elétrica/cabo de prolongação
quanto a danificações. Não operar o aparelho defeituoso. Fazer com
que o fabricante substitua o cabo elétrico defeituoso.
Controllare regolarmente se il cavo/l’apparecchio/la prolunga sono
difettosi. In questo caso l’apparecchio non deve essere messo in funzio-
ne (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per
riparazione.
Regulary check if the main cable/appliance/extension lead is defec-
tive. In this case the appliance must not be put into operation (imme-
diately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato/el cable de alimentación/el cable de pro-
longación no presenten daños. Nunca debe operarse un aparato
defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos
por el fabricante.
Stecker nie am Netzkabel/mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker
ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der Reinigung,
Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Não puxar a tomada pelo cabo de conexão à rede elétrica/com as mãos
úmidas Desconectar da rede elétrica no caso de problemas durante o
uso, antes da limpeza, deslocamento ou depois do uso.
Non staccare mai la spina tirando il cavo/con le mani bagnate. Staccare
la spina in caso di guasto, prima di pulire, di spostare l’apparecchio o
dopo l’uso.
Never pull on the mains cable/with damp hands. Disconnect mains
plug in case of faults during use, prior to cleaning, relocation, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las
manos húmedas. Desenchufar en caso de averías durante el funciona-
miento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de
sitio, así como tras el uso.
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf demTypenschild
des Gerätes entsprechen.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni
riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones
de la etiqueta de tipo del aparato.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown
on the appliance label.
Conexão à rede elétrica. A tensão deve corresponder às indicações
contidas na plaqueta do aparelho.
Gerät nie am Netzkabel tragen/ziehen. Netzkabel nicht knicken, ein-
klemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Nunca carregar/puxar o aparelho pelo cabo elétrico. O cabo elétrico
não deve ser dobrado, entalado ou puxado sobre cantos afiados.
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo
attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo. Non piegarlo.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni
tirar del mismo. No doblar ni apretar el cable de alimentación, ni ten-
derlo sobre cantos afilados.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over
sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
Unbenutzte/unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker
ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Desligar os aparelhos que não estão sendo utilizados e desconectar a
tomada da rede elétrica. Não enrolar o cabo em volta do aparelho.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato.
Non avvolgere il cavo intorno l’apparecchio.
Los aparatos sin utilizar/sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse.
No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is
not in use. Don’t wind the flex around the appliance.

15
Sicherheitshinweise | Instruções de segurança | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät stehend auf ebener, stabiler Unterlage betreiben. Gerät vor dem
Verstauen abkühlen lassen.
Operar o aparelho sobre uma base plana e estável. Antes de arrumar,
deixar o aparelho arrefecer.
Azionare l’apparecchio in verticale su un supporto piano e stabile. Fare
raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
Operar el aparato en posición vertical y sobre una base estable. Dejar
que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
Use appliance in an upright position on a stable surface. Allow appli-
ance to cool before storing away.
Keine Gegenstände in Geräteöffnungen stecken.
Não introduzir objetos nos orifícios do aparelho.
Non inserire mai oggetti nelle aperture dell’apparecchio.
No colocar objetos en las aperturas del aparato.
Do not insert any objects in the appliance apertures.
Umgebungstemperatur darf nicht unter den Gefrierpunkt fallen.
A temperatura ambiente não pode descer abaixo do ponto de congela-
mento.
La temperatura ambiente non deve scendere al di sotto del punto di
congelamento.
La temperatura ambiente no debe ser bajo cero grados.
Do not allow ambient temperature to drop below freezing.
Gerät ist für dieVerwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerb-
liche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
O aparelho é destinado para uso doméstico, não para uso profissional.
Não utilizar o aparelho ao ar livre.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso
professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso
comercial. No operar el aparato en el exterior.
The appliance is designed for household use and not for industrial
operation. Do not operate the appliance outside.
Vom Hersteller nicht empfohlenes/verkauftes Zubehör aus Sicher-
heitsgründen nicht verwenden.
Por motivo de segurança, não utilizar acessórios não recomendados/
vendidos pelo fabricante.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati
dal produttore.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados/
no vendidos por el fabricante.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Gerät/Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stel-
len/legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen. Gerät nicht
starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen.
Nunca colocar o aparelho/ligação sobre uma superfície quente
(fogão), nem perto do fogo. Não sujeitar o aparelho a calor forte
(fontes de calor, radiadores, radiação solar).
Mai mettere l’apparecchio/spina sopra superfici calde nè vicino a
fiamme aperte. Proteggere l’apparecchio da fonti di calore, per esem-
pio corpi caldi o esposizione ai raggi solari.
No colocar nunca el aparato/la conexión de alimentación sobre super-
ficies calientes (placa eléctrica) ni cerca del fuego. No exponer el apa-
rato a un calor fuerte (fuentes de calor, radiadores, radiación solar).
Never put the appliance/cable on hot surfaces or near open flames. Do
not store/expose the appliance to intense heat (from radiators, pro-
longed sunshine).
Verwenden Sie auf Holzmöbeln eine schützende Unterlage.
Sobre móveis de madeira, usar uma base protetora.
Sui mobili di legno, utilizzare una base di protezione.
Encima de los muebles de madera deberá utilizarse un salvamanteles.
Use a protective mat on wooden surfaces.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit
beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder
vorhergehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verant-
wortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incl. crianças) com
capacidades físicas, sensoriais e psíquicas limitadas ou com falta de
experiência e conhecimentos, sem a supervisão ou instrução prévia
pela pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser
vigiadas para garantir que não brinquem como o aparelho.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza d’espe-
rienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisio-
ne o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere
sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con
capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o sin experiencia
y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona
responsable de su seguridad o que reciban de ella instrucciones al
respecto. Los niños deben ser vigilados para garantizar que no jueguen
con el aparato.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge unless they have been given initial supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.

16
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachge-
rechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer ent-
stehen.
Somente pessoal especializado deve efetuar consertos no aparelho.
Consertos não realizados devidamente, podem significar graves peri-
gos para o usuário.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere
effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie possono causare dei
pericoli gravi per l’utente.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por
personal especializado. Las reparaciones no adecuadas pueden supo-
ner peligros considerables para el usuario.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled
repairs can cause considerable danger to the user.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für auftretende Schäden übernommen
werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Se o aparelho for utilizado para outros fins, operado errado ou reparado
indevidamente, não será assumida responsabilidade por eventuais
danos. Neste caso fica cancelado o direito à garantia.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non
previsti, usato o riparato in modo improprio, non è possibile assumere
alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la
rivendicazione di garanzia.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o
no es reparado por un especialista, la empresa no asumirá responsabi-
lidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso
desaparecerá el derecho a garantía.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance
is used for improper purpose, wrongly operated or unprofessionally
repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Sicherheitshinweise | Instruções de segurança | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Sollte das Gerät insWasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker
ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft
überprüft werden.
Se o aparelho cair na água, desconectar a tomada da rede antes de
retirá-lo. Neste caso, o aparelho deve ser examinado por pessoal
especializado antes de ser utilizado.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di
aver staccato la spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più
l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato
autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only take it out after
pulling the plug. Do not use the appliance anymore. It has to be
checked by an authorized service department first.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraer-
lo del agua. El aparato deberá ser revisado por un especialista antes de
su siguiente uso.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benut-
zen. Nicht Regen/Feuchtigkeit aussetzen.
Nunca utilizá-lo nas vizinhanças de água (banheira, pia, etc.): Não
expô-lo à chuva/umidade.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno,
lavandini, etc) e non esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a
la lluvia/humedad.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc)
nor expose it to rain or other humidity.
BeweglicheTeile nicht anfassen,Verletzungsgefahr.
Não agarrar nas peças móveis, perigo de ferimento.
Non toccare le parti in movimento, pericolo di lesione.
Do not touch moving parts, otherwise there is a risk of personal injury.
No tocar las piezas móviles: peligro de sufrir lesiones.

17
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei
einer Sammelstelle abgeben.
Aparelhos colocados fora de uso devem ser inutilizados imediatamente. Desconectar a tomada da rede e cortar o cabo elétrico. Entregar os apare-
lhos elétricos ao revendedor ou em um centro de disposição e eliminação.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili.Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in
un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación. Los aparatos eléctricos deben
entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed
over to an official dump.
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Não se trata de lixo doméstico. Deve ser disposto e eliminado segundo os regulamentos locais.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Em conformidade com as diretivas europeias para a segurança e compatibilidade eletromagnética.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Entsorgung | Disposição e eliminação | Smaltimento | Disposal | Eliminación
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Nós reservamos o direito de efetuar modificações no desenho, equipamento, características técnicas assim como eventuais erros e omissões.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.

18
Notizen | Notas | Note | Notes | Notas

19
Notizen | Notas | Note | Notes | Notas

20
Garantie-Hinweis | Condições de garantia |
Dichiriazione de garanzia | Guarantee | Garantía – Nota
Für dieses Gerät leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in der Reparatur eines
Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät oder die Rücknahme mit Rückerstattung des
Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung
des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder Drittpersonen,
Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die durch Batterien verursacht werden. Die Garantieleistung setzt voraus, dass das
schadhafte Gerät mit der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kaufquittung auf Kosten des
Käufers eingesandt wird.
DE
Este aparelho tem um período de garantia de 2 anos a partir da data de compra. A garantia inclui a troca ou reparação de aparelhos com
defeitos de material ou de fabrico. Não é possível a troca por um aparelho novo nem a devolução do valor do artigo. A garantia não inclui
danos decorrentes de desgaste normal, utilização para fins comerciais, alteração do estado original, operações de limpeza, manejo incorreto
ou danos provocados pelo comprador ou por terceiros, danos atribuíveis a circunstâncias externas ou provocados por pilhas. Nos termos da
garantia, o aparelho danificado deve ser devolvido juntamente com o cartão de garantia datado e assinado pelo vendedor ou com o recibo
de compra. Os custos de envio são assumidos pelo comprador.
PT
(Bras.)
Questo apparecchio è provvisto di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia include la sostituzione oppure la
riparazione di un apparecchio con difetti di materiale o di fabbricazione. Sono escluse a sostituzione con un nuovo apparecchio oppure
la restituzione con rimborso dell’importo d'acquisto. La garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modifica dello
stato originale, lavori di pulizia, conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati dall'acquirente o da terze
persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie. La garanzia presuppone che le spese di spedizione dell'apparecchio
danneggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal punto vendita oppure insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico
dell'acquirente.
IT
With this appliance you get a 2 year guarantee starting from the date of purchase. Under the guarantee, in the case of material or
manufacturing defects, the appliance will be replaced or repaired. Replacement with a new appliance or money back return is not possible.
Excluded from the guarantee is normal wear and tare, commercial use, alterations to the appliance as purchased, cleaning activities,
consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances
or caused by the batteries. The guarantee requires that the faulty appliance be returned at the purchaser’s expense along with the retail
outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt.
EN
Para este aparato le ofrecemos 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. La prestación de garantía consiste en la sustitución
o reparación de un aparato con errores de material o fabricación. El cambio por un aparato nuevo o la devolución con reembolso del
importe de la compra no son posibles. Quedan excluidos de la prestación de garantía los casos siguientes: desgaste normal, uso comercial,
modificación del estado original, trabajos de limpieza, consecuencias de un manejo inadecuado o daños por parte del comprador o
terceros, daños atribuibles a circunstancias externas o provocados por las pilas. La prestación de garantía requiere que el aparato dañado
sea remitido a portes pagados por el comprador con la tarjeta de garantía fechada y firmada por el establecimiento de venta o con el
recibo de compra.
ES
Table of contents
Other Trisa electronics Blender manuals