Trisa electronics 7953 User manual

Art. 7953
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Návod k použití
Uputstvo za uporabu
Navodilo za uporabo
Használati útmutató
Návod na obsluhu
Руководство по эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
Instrucţiuni de utilizare
Instrukcja obsługi
Ръководство за експлоатация
CZ – Vysokotlaková žehlička
HR– Visokotlačno parno glačalo
SK – Parová stanica
SI – Visokotlačni likalnik
HU– Nagynyomású gőzvasaló
RU – Паровая система
TR – Buhar istasyonu
BG – Гладачна станция
RO – Staţia de abur
PL – System wydzielania pary
DE – Dampfstation
IT – Caldaia
ES – Estación de vapor
EN – Steam unit
FR – Centrale vapeur

22
DE | FR | IT | EN | ES
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice |
Table of contents | Índice de contenido
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Welcome | Bienvenidos 3
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | 3
Technical data | Datos técnicos
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso 10–12
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpiez 13
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti | 8
Important advice | Indicaciones importantes
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | 4–5
Appliance description | Visión general del aparato
DE | FR | IT | EN | ES
3
15
28
Gebrauch | Usage | Uso | Use | Uso
Použití přístroje | A készülék használata |
Uporaba aparata | Uporaba naprave |
Použitie prístroja
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı |
Modul de utilizare | Използване
RU | PL | TR | RO | BG
CZ | HU | HR | SI | SK
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | 6–7
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
Bügelratschläge | Conseils de repassage | Consigli per stirare | 9
Advice on ironing | Consejos de planchado
Anti-Kalkfilter wechseln | Changer le filtre anticalcaire | Sostituire il filtro anticalcare | 14
Replacing limescale filter | Cambiar el filtro antical

33
DE | FR | IT | EN | ES
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti |
Welcome | Bienvenidos
Technische Daten | Caractéristiques techniques |
Dati tecnici | Technical data | Datos técnicos
Optionales Zubehör | Accessoires en option |
Accessori opzionali | Optional accessories |
Accesorios opcionales
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren
Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät
darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie
die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi
pour vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut
être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi.Veuillez vous conformer aux consignes
de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il pre-
sente manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente
allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Usare
l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30 mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidado-
samente las instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe
utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones.Tenga
en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un
interruptor diferencial (máx. 30mA).
Please read all the information provided in these instructions. Keep the instructions in a safe place
and pass them on to further users. The appliance must only be used for the intended purpose
according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated
using an RCD (max. 30mA).
2000–2400W
Leistung
Puissance
Potenza
Potencia
Output
1.85 m
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Kabellänge
Cable length
Longitud del cable
1.5m
Longueur du tuyau
Lunghezza del tubo
Schlauchlänge
Length of hose
Longitud de la manguera
1.2l
Wassertank
Réservoir d’eau
Serbatoio dell’acqua
Depósito de agua
Water tank
Abmessung
Dimension
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
260 mm
375 mm
200 mm
150g/min
Vor Erstgebrauch Gerät reinigen S. 13
Nettoyer l'appareil avant sa première utilisation p. 13
Lavare l'apparecchio prima del primo utilizzo. p. 13
Limpiar el aparato antes del primer uso pág. 13
Clean the appliance before using it for the first time p. 13
Jet de vapeur
Pressione del vapore
Dampfdruck
Steam pressure
Presión de vapor
Art. 7953.9800
Filtre anticalcaire
Filtro anticalcare
Anti-Kalkfilter
Limescale filter
Filtro antical

44
DE | FR | IT | EN | ES
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Temperaturregler
Réglage de la température
Regolatore della temperatura
Regulador de la temperatura
Temperature control
Bedienfeld
Tableau de commande
Pannello comandi
Panel frontal
Operating panel
Standfläche mit Halterung
Surface de pose avec support
Superficie di appoggio con supporto
Base con soporte
Base with bracket
Bügelsohle
Semelle
Piastra del ferro
Base de la plancha
Sole of iron
Kontrolllampe
Voyant lumineux
Spia luminosa
Luz de control
Pilot light
Handgriff
Poignée
Impugnatura
Mango
Handle
Dampfzufuhrschlauch
Tuyau de vapeur
Tubo di alimentazione del vapore
Manguera de admisión de vapor
Steam hose
Abnehmbarer Wassertank
Réservoir d’eau amovible
Togliere il serbatoio dell’acqua
Depósito de agua extraíble
Removable water tankdell’acqua
Dampftaste
Touche vapeur
Tasto vapore
Botón de vapor
Steam button
Temperatur OK
Température OK
Temperatura OK
Temperatura OK
Temperatur OK
Heizt auf
Chauffe
Riscaldato
Se calienta
Heats up
Kabelstauspur mit Kabelhalterung
Rangement du câble avec dispositif de fixation
Gancio raccoglicavo con portacavo
Compartimento para guardar el cable con soporte del cable
Cable storage track with cable holder
Filtre anticalcaire
Filtro anticalcare
Anti-Kalkfilter
Limescale filter
Filtro antical

55
DE | FR | IT | EN | ES
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Bedienfeld | Tableau de commande | Pannello comandi |
Operating panel | Panel frontal
Ein-/Ausschalter
Interrupteur ON/OFF
Interruttore ON/OFF
Interruptor OFF/ON
ON/OFF-Switch
Gerät ein
Appareil allumé
Apparecchio acceso
Aparato ON
Appliance on
Gerät aus
Appareil éteint
Apparecchio spento
Aparato OFF
Appliance off
Kunstfaser, Nylon, Seide
Synthétiques, Nylon, Soie
Fibre sintetiche, Nailon, Seta
Fibras sintéticas, Nilón, Seda
Synthetic fibres, Nylon, Silk
Wolle
Laine
Lana
Lana
Wool
Baumwolle
Coton
Cotone
Algodón
Cotton
Leinen
Lin
Lino
Lino
Linen
MAX
Dampf bereit
Vapeur prêt
Vapore pronto
Vapor listo
Steam ready
Dampf aus
Vapeur off
Vapore off
Sacar vapor
Steam-out OFF
Temperaturregler und Bügelbereiche | Réglage de la température et zone de repassage |
Regolatore di temperatura e zona per stirare | Temperature control and tissue types |
Regulador de temperatura y zonas de planchado
¡Nunca orientar el chorro de vapor contra partes del cuerpo!
Dampfstrahl nie gegen Körperteile richten!
Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des personnes !
Non dirigere il getto di vapore contro parti del corpo!
Never direct steam jet at body parts!

66
DE | FR | IT | EN | ES
Wassertank entnehmen
Retirer le réservoir d’eau
Rimuovere il serbatoio dell’acqua
Retirar el depósito de agua
Remove water tank
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego |
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
Leitungswasser einfüllen | Remplir de l’eau du robinet | Riempire con acqua di rubinetto | Fill with tap water | Introducir agua corriente
1
2
Wassertank: Deckel öffnen
Réservoir d’eau: ouvrir le couvercle
Serbatoio dell’acqua: aprire il coperchio
Depósito de agua: abrir la tapa
Water tank: open lid
Deckel schliessen
Fermer le couvercle
Chiudere il coperchio
Close lid
Cerrar la tapa
Wassertank einsetzen
Mettre en place le réservoir d’eau
Utilizzare il serbatoio dell’acqua
Insert water tank
Colocar el depósito de agua
Leitungswasser einfüllen
Remplir de l’eau du robinet
Riempire con acqua di rubinetto
Fill with tap water
Introducir agua corriente
max. 1,2 l
Filter entnehmen
Enlever le filtre
Togliere il filtro
Retirar el filtro
Remove filter
Filter einsetzen
Mettre le filtre en place
Inserire il filtro
Insert filter
Colocar el filtro
Filter in Wasser eintauchen
Tremper le filtre dans l’eau
Immergere il filtro in acqua
Immerse filter in water
Sumergir el filtro en agua
3–5 Min.
Anti-Kalkfilter vorbereiten | Préparer le filtre anticalcaire | Preparare il filtro anticalcare | Preparing limescale filter | Preparar el filtro antical

77
DE | FR | IT | EN | ES
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego |
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
3
4
Temperaturregler auf MAX
Réglage de la température sur MAX
Regolatore di temperatura al MAX
Set temperature control to MAX
Regulador de la temperatura en MAX
MAX
Einstecken
Enficher
Collegare
Enchufar
Plug in
Einschalten
Mettre en marche
Accendere
Switching on
Conexión
2 min. mit Dampf bügeln (altes Tuch verwenden)
Repasser avec la vapeur pendant 2 min. (utiliser un vieux tissu)
2 min. stirare con il vapore (utilizzare un panno vecchio)
Planchar 2 min. con vapor (usar un trapo viejo)
Ironing with steam for 2 min. (use old cloth)
Beim ersten Gebrauch können Produktionsrückstände austreten, diese sind harmlos.
Pendant la première utilisation des restes de production peuvent sortir, elles sont inoffensives.
Al primo utilizzo possono fuoriuscire residui di cottura, questi sono innocui.
En el primer uso, pueden salir restos de la producción, los cuales son inofensivos.
When using for the first time some production residuals can escape, they are harmless.
Gerät einschalten | Allumer l’appareil | Accendere l’apparecchio | Switch on the device | Conectar el aparato
Leitungen reinigen | Nettoyer les conduits | Pulizia del condotto | Clean pipes | Limpiar los conductos

88
DE | FR | IT | EN | ES
•
Bei jedem Kleidungsstück die Pflegeanleitung beachten. Nur farbechte und hitzebeständige
Bügelwäsche bügeln. Keine Haftung bei Schäden!
Respectez les instructions d’entretien de chaque vêtement. Repasser uniquement du linge
grand teint et résistant à la chaleur. Aucune garantie n’est accordée en cas de linge abîmé!
Verificare in ogni capo d’abbigliamento le indicazioni riportate sull’etichetta. Stirare solo capi
che non stingono e resistenti al calore. Si declina ogni responsabilità in caso di danni!
Tenga en cuenta las instrucciones de cuidado de cada prenda de ropa. Planchar únicamente
prendas de color sólido y resistentes al calor. ¡No se asume la responsabilidad de los daños
ocasionados!
Note washing instructions for each item of clothing. Iron only colour-fast and heat-resistant
clothes. No liability accepted for damage!
• • Zuerst empfindlichste Wäsche bügeln, temperaturbeständigste zum Schluss.
Commencer par le repassage du linge délicat et terminer par le linge supportant les
températures les plus élevées.
Stirare prima i capi delicati e infine quelli resistenti alle alte temperature.
Planchar primero la ropa más delicada y dejar la más resistente a la temperatura para el final.
First iron the most delicate washing and then the most temperature-resistant washing at
the end.
• • •
Bedruckte Kleidungsstücke auf links bügeln.
Repasser sur l’envers les vêtements imprimés.
Stirare al rovescio i capi stampati.
Planchar las prendas estampadas del revés.
Iron printed clothing on the reverse side.
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti |
Important advice | Indicaciones importantes
• • • • Bei Betätigung der Dampftaste ist bei allen Bügelbereichen ein Tropfen der Sohle möglich.
Lors de l’actionnement de la touche vapeur, la semelle peut goutter indépendamment de la
température de repassage.
Attivando il tasto vapore è possibile la formazione di gocce sulla piastra in tutte le zone di
stiratura.
Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas las zonas de planchado.
When using the steam button, the sole plate may drip with all ironing ranges.

99
DE | FR | IT | EN | ES
Beste Bügelresultate dank grossem Dampfdruck
Résultats parfaits grâce à une forte pression de vapeur
I migliori risultati di stiruatura si ottengono con una forte pressione di vapore
Resultados de planchado óptimos gracias a la gran presión de vapor
Best ironing results are achieved thanks to high steam pressure
Normale Bügelwäsche | Linge normal à repasser | Biancheria da stirare normale |
Normal ironing | Prendas que requieren un planchado normal
Bügeleisen mit 2cm Abstand über die Wäsche bewegen und dazu Dampf abgeben
Déplacer le fer à repasser à 2cm au-dessus du linge en diffusant de la vapeur
Muovere il ferro a 2cm di distanza dai capi ed erogare il vapore
Mover la plancha con 2cm de distancia respecto de la prenda y aplicar vapor
Pass iron 2cm above clothes and steam
Feinwäsche entknittern | Défroisser les textiles délicats | Stirare i capi delicati |
Remove creases from fine linen | Eliminar las arrugas de la ropa delicada
Anzüge, Kostüme, Vorhänge können in vertikaler Position entknittert, aufgefrischt und in
Form gebracht werden
En position verticale, défroisse, repasse et redonne leur forme aux tailleurs, aux rideaux
I vestiti da uomo, i tailleru e le tende possono essere stirati in posizione verticale, rinfrescati
e messi in forma
Se puede planchar, repasar y dar forma a los trajes, los conjuntos y las cortinas en posición
vertical
Suits and curtains can have creases removed when placed vertically, be freshened up and
their shape restored
Vertikales Bügeln | Repassage à la verticale | Stiratura verticale |
Vertical ironing | Planchado vertical
Erste Dampfstösse nicht direkt auf Kleidung abgeben, um Flecken zu vermeiden.
Ne pas diriger les premiers jets de vapeur directement sur le linge pour éviter des taches.
Il primo getto di vapore non deve essere indirizzato verso il capo da stirare, per evitare la
formazione di macchie.
No apuntar los primeros chorros de vapor directamente sobre la ropa para evitar manchas.
In order to avoid stains, do not direct the first bursts of steam directly onto clothing.
Bügelratschläge | Conseils de repassage | Consigli per stirare |
Advice on ironing | Consejos de planchado
Zum Dampfbügeln immer hohe Temperatur wählen
Pour le repassage à la vapeur, sélectionner toujours une température élevée
Per stirare a vapore, selezionare sempre la temperatura elevata
Seleccionar siempre una temperatura elevada para planchar con vapor
For steam ironing, always select a high temperature
Dampfbügeln | Repassage à la vapeur | Stiratura a vapore |
Steam ironing | Planchar con vapor

1010
DE | FR | IT | EN | ES
Vorbereitung | Préparation | Preparazione | Preparation | Preparación
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso
1
2
Deckel öffnen
Ouvrir le couvercle
Aprire il coperchio
Abrir la tapa
Open lid
Deckel schliessen
Fermer le couvercle
Chiudere il coperchio
Close lid
Cerrar la tapa
Leitungswasser einfüllen
Remplir de l’eau du robinet
Riempire con acqua di rubinetto
Fill with tap water
Introducir agua corriente
max. 1,2 l
Wassertank entnehmen
Retirer le réservoir d’eau
Rimuovere il serbatoio dell’acqua
Retirar el depósito de agua
Remove water tank
Gerät stabil hinstellen
Poser l’appareil sur une surface stable
Poggiare l’apparecchio su un piano stabile
Colocar el aparato de forma estable
Place equipment in a stable position
Einstecken
Enficher
Collegare
Enchufar
Plug in
Einschalten
Mettre en marche
Accendere
Switching on
Conexión
Colocar siempre la estación de vapor sobre una superficie plana y estable y la plancha correctamente sobre la superficie de apoyo.
Dampfstation immer auf ebene, stabile Fläche und Bügeleisen korrekt auf die Standfläche stellen.
Toujours mettre la centrale vapeur sur une surface plane, stable et placer le fer à repasser correctement sur la base.
Porre la caldaia sempre su una superficie piana e stabile e appoggiare il ferro da stiro correttamente sulla base di appoggio.
Always put steam station on an even, stable surface and the iron correctly onto the surface.
Wassertank einsetzen
Mettre en place le réservoir d’eau
Utilizzare il serbatoio dell’acqua
Insert water tank
Colocar el depósito de agua

1111
DE | FR | IT | EN | ES
Bügeln | Repasser | Stirare | Ironing | Planchar
Nachfüllen | Ajouter de l’eau | Riempire | Refill | Volver a llenar
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso
3
4
Temperatur einstellen
Régler la température
Impostare la temperatura
Set temperature
Ajustar la temperatura
Temperaturregler auf MIN
Réglage de température sur MIN
Regolatore temperatura al MIN
Temperature control on MIN
Regulador de temperatura en MIN
Bügeln
Repasser
Stirare
Planchar
Ironing
Temperatur neu einstellen.
Régler la température de nouveau.
Regolare nuovamente la temperatura.
Ajustar de nuevo la temperatura.
Reset temperature.
MIN
Deckel schliessen, Wassertank einsetzen
Fermer le couvercle, mettre en place le réservoir d’eau
Chiudere il coperchio, utilizzare il serbatoio dell’acqua
Close lid, insert water tank
Cerrar la tapa, colocar el depósito de agua
Leitungswasser einfüllen
Remplir de l’eau du robinet
Riempire con acqua di rubinetto
Fill with tap water
Introducir agua corriente
Wassertank entnehmen, Deckel öffnen
Retirer le réservoir d’eau, ouvrir le couvercle
Rimuovere il serbatoio dell’acqua, aprire il coperchio
Retirar el depósito de agua, abrir la tapa
Remove water tank, open lid
2.
1.
max. 1,2 l
Temperatur OK
Température OK
Temperatura OK
Temperatura OK
Temperatur OK
Heizt auf
Chauffe
Riscaldato
Se calienta
Heats up
Utilizar el aparato sujetándolo únicamente por el asa!
Gerät nur am dafür vorgesehenen Handgriff benutzen!
N’utilisez l’appareil qu’à l’aide de la poignée prévue à cet effet!
Afferrare l’apperecchio esclusivamente per l’apposita impugnatura!
Always use only the handle!
2.
1.
Gedrückt halten für längeren Dampfstoss
Maintenir appuyé pour un jet de vapeur plus long
Tenere premuto per un colpo di vapore più lungo
Mantener pulsado para obtener una salida de vapor prolongada
Press and hold to get a longer steam jet
La base de la plancha se calienta mucho – ¡No tocar!
Sohle wird sehr heiss – nicht anfassen!
Semelle devient très chaude - ne pas toucher !
La piastra diventa molto calda – non afferrarla!
Soleplate becomes very hot – do not touch!

1212
DE | FR | IT | EN | ES
Nach dem Bügeln | Après le repassage | Dopo la stiratura | After ironing | Tras el planchado
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso
5
Ausstecken
Débrancher
Scollegare
Desenchufar
Unplug
Ausschalten
Débrancher
Estrarre
Switch OFF
Apagar
Temperaturregler auf MIN
Réglage de température sur MIN
Regolatore temperatura al MIN
Temperature control on MIN
Regulador de temperatura en MIN
6
Gerät abkühlen lassen
Laisser refroidir l’appareil
Lasciar rafreddare l’apparecchio
Dejar enfriar el aparato
Allow to cool properly
Wassertank entnehmen
Retirer le réservoir d’eau
Rimuovere il serbatoio dell’acqua
Retirar el depósito de agua
Remove water tank
Wassertank leeren
Vider le réservoir d’eau
Svuotare il serbatoio dell’acqua
Vaciar el depósito de agua
Empty water tank
¡Nunca dejar sin vigilar la plancha mientras esté caliente!
Heisses Bügeleisen nie unbeaufsichtigt lassen!
Ne laissez jamais le fer à repasser chaud sans surveillance!
Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro caldo!
Never leave the hot iron unattended!

1313
DE | FR | IT | EN | ES
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza
1
Feucht abwischen, trocknen lassen
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar
Can be wiped with a damp cloth, then dried
Verstauen | Ranger | Per riporre | Storage | Guardar
2
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza
Stärkespuren/Ablagerungen mit weichem, feuchtem Tuch in Längsrichtung abwischen
Essuyer les traces d’amidon/autres dépôts avec un chiffon doux et humide, dans le sens de la longueur
Eliminare le tracce di amido/altri depositi in direzione longitudinale con un panno morbido, umido
Limpiar los rastros de almidón/los sedimentos con un paño suave y húmedo en sentido longitudinal
Whipe off any traces of starch/other deposits with a soft, damp cloth along the lengthways direction
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken und das Gerät abkühlen lassen. Nicht unter fliessendem Wasser reinigen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche de la prise et laisser refroidir l’appareil. Ne pas nettoyer sous l’eau courante. Ne pas employer de solvants.
Estrarre sempre la spina prima della pulizia e lasciar rafreddare l’apparecchio. Non pulire con acqua corrente. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Antes de limpiar, desenchufar siempre el aparato e dejar enfriar el aparato. No limpiar bajo agua corriente. No utilizar disolventes.
Always unplug the power plug prior to cleaning and allow to cool properly. Do not clean under running water. Do not use scourers or solvents.
Haken herausziehen, Netzkabel und Dampfschlauch aufwickeln
Retirer le crochet, embobiner le câble et le tube de vapeur
Estrarre il serbatoio, avvolgere cavo di alimentazione e tubo del vapore
Extraer el gancho, enrollar el cable eléctrico y la manguera de vapor
Remove hook, wind the cable and steam hose
Haken zudrücken, Gerät verstauen
Serrer le crochet, ranger l’appareil
Chiudere il gancio, riporre l’apparecchio
Presionar el gancho, guardar el aparato
Press the hook, stow the appliance

1414
DE | FR | IT | EN | ES
Alten Filter entnehmen | Retirer le filtre usagé | Togliere il vecchio filtro |
Remove old filter | Retirar el filtro antiguo
Neuen Filter einsetzen | Introduire le nouveau filtre | Inserire il nuovo filtro |
Insert new filter | Introducir el filtro nuevo
Wassertank entnehmen
Retirer le réservoir d’eau
Rimuovere il serbatoio dell’acqua
Retirar el depósito de agua
Remove water tank
Neuen Filter in Wasser eintauchen
Tremper le nouveau filtre dans l’eau
Immergere il nuovo filtro in acqua
Immerse new filter in water
Sumergir el filtro nuevo en agua
3–5 Min.
Alten Filter entnehmen
Retirer le filtre usagé
Togliere il vecchio filtro
Retirar el filtro antiguo
Remove old filter
Neuen Filter einsetzen
Introduire le nouveau filtre
Inserire il nuovo filtro
Insert new filter
Introducir el filtro nuevo
1
2
Anti-Kalkfilter wechseln | Changer le filtre anticalcaire |
Sostituire il filtro anticalcare | Replacing limescale filter | Cambiar el filtro antical
Lebensdauer eines Anti-Kalkfilters | Durée de vie d’un filtre anticalcaire |
Durata di un filtro anticalcare | Life of limescale filter | Vida útil de un filtro antical
Wassertank einsetzen
Mettre en place le réservoir d’eau
Utilizzare il serbatoio dell’acqua
Colocar el depósito de agua
Insert water tank
Wasserhärte (bei lokaler Wasserversorgungsstelle nachfragen)
Dureté de l’eau (se renseigner auprès du service local des eaux)
Durezza dell’acqua (chiedere presso i punti di approvvigionamento idrico)
Water hardness (clarify with your local water supplier)
Dureza del agua (preguntar a la compañía local de suministro de agua)
ø
0–7 7–15 15–25 25–32 32–42 >42
Anzahl Tankfüllungen
Nombre de remplissages du réservoir
Numero di riempimenti del serbatoio
Number of tank fillings
Número de llenados del depósito
~40 ~ 30 ~ 15 ~10 ~ 8 ~ 6
Leitungswasser
Eau du robinet
Acqua del rubinetto
Tap water
Agua del grifo
100%
~80 ~ 60 ~ 30 ~20 ~ 16 ~12
Leitungswasser
Eau du robinet
Acqua del rubinetto
Tap water
Agua del grifo
50% 50 % Destilliertes Wasser
Eau distillée
Acqua distillata
Distilled water
Agua destilada
100% Destilliertes Wasser
Eau distillée
Acqua distillata
Distilled water
Agua destilada
Nie verwenden! Verursacht Schäden am Plastik!
Ne jamais utiliser ! Cause des dégâts au plastique !
Non utilizzare! Provoca danni alla plastica!
Never use! Causes damage to plastic parts!
¡No utilizar nunca! ¡Provoca daños en el plástico!

1515
DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobro došli | 16
Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci | 16
Tehnični podatki | Technické údaje
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | 23–25
Uporaba naprave | Použitie prístroja
Čištění | Tisztítás | Čišćenje | Čiščenje | Čistenie 26
Důležitá upozornění | Fontos tudnivalók | Važne upute | 21
Pomembna opozorila | Dôležité upozornenia
Všeobecný | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata | 17–18
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
DE | FR | IT | EN | ES
3
15
28
Gebrauch | Usage | Uso | Use | Uso
Použití přístroje | A készülék használata |
Uporaba aparata | Uporaba naprave |
Použitie prístroja
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı |
Modul de utilizare | Използване
RU | PL | TR | RO | BG
CZ | HU | HR | SI | SK
Obsah | Tartalomjegyzék | Sadržaj | Kazalo | Obsah
Před prvním použitím | Az első használat előtt | Prije prve uporabe | 19–20
Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím
Rady pro žehlení | Vasalási tanácsok | Savjeti za glačanje | 22
Nasveti za likanje | Múdre rady pre žehlenie
Vyměňte filtr proti vápenatým usazeninám | Cserélje ki a vízkőszűrőt |
27
Zamijenite filtar protiv kamenca | Menjava filtra proti apnencu | Vymeňte filter na vodný kameň

1616
DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK
Befogadó képesség
Dužina cijevi
Délka parní hadice
Dolžina cevi
Dĺžka hadice
Rozměry
Mere
Méretek
Dimenzije
Výška
540 mm
220 mm
230 mm
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobro došli |
Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame
Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte
a předejte ho dalším uživatelům spolu s výrobkem.Výrobek smí být používán pouze k určenému
účelu, a to v souladu s tímto návodem k použití. Přístroj zapojte nejlépe přes proudový chránič
(max. 30mA).
Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasz-
nálóknak is adja át. A készüléket csak a meghatározott célra, a jelen használati útmutató alapján
szabad használni. A biztonsági előírásokat be kell tartani. Legjobb, ha a készüléket FI-védőrelével
használja (max. 30mA).
Molimo pažljivo pročitati uputstvo za uporabu. Sačuvajte uputstvo za uporabu i predajtega
drugim korisnicima. Aparat se može koristiti samo namjenski, temeljem priloženoguputstva
za uporabu. Sigurnosni se propisi moraju poštivati. Uređaj je najbolje pogoniti preko FI-sklopke
(maks. 30mA).
Prosím, prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto návode na obsluhu. Tento návod na
obsluhu dôkladne uschovajte a odovzdajte ho nasledujúcemu užívateľovi spotrebiča. Spotrebič
smie byť prevádzkovaný iba v súlade s jeho určením a v súlade s návodom na obsluhu.
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny. Najvhodnejšie je zapojenie prístroja cez prúdový chránič
(max. 30mA).
Skrbno preberite vse informacije v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo skrbno
shranite in jih predajte naslednjemu uporabniku. Napravo je dovoljeno uporabljati le v namen,
predviden v teh navodilih za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke. Najbolje je, da naprava
deluje na FI zaščitnem stikalu (maks. 30mA).
Legelső használat előtt tisztítsa meg a készüléket 26 o.
Očistite uređaj prije prve uporabe str. 26
Pred prvým použitím prístroj vyčistite s. 26
Napravo očistite pred prvo uporabo str. 26
Před prvním použitím přístroj vyčistěte str. 26
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci |
Tehnični podatki | Technické údaje
1500W
Teljesítmény
Snaga
Příkon
Moč
Výkon
Kábelhosszúság
Dužina kabla
Délka kabelu
Dolžina kabla
Dĺžka kábla
1.2l
Vodní nádrž
Rezervoar za vodo
Víztartály
Spremnik za vodu
Nádržka na vodu
1.85 m 1.5 m
150g/min
Gőznyomás
Parni tlak
Tlak páry
Parni tlak
Tlak pary
Volitelné příslušenství | Választható külön tartozék |
Opcionalni pribor | Opcijski pribor | Opčné príslušenstvo
Art. 7953.9800
Vízkőszűrő
Zamijenite filtar protiv kamenca
Filtr proti vápenatým usazeninám
Menjava filtra proti apnencu
Vymeňte filter na vodný kameň

1717
DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK
Všeobecný | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata |
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Ovládací pole
Kezelőmező
Upravljačko polje
Ovládacie pole
Polje za upravljanje
Žehlicí deska
Vasaló talpa
Ploča glačala
Žehliaca plocha
Dno likalnika
Držadlo
Fogantyú
Ručka
Držadlo
Ročaj
Odnímatelný zásobník vody
Levehető víztartály
Spremnik za vodu koji se može skinuti
Snímateľná nádoba na vodu
Snemljiva posoda za vodomože skinuti
Regulátor teploty
Hőfokszabályzó
Regulator temperature
Regulátor teploty
Regulator toplote
Napařovací tlačítko
Gőzkapcsoló
Prekidač za paru
Tlačidlo na vydávanie pary
Parno stikalo
Parní hadice
Gőzbevezető cső
Cijev za dovod pare
Hadica na prívod pary
Cev za dovod pare
Kontolní světlo
Kontroll-lámpa
Kontrolna lampica
Kontrolka
Kontrolna lučka
Teplota OK
Hőmérséklet megfelelő
Temperatura OK
Teplota o.k.
Temperatura OK
Probíhá ohřev
Olaj melegszik
Zagrijava
Vyhrieva sa
Segreva
Prostor pro uložení kabelu s držákem kabelu
Kábeltekercs helye kábeltartóval
Vodilica kabela s držačem
Stopa na zadržanie kábla s držiakom kábla
Vodilo za shranjevanje kabla z držalom kabla.
Odkládací plocha s držákem
Tartófelület rögzítővel
Stalak s držačem
Odstavná plocha s držiakom
Stojna površina z držalom
Vízkőszűrő
Filtar protiv kamenca
Filtr proti vápenatým usazeninám
Filter proti apnencu protiv kamenca
Filter na vodný kameň

1818
DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK
Všeobecný | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata |
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Přístroj zapnout
Készülék bekapcsolva
Uključivanje uređaja
Prístroj zap.
Vklop naprave
Přístroj vypnout
Készülék kikapcsolva
Isključivanje uređaja
Prístroj vyp.
Izklop naprave
Vypínač ZAP/VYP
Ki-/bekapcsoló
Uključi/isključi-prekidač
Zapínač/vypínač
Stikalo za vklop/izklop
Ovládací pole | Kezelőmező | Upravljačko polje |
Polje za upravljanje | Ovládacie pole
Umělá vlákna, Nylon, Hedvábí
Műszál, Nylon, Selyem
Umjetna vlakna, Najlon, Svila
Úmelé vlákno, Nylon, Hodváb
Umetna vlakna, Najlon, Svila
Vlna
Gyapjú
Vuna
Vlna
Volna
Bavlna
Pamut
Vuna
Bavlna
Bombaž
Plátno
Len
Lan
Ľan
Lan
MAX
Pára je připravena
Gőz KÉSZ
Para je spremna
Para pripravená
Para pripravljena
Vypnout páru
Gőz KI
Para je isključena
Para vypnutá
Para izklopljena
Regulátor teploty a teplotní rozsahy žehlení | Hőmérséklet szabályzó és vasalandó részek állítógombjai |
Regulator temperature i površine za glačanje | Regulator temperature in območja likanja |
Regulátor teploty a žehliace časti
Prúd pary nikdy nesmerujte proti častiam tela!
Nikdy nemiřte proudem páry proti tělu!
Soha nem irányítsa a gőzsugarat testrészek felé!
Parni mlaz nikad ne usmjeravajte prema dijelovima tijela!
Curka pare nikoli ne usmerite v dele telesa!

1919
DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK
Vyjmutí zásobníku vody
Víztartály levétele
Izvadite spremnik za vodu
Vyberte nádrž na vodu
Odstranite posodo za vodo
Naplnění vodou z kohoutku | Csapvíz betöltése | Napuniti vodu iz pipe | Nalijte vodo iz vodovoda | Naplňte vodou z vodovodu
1
2
Vložte zásobník na vodu
Helyezze be a víztartályt
Umetnite spremnik za vodu
Vstavite posodo za vodo
Nasadiť zásobník vody
max. 1,2 l
Nasaďte filtr
Szűrőt tegye be
Zamijeniti filtere
Vstavite filter
Vložiť filter
Naplnění vodou z kohoutku
Csapvíz betöltése
Napuniti vodu iz pipe
Nalijte vodo iz vodovoda
Naplňte vodou z vodovodu
Zavřete víko
Fedelet zárja le
Zatvoriti poklopac
Zaprite pokrov
Zatvorte veko
Připravte si filtr proti vápenatým usazeninám | Készítse elő a vízkőszűrőt | Pripremite filtar protiv kamenca | Priprava filtra proti apnencu | Pripravte filter na vodný kameň
Zásobník na vodu: Otevřete víko
Víztartály: Nyissa fel a fedőt
Spremnik za vodu: Otvorite poklopac
Zásobník vody: Otvorte veko
Posoda za vodo: odprite pokrov
Vyjměte filtr
Vegye ki a szűrőt
Izvadite filtar
Vyberte filter
Odstranite filter
Ponořte filtr do vody
Merítse vízbe a szűrőt
Uronite filtar u vodu
Filter potopite v vodo
Ponorte filter do vody
3–5 Min.
Před prvním použitím | Az első használat előtt | Prije prve uporabe |
Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím

2020
DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SKCZ | HU | HR | SI | SK
Před prvním použitím | Az első használat előtt | Prije prve uporabe |
Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím
3
4
MAX
Zapněte přístroj | Kapcsolja be a készüléket | Uključite uređaj | Vklopite napravo | Zapnite prístroj
Čištění rozvodů | Vezetékek tisztítása | Očistiti vodove | Čiščenje napeljave | Čistenie vedenia
Připojte
Dugja be
Utaknuti
Pripojte k sieti
Vtaknite
Regulátor teploty na MAX
Állítsa a hőmérséklet szabályozóját MAX állásra
Regulator temperature na MAX
Regulator temperature na MAX
Regulátor teploty na MAX
Zapnutí
Bekapcsolás
Uključiti
Vklop
Zapnúť
Při prvním použití mohou z přístroje unikat výrobní zbytky, ty jsou neškodné.
Az első használat során előfordulhat, hogy gyártási maradékok áramlanak ki, ezek nem ártalmasak.
Pri prvoj uporabi mogu se pojaviti proizvodni ostatci, oni su bezopasni.
Pri prvom použití sa môžu vyskytnúť zvyšky z výroby, tieto sú neškodné.
Ob prvi uporabi lahko uhajajo ostanki od proizvodnje, ti niso škodljivi.
2 min. žehlete s párou (použijte kus staré tkaniny)
Vasaljon 2 percig gőzzel (használjon egy régi kendőt)
Glačajte 2 min. s parom (uporabite staru krpu)
2 min žehlite s naparovaním (použite starú handru)
2 min. likajte s paro (uporabite staro krpo)
Other Trisa electronics Iron manuals

Trisa electronics
Trisa electronics Comfort Steam i 5820 User manual

Trisa electronics
Trisa electronics 7960.1412 User manual

Trisa electronics
Trisa electronics Fine & Smooth 2400 User manual

Trisa electronics
Trisa electronics Constant Steam 7938 User manual

Trisa electronics
Trisa electronics 7952.76 User manual

Trisa electronics
Trisa electronics 7956.19 User manual

Trisa electronics
Trisa electronics Comfort Steam i 6014 User manual

Trisa electronics
Trisa electronics i4470 User manual

Trisa electronics
Trisa electronics 7955.21 User manual