Trisa electronics Constant Steam 7938 User manual

Art.-Nr. 7938
DE – Dampfstation
IT – Caldaia
ES – Estación de vapor
EN – Steam unit
FR – Centrale vapeur
CS – Vysokotlaká napařovací žehlička
KR – Visokotlačno parno glačalo
SL – Visokotlačni likalnik
HU – Nagynyomású gőzvasaló
SK – Parová stanica
RU – Паровая система
TR – Buhar istasyonu
RO – Staţia de abur
PL – System wydzielania pary
BG – Гладачна станция
Návod k použití
Uputstvo za uporabu
Navodilo za uporabo
Használati útmutató
Návod na obsluhu
Руководство по эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
Îndrumări de utilizare
Instrukcja obsługi
Ръководство за експлоатация
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso

DE – Dampfstation
IT – Caldaia
EN – Steam unit
FR – Centrale vapeur
ES – Estación de vapor
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Garantía - Nota
Guarantee
Garantie-Hinweis......................................................46
Visión general del aparato
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Appliance description
Geräteübersicht........................................................... 6
Bienvenue
Benvenuti
Bienvenidos
Congratulations
Herzlich Willkommen............................................... 4
Consejos de planchado
Conseils de repassage
Consigli per stirare
Advice on ironing
Bügelratschläge........................................................... 8
Múdre rady pre žehlenie
Vasalási tanácsok
Savjeti za glačanje
Nasveti za likanje
Rady pro žehlení.......................................................22
Cambiar el filtro antical
Changer le filtre anti-calcaire
Sostituire il filtro anticalcare
Change anti-scale filter
Anti-Kalkfilter wechseln.......................................... 7
Indicaciones de seguridad
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Sicherheitshinweise................................................15
Limpieza
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Reinigung......................................................................14
Uso
Utiliser
Uso
Use
Gebrauchen.................................................................11
Antes del primer uso
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before using the appliance for the first time
Vor Erstgebrauch........................................................ 5
CS – Vysokotlaká napařovací žehlička
KR – Visokotlačno parno glačalo
SK – Parová stanica
SL – Visokotlačni likalnik
HU – Nagynyomású gőzvasaló
Garancia - tájékoztatás
Garancija - Uputa
Opozorilo o garanciji
Upozornění k záruce..............................................46
Upozornenie na záruku
A készülék bemutatása
Predstavljanje aparata
Predstavitev naprave
Všeobecní popis........................................................20
Prehľad spotrebiča
Biztonsági előírások
Sigurnosni propisi
Varnostni predpisi
Bezpečnostní pokyny.............................................29
Bezpečnostné pokyny
Szívélyesen üdvözöljük
Dobro došli
Prisrčno dobrodošli
Vítejte...............................................................................18
Srdečne Vás vítame
Tisztítás
Čišćenje
Čiščenje
Čištění..............................................................................28
Čistenie
A készülék használata
Uporaba aparata
Uporaba naprave
Použití přístroje..........................................................25
Použitie prístroja
Az első használat előtt
Prije prve uporabe
Pred prvo uporabo
Před prvním použitím ...........................................19
Pred prvým použitím
Vízkőszűrő cserélése
Zamijenite filter protiv taloga
Menjava filtra proti apnencu
Výměna filtru vodního kamene.......................21
Filter na vodný kameň

Съвети за гладене
Wskazówki dotyczące prasowania
Ütüleme Önerileri
Sfaturi pentru operaţiunea de călcat
Советы по глажению............................................36
Schemat orientacyjny urządzenia
Araç Hakkında Bilgiler
Prezentarea generală a aparatului
Общий вид прибора.............................................34
Преглед на уреда
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Güvenlik Bilgileri
Indicaţii suplimentare
Указания по безопасности..............................43
Указания за безопасност
Serdecznie witamy
Hoş geldiniz
Bine aţi venit!
Приветствуем Вас...................................................32
Сърдечно добре дошли
Czyszczenie
Temizleme
Curăţarea aparatului
Очистка..........................................................................42
Почистване
Użycie
Kullanımı
Modul de utilizare
Эксплуатация.............................................................39
Използване
Informacja dotycząca gwarancji
Garanti Açıklaması
Garanţia - Instrucţiuni
Указание по поводу гарантии.......................46
Указание за гаранция
Przed pierwszym użyciem
İlk Kullanımdan Evvel
Înainte de prima întrebuinţare
Перед использованием в первый раз
.........33
Преди първата употреба
RU – Паровая система
BG – Гладачна станция
RO – Staţia de abur
PL – System wydzielania pary
TR – Buhar istasyonu
Wymienić filtr antywapienny
Anti kireç filtresinin değiştirilmesi
Schimbarea filtrului anticalcar
Замена фильтра против накипи..................35
Сменете филтъра срещу варовик

-4-
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den
vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Lassen Sie vor dem Erstgebrauch Dampf ausströmen, um Produktionsrückstände auszuscheiden. Gerät am
besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente
las instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente
con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad. Antes del primer uso, dejar salir vapor para eliminar los restos de la producción. Se recomienda
operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA).
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour
vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé
que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Faites
fonctionner la vapeur avant la première utilisation pour nettoyer le fer des dépôts résiduels de production.
Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente
manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo
previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Prima del primo utilizzo, far
fuoriuscire il vapore per espellere i residui di produzione. Usare l’apparecchio con un interruttore di circu-
ito FI (max. 30mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appli-
ance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Before using for the first
time, allow steam to escape to remove manufacturing residue. Observe the notes on safety regulations.
Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
Herzlich Willkommen
Bienvenue
Benvenuti
Bienvenidos
Congratulations
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d'erreurs ou de modifications dans le design, l'équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos,
así como eventuales errores u omisiones.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.

-5-
Nettoyer
les conduits
Pulizia del
condotto
Clean pipes
Leitungen
reinigen
Mettre 0.5 l d'eau dans le réservoir et laisser se vaporiser jusqu'à ce que
le réservoir soit vide (cf. "Utilisation" pour le procédé)
Versare mezzo litro d'acqua nel serbatoio, azionare la funzione vapore, fino
a quando il serbatoio sarà vuoto. (Per la procedura consultare le istruzioni
per l'uso.)
Fill tank with 0.5 litres of water, steam until the tank is empty.
(see "Use" for the procedure)
0.5 L Wasser in Wassertank einfüllen, dampfen bis der Tank leer ist.
(Für Ablauf siehe "Gebrauchen")
Vor Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Antes del primer uso
Before using the appliance tor the first time
Limpiar los
conductos Llenar el depósito de agua con 0,5 l de agua, y echar vapor hasta que el
depósito esté vacío. (Para el proceso, véase "Uso")
Leistung
Puissance
Potenza
Potencia
Output
2000–2400W
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Longitud del cable
Kabellänge
Cable length
1.7 m
Longueur du tuyau
Lunghezza del tubo
Longitud de la manguera
Schlauchlänge
Length of hose
1.7 m
Dampfleistung
Débit vapeur
Potenza vapore
Potencia de vapor
Steam output
~110g / Min

-6-
Geräteübersicht
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Visión general del aparato
Appliance description
Dampftaste
Botón de vapor
Touche vapeur
Tasto vapore
Steam button
Handgriff
Mango
Manche
Impugnatura
Handle
Standfläche
Base
Base di appoggio
Superficie de apoyo
Stand
Dampfzufuhrschlauch
Manguera de admisión de vapor
Tuyau de vapeur
Tubo di alimentazione del vapore
Steam hose
Kabelaufwicklung
Bobinado del cable
Enroulement du câble
Avvolgimento cavo
Cord wind
Abnehmbarer Wassertank
Depósito de agua extraíble
Réservoir d‘eau amovible
Togliere il serbatoio
dell‘acqua
Removable water tank
Temperaturregler
Regulador de la temperatura
Réglage de la température
Regolatore della temperatura
Temperature control
Betriebsanzeige
Pantalla de funcionamiento
Affichage de fonctionnement
Indicatore di funzionamento
Operation display
heizt auf
chauffe
riscaldato
se calienta
heats up
Temperatur OK
Température OK
Temperatura OK
Temperatura OK
Temperatur OK
UNLOCK Tasten
Botones de DESBLOQUEO
Boutons de déverrouillage UNLOCK
Tasti UNLOCK
UNLOCK buttons

-7-
Anti-Kalkfilter wechseln
Changer le filtre anti-calcaire
Sostituire il filtro anticalcare
Cambiar el filtro antical
Change anti-scale filter
Neuen Filter einsetzen
Insérer le nouveau filtre
Montare il filtro nuovo
Introducir el filtro nuevo
Insert new filter
Gut einsetzen
Installer correctement
Inserire bene
Colocar bien
Insert properly
Alten Filter entnehmen
Retirer le filtre utilisé
Smontare il filtro vecchio
Retirar el filtro antiguo
Remove old filter
*Unter www.wasserqualitaet.ch oder bei Ihrer lokalen Wasserversorgungsstelle zu finden.
Vous pouvez consulter le site www.wasserqualitaet.ch ou vous renseigner auprès de votre distributeur local.
Disponibile su www.wasserqualitaet.ch o presso il vostro fornitore di acqua locale.
Lo puede averiguar en www.wasserqualitaet.ch o preguntárselo a su compañía local de suministro de agua.
To be found at www.wasserqualitaet.ch or at your local water supply centre.
Lebensdauer eines Anti-Kalkfilters
Durée de vie d'un filtre anti-calcaire
Durata di un filtro anticalcare
Vida útil de un filtro antical
Service life of an anti-limescale filter
2.
30 Sec.
Neuen Anti-Kalkfilter 30 Sek. in Wasser eintauchen.
Plonger le nouveau filtre anti-calcaire dans l‘eau durant 30 secondes.
Immergere il nuovo filtro anticalcare in acqua per 30 secondi.
Sumergir el nuevo filtro antical durante 30 segundos en el agua.
Immerse new anti-limescale filter in water for 30 sec.
!
Nie 100% destilliertes Wasser verwenden! Verursacht Schäden am Plastik!
Ne jamais utiliser de l‘eau distillée à 100%! Provoque des dommages au plastique !
Non utilizzare mai il 100% di acqua distillata! Danneggia la plastica!
¡Nunca utilizar 100% de agua destilada! ¡Daña el plástico!
Never use 100% distilled water! Causes damage to the plastics!
!
Anzahl Tankfüllungen mit:
Number of tank fills with:
Numero di volte in cui il serbatoio è stato riempito con:
Número de llenados del depósito con:
Nombre de remplissages du réservoir avec:
~80 ~ 30 ~16~60 ~20 ~12
destilliertes Wasser
distilled water
acqua distillata
de agua destilada
d'eau distillée
~40 ~ 15 ~8~30 ~10 ~6
Leitungswasser
tap water
acqua di rubinetto
de agua del grifo
d'eau du robinet
Leitungswasser
tap water
acqua di rubinetto
de agua del grifo
d'eau du robinet
0–7 15–25 32–427–15 25–32 >42
*Wasserhärte
Water hardness
Durezza acqua
Dureza del agua
Dureté de l'eau °fH
100 %
50% + 50%
1.
Garantie entfällt bei verkalktem Gerät
La garantie n’est plus valable si l’appareil
est entartré.
La garanzia vien meno nel caso in cui
l’apparecchio sia incrostato di calcare.
La garantía se anula si el aparato
presenta incrustaciones de cal.
The guarantee will no longer apply if
the appliance is calcified.
!
a
b

-8-
Bügelratschläge
Conseils de repassage
Consigli per stirare
Consejos de planchado
Advice on ironing
Beachten Sie bei jedem Kleidungsstück die Pflegeanleitung. Für Schäden bei Nichtbeachtung können
wir keine Haftung übernehmen.
Respectez les instructions d‘entretien de chaque vêtement. En cas de détérioration, nous déclinons
toute responsabilité en cas de non respect des instructions.
Verificare in ogni capo d’abbigliamento le indicazioni riportate sull’etichetta. In caso di danni derivanti
dalla mancata osservazione di tali istruzioni, non ci assumiamo alcuna responsabilità.
Tenga en cuenta las instrucciones de cuidado de cada prenda de ropa. No asumiremos la responsabi-
lidad por los daños derivados de un eventual incumplimiento.
Note washing instructions for each item of clothing. No responsibility will be accepted for damage
resulting from failure to follow such instructions.
Nur farbechte und hitzebeständige Bügelwäsche bügeln – keine Haftung bei Schäden!
Iron only colour-fast and heat-resistant clothes – no liability accepted for damage!
Stirare solo capi che non stingono e resistenti al calore: si declina ogni responsabilità in caso di danni!
Planchar únicamente prendas de color sólido y resistentes al calor. ¡No se asume la responsabilidad
de los daños ocasionados!
Repasser uniquement du linge grand teint et résistant à la chaleur – Aucune garantie n'est accordée
en cas de linge abîmé!
Zuerst empfindlichste Wäsche bügeln, temperaturbeständigste zum Schluss.
First iron the most delicate washing and then the most temperature-resistant
washing at the end.
Stirare prima i capi delicati e infine quelli resistenti alle alte temperature.
Planchar primero la ropa más delicada y dejar la más resistente a la temperatura para el final.
Commencer par le repassage du linge délicat et terminer par le linge supportant
les températures les plus élevées.
Bedruckte Kleidungsstücke auf links bügeln.
Iron printed clothing on the reverse side.
Stirare al rovescio i capi stampati.
Planchar las prendas estampadas del revés.
Repasser sur l'envers les vêtements imprimés.

-9-
Normale Bügelwäsche
Prendas que requieren
un planchado normal
Linge normal à repasser
Biancheria da stirare
normale
Normal ironing
Résultats parfaits grâce à une forte pression de vapeur
I migliori risultati di stiruatura si ottengono con una forte pressione
di vapore
Best ironing results are achieved thanks to high steam pressure
Beste Bügelresultate dank grossem Dampfdruck
Resultados de planchado óptimos gracias a la gran presión de vapor
En position verticale, défroisse, repasse et redonne leur forme aux
tailleurs, aux rideaux
I vestiti da uomo, i tailleru e le tende possono essere stirati in posizione
verticale, rinfrescati e messi in forma
Se puede planchar, repasar y dar forma a los trajes, los conjuntos y las
cortinas en posición vertical
Suits and curtains can have creases removed when placed vertically,
be freshened up and their shape restored
Anzüge, Kostüme, Vorhänge können in vertikaler Position entknittert,
aufgefrischt und in Form gebracht werden
Stiratura verticale
Planchado vertical
Vertical ironing
Vertikales Bügeln
Repassage à la verticale
Feinwäsche entknittern
Stirare i capi delicati
Remove creases from
fine linen
Défroisser les textiles
délicats
Eliminar las arrugas de
la ropa delicada Mover la plancha con 2 cm de distancia respecto de la prenda y aplicar
vapor
Déplacer le fer à repasser à 2 cm au-dessus du linge en diffusant
de la vapeur
Muovere il ferro a 2 cm di distanza dai capi ed erogare il vapore
Bügeleisen mit 2 cm Abstand über die Wäsche bewegen und dazu
Dampf abgeben
Pass iron 2 cm above clothes and steam
Pour le repassage à la vapeur, sélectionner toujours une température
élevée
Per stirare a vapore, selezionare sempre la temperatura elevata
For steam ironing, always select a high temperature
Seleccionar siempre una temperatura elevada para planchar con vapor
Zum Dampfbügeln immer hohe Temperatur wählen
Stiratura a vapore
Steam ironing
Planchar con vapor
Dampfbügeln
Repassage à la vapeur
Erste Dampfstösse nicht direkt auf Kleidung abgeben, um Flecken zu vermeiden.
In order to avoid stains, do not direct the first bursts of steam directly onto clothing.
Il primo getto di vapore non deve essere indirizzato verso il capo da stirare, per evitare la formazione di macchie.
No apuntar los primeros chorros de vapor directamente sobre la ropa para evitar manchas.
Ne pas diriger les premiers jets de vapeur directement sur le linge pour éviter des taches.
i

-10-
Bügelratschläge
Conseils de repassage
Consigli per stirare
Consejos de planchado
Advice on ironing
Intervallo di stiruatura
Ironing settings
Zonas de planchado
Bügelbereiche
Types de textiles
Kunstfaser, Nylon
Fibre sintetiche, Nailon
Synthetic fibres, Nylon
Fibras sintéticas, Nilón
Synthétiques, Nylon
Seide
Seta
Silk
Seda
Soie
Wolle
Lana
Wool
Lana
Laine
Leinen, Baumwolle
Lino, Cotone
Linen, Cotton
Lino, algodón
Lin, Coton
Dampfbügeln
Repassage à la vapeur
Stiratura a vapore
Planchar con vapor
Steam ironing
!
iBei Betätigung der Dampftaste ist bei allen Bügelbereichen ein Tropfen der Sohle möglich.
When using the steam button, the sole plate may drip with all ironing ranges.
Attivando il tasto vapore è possibile la formazione di gocce sulla piastra in tutte le zone di stiratura.
Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas las zonas de planchado.
Lors de l‘actionnement de la touche vapeur, la semelle peut goutter indépendamment
de la température de repassage.

-11-
1
Gebrauchen
Utiliser
Uso
Uso
Use
1.
2.
Wassertank entriegeln (Taste drücken), herausziehen
Déverrouiller le réservoir d‘eau (appuyer sur les boutons),
retirer le réservoir
Sbloccare il serbatoio dell‘acqua (premere il tasto) ed estrarlo
Desbloquear el depósito de agua (pulsar el botón) y extraerlo
Unlock water tank (press button), pull out
Wassertank entnehmen
Retirer le réservoir d‘eau
Retirar el depósito de agua
Remove water tank
Rimuovere il serbatoio dell‘acqua
4
Je nach Textilien
En función de los textiles
According to textiles
In base ai tessuti
Selon les textiles
Siehe Kapitel „Bügelratschläge“
Voir chapitre „Conseils de repassage“
Vedere capitolo „Consigli per stirare“
Véase el capítulo „Consejos de
planchado“
See „Advice on ironing“
iHeizt auf
Se calienta
Heats up
Si scalda
Montée en température
Régler la température
Impostare la temperatura
Ajustar la temperatura
Adjust temperature
Temperatur einstellen
3
1.
Beidseitig, gleichzeitig drücken
Presionar a ambos lados simultáneamente
Press in on both sides at the same time
Premere simultaneamente su ambedue i lati
Appuyer simultanément de chaque côté
Insérer
Inserire
Enchufar
Plug in
Einstecken
2max.
1,5 l
2.
1.
Leitungswasser einfüllen
Remplir de l’eau du robinet
Riempire con acqua di rubinetto
Introducir agua corriente
Fill with tap water
2.
1.1.

-12-
5
Gebrauchen
Utiliser
Uso
Uso
Use
Tasto vapore
Steam button
Dampftaste
Botón de vapor
Touche vapeur
Sohle tropft: höhere Temperatur wählen
La base gotea: Seleccionar una temperatura más elevada
Sole plate dripping: select higher temperature
La piastra sgocciola: selezionare una temperatura più elevata
Gouttes d'eau dans la semelle : sélectionner une température plus élevée
?
?
Sobald:
C‘est prêt:
Non appena:
Cuando:
Then:
Gedrückt halten für längeren Dampfstoss
Maintenir la touche appuyée pour un jet
de vapeur prolongé
Tenere premuto per un maggiore getto di vapore
Mantener pulsado para obtener una salida
de vapor prolongada
Keep pressed for longer steam shot
i
Nachfüllen!
Ajouter de l‘eau!
Riempire!
Volver a llenar!
Refill!
Temperaturregler auf MIN stellen. Weiter bei Schritt 1–2.
Amener le sélecteur de température sur MIN. Passer à l‘étape 1-2.
Collocare i regolatori di temperatura su MIN. Riprendere dalla fase 1-2.
Situar el regulador de temperatura en MIN. Continuar con el paso 1–2.
Set temperature control to MIN. Continue with step 1–2.
i
Pumpe brummt: zu wenig Wasser im Tank – nachfüllen!
La bomba gruñe: poca agua en el depósito – ¡Rellenar!
Pump humming: too little water in the tank – refill!
La pompa emette un ronzio: la quantità di acqua nel serbatoio è insufficiente. Riempirlo!
La pompe ronfle : la quantité d‘eau dans le réservoir est insuffisante, en rajouter.
Repasser
Stirare
Planchar
Ironing
Bügeln

-13-
6Débrancher
Estrarre
Desconexión
Switch OFF
Ausschalten
7Rangement
Per conservare
Guardar
Storage
Verstauen
!
MIN
Gerät abkühlen lassen. Wassertank leeren!
Laisser refroidir l‘appareil. Vider le réservoir d‘eau !
Lasciar raffreddare l‘apparecchio. Svuotare il serbatoio dell‘acqua!
Dejar enfriar el aparato. ¡Vaciar el depósito de agua!
Allow to cool properly. Empty water tank!

-14-
Zuerst Netzstecker ziehen
Avant le nettoyage, retirer la fiche
Prima di pulire estrarre la spina
Primero desenchufar la clavija
Remove the plug from the mains before cleaning
!
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Limpieza
Cleaning
Stärkespuren/ Ablagerungen mit weichem, feuchtem Tuch in Längsrichtung abwischen
Essuyer les traces d'amidon/ autres dépôts avec un chiffon doux et humide, dans le
sens de la longueur de la semelle
Eliminare le tracce di amido/ altri depositi dalla piastra strofinandola in direzione
longitudinale con un panno morbido, umido
Limpiar los rastros de almidón/ los sedimentos con un paño suave y húmedo en
sentido longitudinal
Whipe off any traces of starch or other deposits with a soft, damp cloth. Whipe along
the lengthways direction of the soleplate
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Keine Chemikalien, Parfüm, Essig oder Entkalker in den Wassertank füllen.
Ne pas verser de produits chimiques, de parfum, de vinaigre ni de détartrant dans le réservoir d‘eau.
Non riempire il serbatoio con sostanze chimiche, profumi, aceto o anticalcare.
No introducir sustancias químicas, perfume, vinagre ni descalcificador en el depósito de agua.
Do not fill any chemicals, perfume, vinegar or descaler into the water tank.
!
Optionales Zubehör
Accessoires en option
Accessori opzionali
Accesorios opcionales
Optional accessories
Anti-Kalkfilter
Filtre anti-calcaire
Filtro anticalcare
Filtro antical
Anti-scale filter
Art. 7938 98 00

-15-
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für
deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle ou
mentale réduite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a
fourni au préalable des directions ou instructions concernant l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils
ne jouent pas avec l‘appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale
sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per
garantire che non giochino con l’apparecchio.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o sin
experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que reciban
de ella instrucciones al respecto. Los niños deben ser vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning use of the appli-
ance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques)
entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos) debe mantenerse
alejado de los niños.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material (e.g. plastic bags).
Gerät/ Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen. Schadhafte
Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon/ l’appareil / la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas être mis en
marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo/ l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparecchio non deve essere
messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per riparazione.
Regulary check if the main cable/ appliance / extension lead is defective. In this case the appliance must not be put into
operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato/ el cable de alimentación / el cable de prolongación no presenten daños. Nunca debe operarse
un aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos por el fabricante.
Stecker nie am Netzkabel/ mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der
Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l‘utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l‘appareil
ou après son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo/ con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima di pulire, di
spostare l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable/ with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use, prior to cleaning,
relocation, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de averías
durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así como tras el uso.
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Safety instructions

-16-
Vom Hersteller nicht empfohlenes/ verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados/ no vendidos por el fabricante.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l'extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el aparato en el exterior.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance outside.
Gerät nie in endzündbarer Umgebung oder wo Sauerstoff verabreicht wird in Betrieb nehmen.
Ne jamais utiliser le fer dans un environnement inflammable ou dans une pièce où il y a distribution d'oxygène.
Non usare mai il ferro in ambienti infiammabili o dove viene somministrato ossigeno.
Nunca poner en funcionamiento el aparato en un entorno inflamable o donde se administre oxígeno.
Never take appliance into an explosive environment or where oxygen is administered.
Gerät nie am Netzkabel tragen/ ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des bords trachants.
Ne le coincez pas.
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo. Non
piegarlo.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar el cable de
alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
Gerät/ Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen / legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen.
Ne mettez jamais l’appareil/ cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes.
Mai mettere l’apparecchio/ spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte.
No colocar nunca el aparato/ la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni cerca del fuego.
Never put the appliance/ cable on hot surfaces or near open flames.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz
von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil le faire
contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di corrente.
Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser revisado por un
especialista antes de su siguiente uso.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the appliance anymore.
It has to be checked by an authorized service department first.
Keine Chemikalien, Parfüm, Essig oder Entkalker in den Wassertank füllen. Kalkfilter/ Granulat vor Kindern geschützt
aufbewahren.
Ne pas verser de produits chimiques, de parfum, de vinaigre ni de détartrant dans le réservoir d'eau. Conserver le filtre anti-
calcaire/ les granulés hors de portée des enfants.
Non riempire il serbatoio con sostanze chimiche, profumi, aceto o anticalcare. Tenere il filtro anticalcare/ granulato fuori
dalla portata dei bambini.
No introducir sustancias químicas, perfume, vinagre ni descalcificador en el depósito de agua. Guardar el filtro de cal/el
granulado fuera del alcance de los niños.
Do not fill any chemicals, perfume, vinegar or descaler into the water tank. Keep limescale filter/ granules away from children.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen/ Feuchtigkeit aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc). Ne pas l’exposer à la pluie/ humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè alla pioggia nè ad
altra umidità.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia/ humedad.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or other humidity.
Gerät auf ebener und stabiler Unterlage betreiben. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Installer l‘appareil sur un support plat et stable. Laisser refroidir la cafetière avant son rangement.
Posizionare l’apparecchio su un supporto piano e stabile. Fare raffreddare l‘apparecchio prima di metterlo da parte.
Operar el aparato sobre una base plana y estable. Dejar que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
Operate appliance on a level and stable surface. Allow appliance to cool before storing.
Unbenutzte/ unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé/ laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno ll’apparecchio.
Los aparatos sin utilizar/ sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimentación alrededor del
aparato.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex around the appliance.

-17-
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres
peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie
possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las reparaciones no adecuadas
pueden suponer peligros considerables para el usuario.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable danger to the user.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende
Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de
dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo improprio, non è
possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione di garanzia.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista, la empresa no
asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso desaparecerá el derecho a garantía.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose, wrongly operated or
unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Beim Gebrauch des Gerätes werden hohe Temperaturen erzeugt, die Verbrennungen verursachen können. Gerät nur am
dafür vorgesehenen Handgriff benutzen.
L’utilisation de l’appareil engendre de très hautes températures qui peuvent engendrer des brûlures. N’utilisez l’appareil
qu’à l’aide de la poignée prévue à cet effet.
Durante l‘uso dell‘apparecchio si producono temperature elevate che potrebbero provocare scottature. Afferrare
l‘apperecchio esclusivamente per l‘apposita impugnatura.
Durante la utilización del aparato se alcanzan temperaturas elevadas que pueden causar quemaduras. Utilizar el aparato
sujetándolo únicamente por el asa.
High temperatures are generated during use which could cause burns. Always use only the handle.
Das heisse Bügeleisen nie unbeaufsichtigt lassen! Dampfstrahl nie gegen Körperteile richten!
Ne laissez jamais le fer à repasser chaud sans surveillance ! Ne pas diriger le jet de vapeur contre des parties du corps !
Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro caldo! Non dirigere mai il getto di vapore verso parti del corpo!
¡Nunca dejar sin vigilar la plancha mientras esté caliente! ¡Nunca orientar el chorro de vapor contra partes del cuerpo!
Never leave the hot iron unattended! Never direct steam jet against parts of the body!
Entsorgung
Elimination
Smaltimento
Eliminación
Disposal
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im
Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils
électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici
devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación.
Los aparatos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a
shop of sale or handed over to an official dump.
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.

-18-
Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a
předejte ho dalším uživatelům spolu s přístrojem. Přístroj smí být používán pouze k určenému účelu, a to
v souladu s tímto návodem k použití. Dodržujte bezpečnostní pokyny. Před prvním použitím profoukněte
žehličku párou – odstraníte případné výrobní zbytky. Přístroj zapojte nejlépe přes proudový chránič (max.
30 mA).
Prosím, prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto návode na obsluhu. Tento návod na obsluhu
dôkladne uschovajte a odovzdajte ho nasledujúcemu užívateľovi spotrebiča. Spotrebič smie byť prevádzko-
vaný iba v súlade s jeho určením a v súlade s návodom na obsluhu. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
Pred prvým žehlením vypustite paru na odstránenie možných zbytkov z výroby. Najvhodnejšie je zapojenie
prístroja cez prúdový chránič (max. 30 mA).
Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasználóknak is
adja át. A készüléket csak a meghatározott célra, a jelen használati útmutató alapján szabad használni.
Az első vasalás előtt eresszen ki némi gőzt a készülékből, hogy a gyártásból esetleg visszamaradt anyagok
távozzanak. A biztonsági előírásokat be kell tartani. Legjobb, ha a készüléket FI-védőrelével használja
(max. 30 mA).
Molimo pažljivo pročitati uputstvo za uporabu. Sačuvajte uputstvo za uporabu i predajte ga drugim kori-
snicima. Aparat se može koristiti samo namjenski, temeljem priloženog uputstva za uporabu. Sigurnosni se
propisi moraju poštivati. Prije prvog glačanja ispustite malo pare iz aparata, kako bi se odstranili eventualni
ostaci od proizvodnje. Uređaj je najbolje pogoniti preko FI-sklopke (maks. 30 mA).
Skrbno preberite vse informacije v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih
predajte naslednjemu uporabniku. Napravo je dovoljeno uporabljati le v namen, predviden v teh navodilih
za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke. Da bi odstranili morebitne proizvodne ostanke, pred prvim
likanjem spustite nekaj pare iz aparata. Najbolje je, da naprava deluje na FI zaščitnem stikalu (maks. 30 mA).
Vítejte
Szívélyesen üdvözöljük
Dobro došli
Srdečne Vás vítame
Prisrčno dobrodošli
Změny designu, výbavy a technických parametrů, jakož i chyby tisku vyhrazeny.
A design, felszereltség és műszaki adatok változtatása és a tévedés lehetőségét fenntartjuk.
Zadržavamo si pravo na izmjenu u dizajnu, opremi, tehničkih podataka kao i pogreške.
Vyhradzujeme si právo na zmeny designu, vybavenia, technických údajov ako aj omylov.
Pridržujemo si pravico do spremembe v obliki, opremljenosti, tehničnih podatkih in zmotah.

-19-
Vezetékek
tisztítása
Očistiti
vodove
Čiščenje
napeljave
Čištění
rozvodů
Töltsön a víztartályba 0,5 liter vizet, gőzöljön míg a tartály ki nem ürül.
(A művelethez lásd a "Használat" részt)
0.5 l vode napuniti u spremnik za vodu, pariti dok se spremnik isprazni.
(Za tijek vidi "Upotrijebiti")
V posodo za vodo nalijte 0,5 L vode in parite, dokler ni posoda za vodo
prazna (za potek glejte "Raba")
Do zásobníku naplňte 0,5 l vody, napařujte až do jeho úplného vyprázdnění.
(Postup viz "Použití")
Čistenie
vedenia Nádrž na vodu naplňte 0,5 l vody, vodu nechajte odpariť až zostane nádrž
prázdna. (Postup pozri "Používanie")
Před prvním použitím
Az első használat előtt
Prije prve uporabe
Pred prvo uporabo
Pred prvým použitím
2000– 2400W
1.7 m
Csőhosszúság
Dužina cijevi
Dĺžka hadice
Délka parní hadice
Dolžina cevi
1.7 m
Parní výkon
Gőzteljesítmény
Kapacitet pare
Výkon pary
Kapaciteta pare
~110g / Min
Příkon
Teljesítmény
Snaga
Výkon
Moč
Délka kabla
Kábelhosszúság
Dužina kabla
Dĺžka kábla
Dolžina kabla

-20-
Napařovací tlačítko
Tlačidlo na vydávanie pary
Gőzkapcsoló
Prekidač za paru
Parno stikalo
Držadlo
Držadlo
Fogantyú
Ručka
Ročaj
Odkládací plocha
Vasalótartó
Stalak za glačalo
Odstavná plocha
Držalo za likalnik
Parní hadice
Hadica na prívod pary
Gőzbevezető cső
Cijev za dovod pare
Cev za dovod pare
Navíjení kabelu
Navinutie kábla
Kábel felcsévélő
Namotavanje kabla
Navijalo kabla
Odnímatelný zásobník vody
Snímateľná nádoba na vodu
Levehető víztartály
Spremnik za vodu koji
se može skinuti
Snemljiva posoda za vodo
Regulátor teploty
Regulátor teploty
Hőfokszabályzó
Regulator temperature
Regulator toplote
Indikátor provozu
Indikácia prevádzky
Bekapcsolás jelző
Pogonska lampica
Prikaz delovanja
Probíhá ohřev
Olaj melegszik
Zagrijava
Vyhrieva sa
Segreva
Teplota OK
Hőmérséklet
megfelelő
Temperatura OK
Teplota o.k.
Temperatura OK
Všeobecní popis
A készülék bemutatása
Predstavljanje aparata
Predstavitev aparata
Prehľad spotrebiča
Tlačítka pro odblokování
Tlačidlá UNLOCK
UNLOCK (kioldó) nyomógombok
UNLOCK tipke
Tipke UNLOCK
Table of contents
Other Trisa electronics Iron manuals

Trisa electronics
Trisa electronics 7956.19 User manual

Trisa electronics
Trisa electronics Comfort Steam i 5820 User manual

Trisa electronics
Trisa electronics Comfort Steam i 6014 User manual

Trisa electronics
Trisa electronics i4470 User manual

Trisa electronics
Trisa electronics 7960.1412 User manual

Trisa electronics
Trisa electronics 7953 User manual

Trisa electronics
Trisa electronics 7952.76 User manual

Trisa electronics
Trisa electronics Fine & Smooth 2400 User manual

Trisa electronics
Trisa electronics 7955.21 User manual