Unit USI-284 User manual

Steam Iron
Unit USI-284/ USI-285
Instruction manual
Precautionary measures
When using the iron, take the following precautions:
Read all instructions before using
1. Use the iron only for its intended use.
2. Do not immerse the iron in water or any other liquid. This may lead to electric shock.
3. When connecting and disconnecting the power control of the heating must be in minimum position. When you
unplug the iron from the mains without pulling the cord, take the plug and pull easily.
4. Do not let cord touch hot soleplate. Let iron cool completely before you remove it in place.
5. Always turn off the iron from the mains while filling his tank with water or when the water pours out of him.
6. Never allow children to use the iron without your supervision.
7. Do not leave the iron unattended connected to the mains.
8. Do not keep working iron the up sole, this may cause burns a soleplate or steam.
9. If the iron is not working properly, unplug it and contact an authorized service center.
10. Between ironing always place the iron upright on heel. Make sure that the iron is on a firm surface.
11. When using the iron water reservoir to be closed.
12. Use the iron only on a stable surface.
13. Do not use the iron if it is leaking or there is damage to the soleplate. Regularly check the power cord for damage.
If you find damage to the appliance, contact an authorized service center.
14. In the event of damage to the power cord contact an authorized service center.
15. This appliance is not intended for use by children and persons with reduced physical or mental abilities.
16. Do not leave children unsupervised near the included iron.
17. Check that the device is indicated on the rating plate voltage is identical with your network.

Description of the instrument.
1. Spray nozzle 7. Light Indicator
2. Cover of water tank 8. Power cord
3. Steam regulator 9. Water tank
4. Steam button 10. Soleplate
5. Button of sprayer 11. Button Self-clean
6. Thermoregulator

Recommendations before the start use.
1. The first time the iron can smell the plastic. After a short period of time, it will disappear.
2. Before first use, wipe the soleplate with a soft cloth.
3. Do not allow metal objects (buckles, buttons, zippers) under the sole not to damage her.
4. Pure wool (100% wool) can be ironed steam mode. Set the steam setting to the maximum position and use
dry ironing.
Selecting the temperature
1. Refine modes ironing for clothes that you are going to iron.
2. Fabrics having any finish (applications, folds, etc.) can be ironed at the lowest temperature.
3. If the fabric contains several kinds of fibres, select the temperature for the tissue in which the canvas of the
greatest content. For example: if the fabric contains 60% polyester and 40% cotton, you should select the
temperature corresponding to polyester and to iron without steam.
4. First, you must determine the type of fabric for ironing. Since the sole is heated sufficiently quickly, so
begins to stroke better fabrics requiring a lower ironing temperature, such as woven fabrics of synthetic
fibers. Then, in the process of ironing gradually move to tissues that require a higher temperature ironing.
5. Turn the temperature regulator by comparing its value with a dash in front of it:
· position for nylon and rayon
·· position for wool, silk and mixed fabrics
··· position for cotton or linen (steaming)
The auto-off function (models USI-285):
1. The iron has an automatic shut off.
2. The iron turns off automatically after about 30 seconds, being in a horizontal position and after 6 minutes in
a vertical position. When this light indicator will blink, showing that heating of the sole off.
3. Take an iron in hand and slightly tilt it. The light indicator will glow continuously, showing that there is
heating of the soles. When the light has gone out, this means that iron heated up and ready to work.
Filling the water tank
1. Unplug the iron.
2. Set the mode switch steam to "off" (Pic 1).
3. Fill the tank through the opening for pouring water (Pic 2).
4. After completion of the work always drain the remaining water from the tank. Do not store the iron with
remaining in the tank water.
Important: If you have hard water, we recommend that you use distilled or demineralized water.
Do not use solvents or perfume water.
Steam ironing
1. Fill the tank with water as described in "Filling the water tank."
2. Connect the iron to the electrical grid.
3. Steam ironing is possible only when the maximum heating temperature of the sole. Otherwise, no formation
of steam and the water can flow through the sole.
4. Wait until the indicator light turns off, it indicates that there has been a selected temperature.
5. Set the steam supply to the desired position.
6. At the end of the work and during breaks in ironing things set the iron in vertical position.
7. Iron has anti-drip feature. If during Ironing the iron is not used for long, the soleplate cools down, the steam
is automatically turned off, which prevents the appearance of drops through the holes of the sole
8. After completing unplug the iron, pour the remaining water in it, and put to cool.

Spray
1. The spray can be used in any position, either in dry or steam ironing, as long as the water tank is filled with
water.
2. Press the spray button for this function.
NOTE: This button has to be pressed repetitively to start this function for the first time.
Shot of steam
Shot of steam give extra steam for removing persistent wrinkles.
1. Place the temperature selector at the “max” position and wait until the pilot light goes out (Pic 3).
2. Wait for a few seconds for the steam to penetrate the fibre before pressing again.
NOTE: For the best steam quality, do not use more than three successive bursts each time. Several pumping
actions are needed to start this function.
Excessive use of this feature will cause the iron to cool, ensure that the pilot light is out, before operating
the shot of steam control
Cleaning and maintenance.
After use.
1. Disconnect power supply and empty the water left in water tank.
2. Wait for the sole completely cool before you remove the iron.
3. Wipe the iron soft, damp cloth. Do not use solvents to clean the soleplate and abrasive cleaners.
4. Store the iron in an upright position. Avoid scratching the sole.
Self-clean function.
It is necessary to regularly clean the iron, depending on the water hardness and intensity of use.
1. Fill water into the water tank and set the temperature selector to Max position
2. Connect the iron to the network. Make sure the steam regulator is set to “Off”.
Warning: Never pour vinegar or other liquid cleaners for eliminating calcium into water tank!
3. As soon as the iron heats up, and the light indicator goes out, hold the iron over the sink, press and hold self-
cleaning (11). The steam and boiling water will come out through the holes in the sole of washing away scale
and impurities.
4. Release the button self-cleaning as soon as the water in the tank is over.
Auto-decalcification function
Iron equipped system Auto-decalcification (Anti-Calc). Thanks to it, reduces the rate of scale formation.
Faults-reasons and solutions
Iron emits an odor or smoke
Iron gives off an odor when turned on for the first time. Oils used during manufacture need to be burnt off allow ten
minutes for odor to disappear.
Iron does not heat
The iron should be plugged into 220-240 V, AC electrical outlet only. The temperature dial must be set at the desired
temperature.
Iron does not steam
The water tank many be empty. Turn the steam valve to “” and add water. Allow the iron to heat, and then set the
steam dial to the steam setting.

Burst of steam feature does not work
The water tank must be at least 1/4 full .Temperature must be set to steam position. Iron should be in the horizontal
position. Allow a short pause between shots. Be sure to fully depress the burst of steam button.
Spry mist feature does not work
The water tank must be at least 1/4 full. Fill the iron as described in the section “Filling the water tank”.
Iron is leaking
The steam switch should be set to the appropriate position. The heating controller should be in minimum position.
Specification.
Model: USI-284/285
Power supple: 230 V ~ 50 Hz
Power: 2200 W
The head office of the manufacturer : «UNIT Handelsgesellschaft G.m.b.H.»
131, Gersthofer Str., A-1180, Vienna, Austria
Exported by: «UNIT Electronics (H. K.) Limited»
3905 Two Exchange Square, 8 Connaught Place,
Central, Hong Kong
Made in People’s Republic of China (P.R.C.)
This appliance is to be stored and used under the following conditions: temperature – not less than
+5°C; relative humidity - not higher than 80%; aggressive impurities in the air: not allowable.
As the Manufacturer is constantly working on the improvement of its products, the design and
technical specifications are subject to change without prior notice.

Утюг Unit
Модель USI-284/USI-285
Инструкция по эксплуатации
Меры предосторожности
При использовании электроприбора необходимо соблюдать следующие меры предосторожности:
1. Причитайте всю инструкцию и сохраните её для использования в будущем.
2. Не погружайте утюг в воду и другие жидкости. Это может привести к поражению электрическим током.
3. При подключении и отключении от сети регулятор мощности нагрева должен находиться в минимальном
положении. При отключении утюга от сети не тяните за провод, возьмите за вилку и легко потяните.
4. Не допускайте, чтобы шнур касался горячей подошвы утюга. Дайте утюгу полностью остыть, перед тем как
убрать его на место.
5. Всегда отключайте утюг от сети при наполнении его резервуара водой или когда выливаете воду из него.
6. Не используйте утюг, если он подтекает или есть повреждения подошвы. Регулярно проверяйте сетевой шнур
и корпус утюга на наличие повреждений. При обнаружении повреждений прибора обратитесь в
авторизованный сервисный центр.
7. Не позволяйте детям одним пользоваться утюгом. Не оставляйте детей одних без присмотра рядом с
включённым утюгом.
8. Не оставляйте без присмотра утюг подключенный к электросети.
9. Если утюг не работает должным образом, отключите его от розетки и обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
10. Проверьте, что указанное на табличке устройства напряжение совпадает с напряжением вашей сети.
11. Утюг должен использоваться на ровной устойчивой поверхности или гладильной доске.
12. Чтобы избежать перегрузок в электросети не подключайте к одной розетки утюг и другие мощные
электроприборы.

Описание прибора.
1.Сопло распылителя 7. Световой индикатор
2.Крышка резервуара для воды 8. Втулка сетевого шнура
3.Регулятор подачи пара 9. Резервуар для воды
4.Кнопка подачи пара 10.Подошва
5.Кнопка распылителя 11.Кнопка самоотчистки
6. Терморегулятор

Рекомендации перед началом использования.
1. При первом включении утюга может чувствоваться запах пластика. Спустя небольшой промежуток
времени он исчезнет.
2. Перед первым использованием удалите с подошвы защитную пластиковую крышку. Подошву протрите
мягкой тряпкой.
3. Не допускайте попадания под подошву металлических предметов (застёжек, клёпок и молний), чтобы не
повредить подошву.
4. Чистую шесть (100% шерсть) можно гладить врежимеподачи пара. Установите переключатель режима
подачи пара вмаксимальное положение.
Выбор температуры.
1. Уточните режимы глажения для ткани, которую вы собираетесь гладить.
2. Если на бирки одежды нет рекомендации по температуре глажения, но вы уверены в составе ткани, то для
выбора температурного режима воспользуйтесь рекомендациями указанными ниже.
3. Ткани, имеющие какую-либо отделку (аппликации, складки итак далее) можно гладить на самой низкой
температуре.
4. Если ткань содержит несколько видов волокон, выбирайте температуру, для ткани которой в полотне
наибольшее содержание. Например: если в ткани содержится 60% полиэстера и 40% хлопка, вы должны
выбрать температуру соответствующую полиэстеру и гладить без пара.
5. Вначале необходимо определиться с типом ткани для глажения. Так как подошва нагревается достаточно
быстро, то начинать гладить лучше с тканей требующих более низкую температуру глажения, например:
ткани из синтетического волокна. Затем впроцессе глажения постепенно переходить ктканям, требующим
болеевысокой температуры для глажения.
6. Поворачивайте регулятор температуры, сопоставляя его значения с чертой находящейся перед ним:
·положение для нейлона и искусственный щёлк
·· позиция для шерсти, шёлка и смешанных тканей
··· позиция для хлопка или льна (отпаривание).
Функция автоматического отключения (для модели USI-285):
1. Утюг оборудован системой автоматического отключения, если он долго стоит без движения.
2. Утюг отключается автоматически примерно через 30 секунд, находясь в горизонтальном положении и через 6
минут в вертикальном положении. При этом световой индикатор будет мигать, показывая, что нагрев подошвы
отключен.
3. Возьмите утюг в руку и слегка наклоните его. Световой индикатор станет светиться постоянно, показывая, что
идёт нагрев подошвы. Когда световой индикатор погаснет, это означает, что утюг нагрелся и готов к работе.
Как заполнить резервуар для воды.
1. Отключите утюг от электросети.
2. Установите переключатель режима подачи пара вположение «Отключено» (Рис. 1).
3. Заполните резервуар через отверстие для заливки воды (Рис. 2).
- Если у вас жёсткая вода, то рекомендуем использовать дистиллированную или деминерализованную вод у.
- Не используйте растворители или парфюме рную вод у.
4. После прекращения работы всегда сливайте оставшуюся воду из резервуара. Не храните утюг с
оставшейся в резервуаре водой.
Глажение с паром.
1. Заполните резервуар водой как описано в разделе «Как заполнить резервуар для воды».
2. Подключите утюг к электросети.
3. Глажение с паром возможно только при выборе максимальной температуры нагрева подошвы.
В противном случае образование пара не будет, и вода может вытекать через подошву.
4. Дождитесь когда сигнальная лампа погаснет, это указывает, что достигнут выбранный температурный
режим.
5. Установите переключатель подачи пара в требуемое положение.
6. При окончании работы и во время перерывов в глажении вещей ставьте утюг в вертикальное положение.
7. Утюг оснащён противокапельной функцией. Если в процессе глажения утюг долго не используется, то

подошва остывает, парообразование автоматически отключается, что предотвращает появления капель
через отверстия подошвы.
8. После завершения работы отключите утюг от электросети, вылейте оставшуюся в нём воду и поставьте
остывать.
Режим «Распыления».
1. Режим «Распыления» может использоваться как при сухом глажении, так и при глажении с
использованием отпаривания. Резервуар для воды вэтом случае должен быть заполнен.
2. Нажмите кнопку «Распыления» для использования этой функции.
Примечание: Для равномерного распыления необходимо многократное нажатие на кнопку «Распыления».
Режим «Интенсивного отпаривания»
Режим отпаривания облегчает разглаживание стойких складок.
1. Установите регулятор нагрева в максимальное положение, и дождитесь, пока погаснет сигнальная лампа
(Рис. 3).
2. Перед повторным нажатием подождите несколько секунд, чтобы пар проник в волокна ткани.
3. Режим интенсивного отпаривания можно использовать при вертикальном положении утюга. Это удобно
при разглаживании складок на весящей одежде, шторах и т. д.
Примечание: Для лучше качества отпаривания не пользуйтесь этой функцией более 3 раз подряд. Перед началом
отпаривания необходимо несколько раз нажать на кнопку подачи пара. Режим отпаривания приводит к
быстрому остыванию подошвы. Перед началом отпаривания убедитесь, что сигнальная лампа, означающая
режим нагрева, не горит.
Чистка и уход
После использования
1. Отключите вилку от розетки и слейте оставшуюся в резервуаре воду.
2. Дождитесь, пока подошва полностью остынет, прежде чем убрать утюг. Не используйте для чистки
подошвы растворители и абразивные чистящие средства.
3. Очищайте корпус утюга мягкой влажной тканью.
4. Храните утюг в вертикальном положении. Избегайте появления царапин на подошве.
Функция самоотчистки.
Необходимо регулярно проводить чистку утюга, в зависимости от жёсткости воды и интенсивности
использования.
1. Налейте воду в резервуар для воды и установите терморегулятор в максимальное положение.
2. Подключите утюг к сети. Убедитесь, что регулятор подачи пара находится в положении «Off».
Предупреждение: Никогда не наливайте уксус или другие жидкие чистящие средства в резервуар для
воды!
3. Как только утюг нагреется, и световой индикатор погаснет, удерживая утюг над раковиной, нажмите и
удерживайте кнопку самоотчистки (11). Пар и кипящая вода будут выходить через отверстия, в подошве
вымывая остатки накипи и примеси.
4. Отпустите кнопку самоотчистки, как только вода в резервуаре закончится.
Противоизвестковая система (Anti-Calc)
Утюг оборудован противоизвестковой системой (Anti-Calc). Благодаря её наличию снижается скорость
образования накипи.
Возможные неполадки и способы их устранения.
Не пытайтесь сами заменить неисправный сетевой шнур. Обратитесь для этого в авторизованный сервисный
центр.
Утюг издаёт запах или дымит.
При первом включении утюг может издавать запах, так как некоторые его детали были в смазке. Через некоторое

время запах исчезнет.
Утюг не нагревается.
Подключайте утюг только ксети переменного тока 220-240 Вольт. Проверьте установку регулятора температуры
нагрева.
Нет подачи пара.
Проверьте наличие воды в резервуаре. Установите регулятор подачи пара вположение “ “ идобавьте воды.
Подождите, пока утюг нагреется, и установите регулятор подачи пара в нужное положение.
Режим «Интенсивного отпаривания» не работает.
Врезервуаре для воды должно быть залито воды не менее 1/4 всего объёма. Регулятор температуры должен быть в
максимальном положении. Утюг должен быть в горизонтальном положении. Нажмите несколько раз на кнопку
подачи пара. Выдержите паузу между повторным использованием «Интенсивного отпаривания». Полностью
нажимайте на кнопку подачи пара.
Режим распыления не работает.
Врезервуаре для воды должно быть залито воды не менее 1/4 всего объёма. Заполните резервуар согласно пункту
«Как заполнить резервуар для воды».
Утюг протекает.
Переключатель подачи пара должен быть выставлен в соответствующее положение. Регулятор нагрева не должен
быть вминимальномположении.
Спецификация.
Модель: USI-284/ USI-285
Напряжение: 230 В~ 50 Гц
Мощность: 2200 Вт
Главный офис изготовителя: «ЮНИТ Хандельс ГмбХ» Австрия, Вена, А-1180, Герстхофер штрассе, 131
Экспортер: «ЮНИТ Электроникс (ГК) Лимитед» 3905 Площадь Ту Эксчейньдж, Коннут Плейс
8, Центральный, Гонконг Произведено в КНР
Хранение и эксплуатацию прибора производить в сухих отапливаемых помещениях при температуре не ниже
+5°С, относительной влажности не более 80%, при отсутствии в воздухе агрессивных примесей.
При перевозке и хранении беречь от механических повреждений и иных вредоносных воздействий.
Ремонт и восстановление прибора следует производить в специализированных мастерских, согласно
гарантийному талону.
Поскольку производитель постоянно работает над совершенствованием своей продукции, дизайн и технические
характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. Товар сертифицирован.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Unit Iron manuals