Trisa 7340 User manual

1
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Návod k použití
Uputstvo za uporabu
Navodilo za uporabo
Használati útmutató
Návod na obsluhu
Руководство по эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
Îndrumări de utilizare
Instrukcja obsługi
Ръководство за експлоатация
Art. 7340
DE – Bretzeleisen
IT – Apparecchio per Brezeli
ES – Molde para hacer "Bretzeli"
EN – Bretzeli iron
FR – Fer à bricelets
CS – Vaflovač
HR– Pećnica za perece
SK – Oblátkovač
SL – Pekač za vaflje
HU– Gofri sütő
RU– Аппарат для приготовления
кренделей
TR – Brezel pişirme aleti
BG– Преса за печене на брецели
RO– Covrigei
PL – Waflownica

2
Deutsch | Français | Italiano | English | Español 3
Česky | Magyar | Hrvatski | Slovensko | Slovensky 23
Русский | Polski | Türkçe | Română | Български 43

3
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice | Table of contents |
Índice de contenido
Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Congratulations | Bienvenidos 4
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso 8
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | 6
Appliance description | Visión general del aparato
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Technical data | Datos técnicos 4
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti | 7
Important advice | Indicaciones importantes
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | 5
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions | 17
Indicaciones de seguridad
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia | 64
Guarantee | Garantía - Nota
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación 22
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza 16
Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas 10

4
Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti |
Congratulations | Bienvenidos
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet
werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à
l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi.Veuillez vous
conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti
seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di
sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y
entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes
instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial
(máx. 30 mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance must only be used for
the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated using an RCD
(max. 30 mA).
mm
90cm
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Kabellänge
Cable length
Longitud del cable
1000W
Puissance
Potenza
Leistung
Output
Potencia
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos
Abmessung
Dimension
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
85mm
220mm
235mm
4
Bricelets
Brezeli (cialde)
Bretzeli
Bretzeli
«Bretzeli»

5
235mm
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation |
Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time |
Antes del primer uso
Boîtier
Involucro
Carcasa
Housing
Gehäuse
1
2
Herstellrückstände werden verbrennt. Rauch-/Geruchsentwicklung möglich – lüften!
Les résidus de fabrication sont carbonisés. Odeurs/fumée est possible – ouvrez une fenêtre!
Gli scarti si bruciano. Odori/fumo e possibile – aprire una finestra!
Los residuos de fabricación se queman. Es posible que se formen olores/humo. ¡Ventilar!
Residue from manufacturers is burned. Smell/smoke may develop – open a window!
1)
Mit heissem Spülwasser abreiben, nachtrocknen
Frotter avec de l‘eau de vaisselle bouillante, sécher
Risciacquare strofinando con acqua calda, quindi asciugare
Frotar con agua caliente y secar
Clean off with hot water, dry afterwards
Feucht abwischen, trocknen lassen
Essuyer avec un chiffon humide et sécher
Pulire con un panno umido e poi asciugarlo
Limpiar con un paño húmedo y dejar secar
Wipe with a damp cloth, then dry
Abkühlen lassen, reinigen
Laisser refroidir, nettoyer
Fare raffreddare, pulire
Allow to cool, clean
1) 5 Min. ohne Inhalt aufheizen
Chauffer 5 min. à vide
Riscaldare vuoto per 5 min.
Heat empty for 5 mins Dejar enfriar, limpiarCalentar 5 min. sin contenido
Chauffer
Scaldare
Calentar
Heating up
Aufheizen
3
Einstecken
Enficher
Collegare
Plug in
Enchufar
MAX
Plaques en fonte
Piastre di cottura in ghisa
Placas de fundición
Iron plates
Gussplatten

6
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Kontrollleuchten
Voyant lumineux
Spie luminose di controllo
Luces de control
Pilot light
Temperaturregler
Réglage de la température
Regolatore della temperatura
Regulador de la temperatura
Temperature controller
Klickverschluss
Fermeture à déclic
Chiusura a scatto
Cierre a presión
Click fastener
Gerät EIN
Appareil MARCHE
Apparecchio ON
Aparato ON
Appliance ON
Temperatur OK
Température OK
Temperatura OK
Temperatura OK
Temperature OK
Handgriff
Manche
Impugnatura
Mango
Handle
Antihaftbeschichtete Gussplatten
Plaques en fonte antiadhésives
Piastre di cottura in ghisa con
rivestimento antiaderente
Placas de fundición con
revestimiento antiadherente
Non-stick plates
Kunststoffspachtel
Spatule en plastique
Spatola di plastica
Espátulas de plástico
Plastic spatule
Cornet-Former
Former pour cornets
Formatore per cornetti
Moldeador por los cucuruchos
Cone shaper

7
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti |
Important advice | Indicaciones importantes
Rückstände nie mit Metallgegenständen/Messern entfernen.
Ne pas enlever les résidues avec des objets en métal/couteaux.
Non eliminare mai i residui con oggetti di metallo/coltelli.
No eliminar nunca los restos con objetos metálicos/cuchillos.
Never remove residue using metal objects/knives.
Gerät wird im Betrieb sehr heiss – Verbrennungsgefahr! Gerät nur am Handgriff anfassen.
L‘appareil en fonctionnement est brûlant – Risque de brûlure! Tenir l'appareil uniquement par la poignée.
Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa particolarmente caldo – Pericolo di ustioni! Afferrare l'apparecchio solo dall'impugnatura.
El aparato se caliente mucho durante su funcionamiento– ¡peligro de quemadura! Asir el aparato sólo por el asa.
The appliance will become very hot during use – danger of burns! Only hold the appliance by the handle.
•
••
Ein hitzebeständiges Tuch (Baumwolle) unter der Gerätebasis verhindert Flecken auf dem Tisch.
Un tissu thermorésistant (coton) sous le socle de l’appareil prévient la formation de taches sur la table.
Un panno refrattario (cotone) posto sotto alla base dell’apparecchio, impedisce di macchiare il tavolo.
Un paño termorresistente (algodón) debajo de la base del aparato evita manchas sobre la mesa.
A heat-resistant cloth (cotton) under the appliance base prevents stains on the table.
•••
Bei kurzen Pausen während dem Gebrauch immer den Deckel schliessen, damit die Wärme gespeichert wird.
Fermer toujours le couvercle lors de brèves pauses pendant l'utilisation afin de conserver la chaleur.
In caso di brevi pause durante l'uso, chiudere sempre il coperchio per non disperdere il calore.
Si realiza pequeñas pausas durante el uso, cierre siempre la tapa para que se mantenga el calor.
To save heat, always close the lid when iron not in use during cooking sessions.

8
Gebrauchen | Utilisation | Uso | Use | Uso
1
2
3Après la preparation
Dopo la preparazione
Tras la preparación
After processing
Nach der Zubereitung
Gerät stabil hinstellen
Poser l'appareil sur une surface stable
Poggiare l'apparecchio su un piano stabile
Colocar el aparato de forma estable
Place equipment in a stable position
1) 2)
Das Gerät heizt sofort auf.
L‘appareil chauffe immédiatement.
Accendere subito l‘apparecchio.
El aparato se calienta de inmediato.
Appliance heats up immediately.
3)1) Siehe Kapitel «Rezepte»
Voir chapitre «Recettes»
Vedi il capitolo «Ricette»
Véase el capítulo «Recetas»
See the section «Recipes»
4)
4) 5) 6) | 7)
3) Einstecken
Enficher
Collegare
Enchufar
Plug in
Ausstecken
Débrancher
Scollegare
Desenchufar
Unplug
2) Auf ebener, trockener Unterlage aufstellen.
Déplier sur une surface sèche et plate.
Posizionare su una superficie piana ed asciutta.
Colocar sobre una superficie plana y seca.
Place on a dry, flat surface.
Preparation
Preparazione
Preparación
Prepare
Zubereitung
Avant la preparation
Prima della preparazione
Antes de la preparación
Prior to starting
Vor der Zubereitung
Teig vorbereiten
Préparer la pâte
Preparare l’impasto
Preparar la masa
Prepare dough
Teigkügelchen leicht hinter dem Ornamentzentrum platzieren.
Placer les petites boules de pâte légèrement derrière le centre de l'ornement.
Posizionare le palline di impasto lievemente dietro al centro del disegno.
Colocar las bolitas de masa ligeramente detrás del centro del ornamento.
Place little balls of dough slightly behind the centre of the decoration.
5)
6)
Teigkügelchen einlegen
Introduire de petites boules de pâte
Collocare le palline di impasto
Colocar bolitas de masa
Place little balls of dough
für Cornets (grössere Kugel)
pour cornets (boule plus grande)
per i cornetti (impasto più grande)
para cucuruchos (bola más grande)
for cones (larger circles)
Zubereiten
Préparer
Preparare
Preparación
Bake
Bretzeli/ Cornets zum Auskühlen auf Haushaltspapier legen
Mettre les bricelets/ les cornets sur du papier de ménage pour les faire refroidir
Mettere i brezeli/ i cornetti a raffreddare su carta da cucina
Disponer los «Bretzeli»/ poner los
cucuruchos
encima de papel de cocina
para que se enfríen
Lay bretzeli/ cones on kitchen paper to cool

9
Ca. 2 Min. vorheizen
Préchauffer ~ 2 min.
Riscaldare per 2 minuti
Pre-heat for ~ 2 min.
Precalentar aprox. 2 min.
Gerät abkühlen lassen
Laisser refroidir l'appareil
Lasciar rafreddare l'apparecchio
Dejar enfriar el aparato
Allow to cool properly
Deckel öffnen
Ouvrir le couvercle
Aprire il coperchio
Abrir la tapa
Open lid
Deckel öffnen, Bretzeli entnehmen
Ouvrir le couvercle, retirer les bricelets
Aprire il coperchio, togliere i brezeli
Abrir la tapa, retirar los «Bretzeli»
Open lid, remove bretzeli
Placer les petites boules de pâte légèrement derrière le centre de l'ornement.
Posizionare le palline di impasto lievemente dietro al centro del disegno.
Colocar las bolitas de masa ligeramente detrás del centro del ornamento.
Teigkugel leicht hinter der Gerätemitte platzieren.
Positionner les boules de pâte légèrement derrière le centre de l'appareil.
Posizionare la palla dell'impasto lievemente dietro al centro dell'apparecchio.
Situar la bola de masa ligeramente detrás del centro del aparato.
Place circles of mixture slightly behind the centre of the appliance.
5)
Bei Bedarf Temperatur regulieren:
Réguler la température si nécessaire:
Se necessario, regolare la temperatura:
De ser necesario, regular la temperatura:
Adjust temperature if required:
6)
Nach ca. 30Sek prüfen, evtl verlängern
Contrôler après env. 30secondes prolonger si nécessaire
Provare dopo circa 30secondi, eventualmente aspettare ancora
Comprobar tras aprox. 30segundos. De ser necesario, prolongar
Check after approx. 30sec, extend time if required
7)
Bretzeli müssen zum Rollen noch heiss sein – Vorsicht!
Les bricelets doivent encre être chaudes pour pouvoir les rouler – attention!
I brezeli da avvolgere devono essere ancora caldi – attenzione!
Los "bretzeli" aún deben estar calientes para enrollarlos – ¡Precaución!
The bretzeli still need to be hot to roll out - take care!
8)
Bei Bedarf: Cornets rollen8)
1. 2. 3.
En cas de besoin : rouler des cornets
Se necessario: avvolgere l'impasto intorno ai cornetti
De ser necesario: Enrollar los cucuruchos
If necessary: roll cones

10
Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas
120g Butter
120g de beurre
120g di burro
120g de mantequilla
120g butter
3 Eier
3 œufs
3 uova
3 huevos
3 eggs
1 Schale von einer Zitrone, gerieben
1 écorce de citron râpée
scorza grattugiata di 1 fetta di limone
La raspadura de la piel de 1 limón
Grated zest of a lemon
250g Zucker
250g de sucre
250g di zucchero
250g de azúcar
250g sugar
500g Mehl
500g de farine
500g di farina
500g de harina
500g flour
Grundrezept | Recette de base | Ricetta di base | Basic recipe | Receta básica
1
2
3
4
5
6
Butter schaumig rühren
Battre le beurre en mousse
Lavorare il burro per farlo diventare spumoso
Remover la mantequilla hasta que esté espumosa
Beat butter until light and fluffy
Zucker und Eier dazugeben
Ajouter le sucre et les œufs
Aggiungere zucchero e uova
Añadir el azúcar y los huevos
Add eggs and sugar
Geriebene Zitronenschale dazugeben
Ajouter l'écorce de citron râpée
Aggiungere la scorza di limone grattugiata
Añadir raspadura de piel de limón
Add grated zest of a lemon
Mehl dazugeben, alles gut durchmischen
Ajouter la farine et bien mélanger le tout
Aggiungere farina, mescolare bene tutto
Añadir la harina y mezclarlo todo bien
Add flour, mix ingredients thoroughly
Alles zu einem Teig kneten
Pétrir le tout afin d'obtenir une pâte
Lavorare l'impasto
Amasarlo hasta obtener una masa uniforme
Knead the ingredients to form a dough
Teigkügelchen (ca. 3cm) formen
Former les petites boules de pâte (3cm environ)
Formare palline di impasto (di circa 3cm)
Formar bolitas de masa (aprox. 3cm)
Roll the dough into little balls (approx. 3cm)
60

11
250g Butter
250g de beurre
250g di burro
250g de mantequilla
250g butter
3 Eier
3 œufs
3 uova
3 huevos
3 eggs
2 EL Kirsch
2 cuillères à soupe de kirsch
2 cucchiai di kirsch
2 cucharadas de kirsch
2 dessert spoons Kirsch
250g Zucker
250g de sucre
250g di zucchero
250g de azúcar
250g sugar
550g Mehl
550g de farine
550g di farina
550g de harina
550g flour
Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas
Schokoladen Bretzeli | Bricelets au chocolat | Brezeli al cioccolato | Chocolate bretzeli |
«Bretzeli» de chocolate
1
2
3
4
5
6
Butter schaumig rühren
Battre le beurre en mousse
Lavorare il burro per farlo diventare spumoso
Remover la mantequilla hasta que esté espumosa
Beat butter until light and fluffy
Zucker und Eier dazugeben
Ajouter le sucre et les œufs
Aggiungere zucchero e uova
Añadir el azúcar y los huevos
Add eggs and sugar
Schokoladen-Pulver und Kirsch dazugeben
Ajouter le chocolat en poudre et le kirsch
Aggiungere cioccolato in polvere e kirsch
Añadir cacao en polvo y kirsch
Add cocoa powder and Kirsch
Mehl dazugeben, alles gut durchmischen
Ajouter la farine et bien mélanger le tout
Aggiungere farina, mescolare bene tutto
Añadir la harina y mezclarlo todo bien
Add flour, mix ingredients thoroughly
Alles zu einem Teig kneten
Pétrir le tout afin d'obtenir une pâte
Lavorare l'impasto
Amasarlo hasta obtener una masa uniforme
Knead the ingredients to form a dough
Teigkügelchen (ca. 3cm) formen
Former les petites boules de pâte (3cm environ)
Formare palline di impasto (di circa 3cm)
Formar bolitas de masa (aprox. 3cm)
Roll the dough into little balls (approx. 3cm)
116
4 EL Schokoladen-Pulver
4 cucchiai di cioccolato in polvere
4 cucharadas de cacao en polvo
4 dessert spoons cocoa powder
4 c. à s. de chocolat en poudre

12
Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas
1
2
3
4
5
6
100
Butter schaumig rühren
Battre le beurre en mousse
Lavorare il burro per farlo diventare spumoso
Remover la mantequilla hasta que esté espumosa
Beat butter until light and fluffy
Zucker und Eier dazugeben
Ajouter le sucre et les œufs
Aggiungere zucchero e uova
Añadir el azúcar y los huevos
Add eggs and sugar
Alles zu einem Teig kneten
Pétrir le tout afin d'obtenir une pâte
Lavorare l'impasto
Amasarlo hasta obtener una masa uniforme
Knead the ingredients to form a dough
Teigkügelchen (ca. 3cm) formen
Former les petites boules de pâte (3cm environ)
Formare palline di impasto (di circa 3cm)
Formar bolitas de masa (aprox. 3cm)
Roll the dough into little balls (approx. 3cm)
100g Butter
100 g de beurre
100g di burro
100g de mantequilla
100 g butter
1 Ei
1 œuf
1 uovo
1 huevo
1 egg
4 – 5 EL Halbrahm
4 à 5 c. à s. de demi-crème
4 – 5 cucchiai di panna light
4 – 5 cucharadas de nata líquida
4 – 5 dessert spoons single cream
1 Prise Salz
1 pincée de sel
1 pizzico di sale
1 pizca de sal
Pinch of salt
100g Zucker
100 g de sucre
100g di zucchero
100g de azúcar
100 g sugar
200g Mehl
200g de farine
200g di farina
200g de harinar
200g flour
150g kandierte Früchte
150 g de fruits confits
150g di frutta candita
150g de frutas escarchadas
150 g candied fruit
Bretzeli mit kandierten Früchten | Bricelets aux fruits confits | Brezeli con frutta candita |
Bretzeli with candied fruit | «Bretzeli» con frutas escarchadas
Salz und Halbrahm dazugeben
Ajouter le sel et la demi-crème
Aggiungere sale e panna light
Añadir la sal y la nata líquida
Add salt and single cream
Mehl und kandierte Früchte dazugeben
Ajouter la farine et les fruits confits
Aggiungere farina e frutta candita
Añadir la harina y las frutas escarchadas
Add flour and candied fruit

13
Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas
1
2
3
4
5
100
Teigkügelchen (ca. 3cm) formen
Former les petites boules de pâte (3cm environ)
Formare palline di impasto (di circa 3cm)
Formar bolitas de masa (aprox. 3cm)
Roll the dough into little balls (approx. 3cm)
200g Butter
200g de beurre
200g di burro
200g de mantequilla
200g butter
125ml Wasser
125 ml d'eau
125ml di acqua
125ml de agua
125 ml water
1 TL Salz
1 cuillère à café de sel
1 cucchiaino di sale
1 cucharadita de sal
1 teaspoon salt
300g Mehl
300g de farine
300g di farina
300g de harina
300g flour
Salz Bretzeli | Bricelets salés | Brezeli salati | Salt bretzeli | «Bretzeli» salados
Butter weich werden lassen
Laisser ramollir le beurre
Lasciare diventare morbido il burro
Derretir la mantequilla
Allow butter to soften
Salz im Wasser auflösen und dazugeben
Dissoudre le sel dans l'eau et ajouter
Sciogliere il sale in acqua e aggiungere
Diluir la sal en agua y añadir
Dissolve salt in water and add
Mehl dazugeben
Ajouter la farine
Aggiungere farina
Añadir la harina
Add flour
Alles zu einem Teig kneten und 30Min. ruhen lassen
Pétrir le tout afin d'obtenir une pâte et laisser reposer pendant 30min.
Lavorare l'impasto e lasciare riposare per 30 minuti
Amasarlo todo hasta obtener una masa uniforme y dejar reposar 30 min.
Knead the ingredients to form a dough and allow to rest for 30min.

14
Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas
1
2
3
4
5
6
80
Teigkügelchen (ca. 3cm) formen
Former les petites boules de pâte (3cm environ)
Formare palline di impasto (di circa 3cm)
Formar bolitas de masa (aprox. 3cm)
Roll the dough into little balls (approx. 3cm)
Butter weich werden lassen
Laisser ramollir le beurre
Lasciare diventare morbido il burro
Derretir la mantequilla
Allow butter to soften
Salz im Wasser auflösen und dazugeben
Dissoudre le sel dans l'eau et ajouter
Sciogliere il sale in acqua e aggiungere
Diluir la sal en agua y añadir
Dissolve salt in water and add
Alles zu einem Teig kneten und 30Min. ruhen lassen
Pétrir le tout afin d'obtenir une pâte et laisser reposer pendant 30min.
Lavorare l'impasto e lasciare riposare per 30 minuti
Amasarlo todo hasta obtener una masa uniforme y dejar reposar 30 min.
Knead the ingredients to form a dough and allow to rest for 30min.
75g Butter
75g de beurre
75g di burro
75g de mantequilla
75g butter
125ml Wasser
125 ml d'eau
125ml di acqua
125ml de agua
125 ml water
1 – 2 TL Salz
1 à 2 cuillères à café de sel
1 – 2 cucchiaini di sale
1 – 2 cucharaditas de sal
1 – 2 teaspoons salt
300g Mehl
300g de farine
300g di farina
300g de harina
300g flour
150g geriebener Greyerzer und Appenzeller-Käse gemischt
150 g de gruyère râpé et de fromage d'Appenzell mélangés
150g di formaggio gruviera e Appenzeller tritati e mescolati
150g de queso gruyere y queso de Appenzell mezclados
150 g grated Greyerzer and Appenzeller cheese mixed together
Käse Bretzeli | Bricelets au fromage | Brezeli al formaggio | Cheese bretzeli |
«Bretzeli» de queso
Geriebener Käse dazugeben
Ajouter le fromage râpé
Aggiungere formaggio grattugiato
Añadir queso rallado
Add grated cheese
Gesiebtes Mehl darunterrühren
Mélanger la farine tamisée
Aggiungere la farina setacciata
Mezclar con la harina tamizada
Stir in sieved flour

15
Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas
1
2
3
4
5
100
Teigkügelchen (ca. 3cm) formen
Former les petites boules de pâte (3cm environ)
Formare palline di impasto (di circa 3cm)
Formar bolitas de masa (aprox. 3cm)
Roll the dough into little balls (approx. 3cm)
Butter weich werden lassen
Laisser ramollir le beurre
Lasciare diventare morbido il burro
Derretir la mantequilla
Allow butter to soften
Salz im Wasser auflösen und dazugeben
Dissoudre le sel dans l'eau et ajouter
Sciogliere il sale in acqua e aggiungere
Diluir la sal en agua y añadir
Dissolve salt in water and add
Knead the ingredients to form a dough and allow to rest for 30min.
Alles zu einem Teig kneten und 30Min. ruhen lassen
Pétrir le tout afin d'obtenir une pâte et laisser reposer pendant 30min.
Lavorare l'impasto e lasciare riposare per 30 minuti
Amasarlo todo hasta obtener una masa uniforme y dejar reposar 30 min.
Knead the ingredients to form a dough and allow to rest for 30min.
125ml Wasser
125 ml d'eau
125ml di acqua
125ml de agua
125 ml water
1 – 2 TL Salz
1 à 2 cuillères à café de sel
1 – 2 cucchiaini di sale
1 – 2 cucharaditas de sal
1 – 2 teaspoons salt
300g Mehl
300g de farine
300g di farina
300g de harina
300g flour
1 – 2 EL Mohnsamen
1 à 2 cuillères à soupe de graines de pavot
1 – 2 cucchiai di semi di papavero
1 – 2 cucharadas de semillas de amapola
1 – 2 dessert spoons poppy seeds
200g Butter
200g de beurre
200g di burro
200g de mantequilla
200g butter
Mohn Bretzeli | Bricelets au pavot | Brezeli al papavero | Bretzeli with poppy seeds |
«Bretzeli» de amapola
Mehl und Mohnsamen dazugeben
Ajouter la farine et les graines de pavot
Aggiungere farina e semi di papavero
Añadir la harina y las semillas de amapola
Add flour and poppy seeds

16
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken und das Gerät abkühlen lassen. Nicht unter fliessendem Wasser reinigen.
Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche de la prise et laisser refroidir l'appareil. Ne pas nettoyer sous l'eau courante.
Estrarre sempre la spina prima della pulizia e lasciar rafreddare l'apparecchio. Non pulire con acqua corrente.
Antes de limpiar, desenchufar siempre el aparato e dejar enfriar el aparato. No limpiar bajo agua corriente.
Always unplug the power plug prior to cleaning and allow to cool properly. Do not clean under running water.
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Mit heissem Spülwasser abreiben, nachtrocknen.
Frotter avec de l'eau de vaisselle bouillante, sécher.
Risciacquare strofinando con acqua calda, quindi asciugare.
Frotar con agua caliente y secar.
Clean off with hot water, dry afterwards.

17
Netzkabel nicht herunterhängen lassen.
Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört
nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne
pas laisser le matériel d’emballage (tel que les
sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballag-
gio (per esempio buste di plastica) devono stare
lontano dai bambini.
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El
material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos)
debe mantenerse alejado de los niños.
Do not allow power cable to hang down within
easy reach. Keep children away from packing
material (e.g. plastic bags).
Gerät/Netzkabel/Verlängerungskabel auf
Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in
Betrieb nehmen. Schadhafte Netzkabel durch den
Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon/l’appareil/la
rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne
doit pas être mis en marche (retirer la fiche
immédiatement) et envoyer l’appareil au fabri-
cant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo/l’apparec-
chio/la prolunga sono difettosi. In questo caso
l’apparecchio non deve essere messo in funzione
(staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio
al produttore per riparazione.
Regulary checkifthemaincable/appliance/exten-
sion lead is defective. In this case the appliance
must not be put into operation (immediately pull
the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato/el cable de alimenta-
ción/el cable de prolongación no presenten
daños. Nunca debe operarse un aparato defectuo-
so. Los cables de alimentación dañados deben ser
sustituidos por el fabricante.
Stecker nie am Netzkabel/mit feuchten Händen
ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen wäh-
rend Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung
oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionne-
ments pendant l‘utilisation, avant de nettoyer ou
de déplacer l‘appareil ou après son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo/con le mani
bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima di
pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable/with damp hands.
Disconnect mains plug in case of faults during use,
prior to cleaning, relocation, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de ali-
mentaciónoconlasmanoshúmedas.Desenchufar
en caso de averías durante el funcionamiento,
antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar
el aparato de sitio, así como tras el uso.
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben
auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corri-
spondere alle indicazioni riportate sulla targhetta
dell’apparecchio.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder
con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Mains Connection: The supply voltage must com-
ply with that shown on the appliance label.
Raccordement au réseau: la tension d'alimenta-
tion doit correspondre à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l'appareil.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad

18
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät nie am Netzkabel tragen/ziehen. Netzkabel
nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten
ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon.
Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus
des bords trachants. ne le coincez pas
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il
cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti.
Non schiacciarlo. Non piegarlo.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable
de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni
apretar el cable de alimentación, ni tenderlo sobre
cantos afilados.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t
pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it.
Don’t bend it.
Unbenutzte/unbeaufsichtigte Geräte ausschalten
und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das
Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est
pas utilisé/laissé sans surveillance. Ne pas enrou-
ler le cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quan-
do non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno
l’apparecchio.
Los aparatos sin utilizar/sin vigilar deberán apa-
garse y desenchufarse. No enrollar el cable de ali-
mentación alrededor del aparato.
Switch the appliance off and pull the plug out of
the mains when it is not in use. Don’t wind the flex
around the appliance.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem
Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät
mussvordemnächstenEinsatzvoneinerFachkraft
überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le
sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réuti-
liser l’appareil le faire contrôler par un magasin
spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo
dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla
presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparec-
chio, ma lasciarlo controllare da un negozio spe-
cializzato autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only
take it out after pulling the plug. Do not use the
appliance anymore. It has to be checked by an
authorized service department first.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchu-
farse antes de extraerlo del agua. El aparato
deberá ser revisado por un especialista antes de su
siguiente uso.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen,
Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen/
Feuchtigkeit aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau
(baignoires, lavabos, etc). Ne pas l’exposer à la
pluie/humidités.
Non utilizzare quest’apparecchio vicino ad acqua
(vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè
alla pioggia nè ad altra umidità.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos,
etc.). No exponer a la lluvia/humedad.
Do not use this appliance near the water (bath-
tubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or
other humidity.

19
Gerät stehend auf ebener, stabiler Unterlage betrei-
ben. Gerät vor demVerstauen abkühlen lassen.
Utiliser l'appareil en position verticale sur un sol
stable et plat. Laisser refroidir l'appareil avant de
le ranger.
Azionare l'apparecchio in verticale su un supporto
piano e stabile. Fare raffreddare l'apparecchio
prima di riporlo.
Operar el aparato en posición vertical y sobre una
base estable. Dejar que el aparato se enfríe antes
de guardarlo.
Use appliance in an upright position on a stable
surface. Allow appliance to cool before storing away.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt
bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät
nicht im Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non
à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser
l’appareil à l'extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico
e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’ap-
parecchio all’aperto.
El aparato ha sido diseñado para su uso domésti-
co, no para su uso comercial. No operar el aparato
en el exterior.
The appliance is designed for household use and
not for industrial operation. Do not operate the
appliance outside.
Vom Hersteller nicht empfohlenes/verkauftes
Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che
sono raccomandati dal produttore.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios
no recomendados/no vendidos por el fabricante.
Do not use attachments not recommended by the
manufacturer.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl.
Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensori-
schen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder
vorhergehende Einweisung durch eine für deren
Sicherheit verantwortliche Person verwendet wer-
den. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) à capacité
physique, sensorielle ou mentale réduite ou man-
quant d'expérience et de connaissance, sauf si une
personne responsable de leur sécurité leur a fourni
au préalable des directions ou instructions concer-
nant l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants
pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone
(bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, o con mancanza d’esperienza e
conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una
supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso
dell’apparecchio, da parte di una persona respon-
sabile della loro sicurezza. I bambini devono esse-
re sorvegliati per garantire che non giochino con
l’apparecchio.
Este aparato no debe ser utilizado por personas
(incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o
psíquicas limitadas o sin experiencia y conoci-
mientos, a menos que sean supervisadas por una
persona responsable de su seguridad o que reci-
ban de ella instrucciones al respecto. Los niños
deben ser vigilados para garantizar que no jue-
guen con el aparato.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge unless they have been given ini-
tial supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.

20
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Ein hitzebeständiges Tuch (Baumwolle) unter der
Gerätebasis verhindert Flecken auf demTisch.
Un tissu thermorésistant (coton) sous le socle de
l'appareil prévient la formation de taches sur la table.
Un panno refrattario (cotone) posto sotto alla base
dell’apparecchio, impedisce di macchiare il tavolo.
Un paño termorresistente (algodón) debajo de la
base del aparato evita manchas sobre la mesa.
A heat-resistant cloth (cotton) under the appli-
ance base prevents stains on the table.
Verwenden Sie auf Holzmöbeln eine schützende
Unterlage. Es darf keine Flüssigkeit in das Innere
des Gerätes gelangen.
Utiliser sur les meubles en bois un support de
protection. Veillez à ce qu’aucun liquide ne
pénétre à l’intérieur de l’appareil.
Sui mobili di legno, utilizzare una base di protezio-
ne. Non deve penetrare nessun liquido nell’inte-
riore dell’apparecchio.
En los muebles de madera, utilice una base pro-
tectora. No deben penetrar líquidos en el interior
del aparato.
Use a protective mat on wooden surfaces. No liq-
uid must get into the appliance.
Gerät/Anschlussleitung nie auf heisse Flächen
(Herdplatte) stellen/legen oder in die Nähe von offe-
nem Feuer bringen. Gerät nicht starker Hitze
(Heizquellen,-körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen.
Ne mettez jamais l’appareil/cable sur des surfaces
chaudes, ni à proximité de vives flammes. Ne pas
garder l’appareil directement à côté d’un chauffage
ni l’exposer au soleil pendant un temps prolongé.
Mai mettere l’apparecchio/spina sopra superfici
calde nè vicino a fiamme aperte. Proteggere l’ap-
parecchio da fonti di calore, per esempio corpi
caldi o esposizione ai raggi solari.
Nocolocarnuncaelaparato/la conexióndealimen-
tación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni
cerca del fuego. No exponer el aparato a un calor
fuerte (fuentes de calor, radiadores, radiación solar).
Never put the appliance/cable on hot surfaces or
near open flames. Do not store/expose the appliance
to intense heat (from radiators, prolonged sunshine).
Table of contents
Other Trisa Waffle Maker manuals