MPM MGO-41 User manual

CZ Pevně věříme, že s používáním na-
šeho výrobku budete spokojeni a zve-
me Vás k seznámení se s širokou na-
bídkou produktů naší firmy
DE Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
bei der Benutzung unseres Produkts
und wir ermutigen Sie, das breitge-
fächerte Handelsangebot der Firma
zu nutzen
EE Meie soov on, et te naudite meie
toodete kasutamist ja soovitame teil
kasutada meie laiaulatuslikku kauban-
duslikku pakkumist .
EN We wish you satisfaction from us-
ing the product and invite you to check
a wide range of other appli-
ances
ES Le deseamos satisfacción con el
uso de nuestro producto y le invitamos
a aprovechar la amplia oferta comer-
cial de nuestra empresa .
FR Nous vous souhaitons satisfaction
avec l’utilisation de notre produit et
vous invitons à profiter de l’offre com-
merciale étendue de notre entreprise
.
HU Reméljük, termékünk használatá-
val elégedett lesz, és meghívjuk, hogy
ismerje meg cégünk széles kereskedel-
mi kínálatát.
IT Vi auguriamo soddisfazione di uti-
lizzo del nostro prodotto e vi invitiamo
a usufruire dell’ampia offerta commer-
ciale della ditta .
LT Linkime maloniai naudotis mūsų
gaminiu ir kviečiame pasinaudoti pla-
čiu bendrovės komerciniu pasiūlymu
.
LV Vēlam jums gūtu prieku, lietojot
mūsu produktu, un aicinām jūs izman-
tot mūsu uzņēmuma plašo piedāvāju-
mu. .
NL Wij hopen dat u tevreden zult zijn
met ons product en heten u van harte
welkom om gebruik te maken van ons
brede assortiment .
PL Życzymy zadowolenia z użytko-
wania naszego wyrobu i zapraszamy
do skorzystania z szerokiej oferty han-
dlowej firmy .
RO Vă dorim satisfacție cu utiliza-
rea produsului nostru și vă invităm să
profitați de oferta comercială largă a
companiei .
RU Желаем получить удоволь-
ствие от использования нашего
продукта и приглашаем восполь-
зоваться широким коммерческим
предложением компании .
SK Praje m e vá m ve ľ a spo kojnos s po už í -
v a n í m n á š h o v ý r o b k u a o d p o r ú č a m e v á m a j
ostatné výrobky z našej bohatej ob-
chodnej ponuky
UA Бажаємо задоволення від ко-
ристування нашим виробом і за-
прошуємо скористатися широкою
комерційною пропозицією компанії
.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGIWWW.MPM.PL
VAFLOVAČ
WAFFELEISEN
VAHVLIMASIN
WAFFLE MAKER
GOFRERA
GAUFRIER
GOFRISÜTŐ
PIASTRA PER WAFFLE
VAFLIAI
VAFLIŲ GAMINTOJAS
VAFEĻU GATAVOTĀJS
WAFELIJZER
GOFROWNICA
PRODUCATOR DE VAFE
ВАФЕЛЬНИЦА
VAFĽOVAČ
ВАФЕЛЬНИЦЯ
MGO-41
CZ NÁVOD K OBSLUZE 3
DE BEDIENUNGSANLEITUNG 7
EE KASUTUSJUHEND 11
EN USER MANUAL 15
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES 19
FR MANUEL DE L’UTILISATEUR 24
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS 29
IT MANUALE D’USO 33
LT VARTOTOJO VADOVAS 38
LV LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 42
NL GEBRUIKERSHANDLEIDING 46
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 50
RO MANUAL DE UTILIZARE 55
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ 59
SK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 64
UA ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА 68

P
O
W
E
R
L
I
G
H
T
P
O
W
E
R
1600 W
T
H
E
R
M
O
S
T
A
T
W
I
T
H
T
E
M
P
E
R
A
T
U
R
E
C
O
N
T
R
O
L
C
O
R
D
S
T
O
R
A
G
E
1
2
3
4
5 6

3
CZ
Před použitím si pečlivě přečtěte návod k obsluze.
Dbejte maximální opatrnosti, pokud se v blízkosti zařízení
nacházejí děti!
Nepoužívejte zařízení k jiným účelům, než ke kterým je určeno.
Je zakázáno ponořovat zařízení, kabel nebo zástrčku do vody
nebo jiných kapalin.
Nenechávejte zapnuté zařízení bez dohledu.
Pokud zařízení nepoužíváte nebo ho chcete vyčistit, vždy
vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky.
Nepoužívejte poškozené zařízení ani tehdy, je-li poškozen
napájecí kabel nebo zástrčka. V takovém případě nechejte
zařízení opravit v autorizovaném servisu.
Použitím příslušenství, které není doporučeno výrobcem,
můžete poškodit zařízení, způsobit požár nebo zranění.
Je zakázáno používat přístroj venku.
Kabel nezavěšujte na ostré hrany a dbejte na to, aby nepřišel
do kontaktu s horkým povrchem.
Nestavějte přístroj v blízkosti elektrických a plynových spo-
ráků, hořáků, trub atd.
Během pečení se nedotýkejte horkých ploch. K otevírání
používejte úchyt, který je k tomu určen.
Před zahájením čištění nejdříve vytáhněte zástrčku z elektrické
zásuvky a počkejte na úplné vychladnutí přístroje.
Při otevírání zařízení během pečení musíte dávat pozor na
unikající horké výpary po stranách pečících desek!
Zařízení používejte na hladkém a stabilním povrchu.
Zařízení musí být zapojeno do elektrické zásuvky se zem-
nicím kolíkem.

4
CZ
Čištění zařízení, zejména částí přicházejících do přímého
styku s potravinami, by mělo být provedeno před prvním
použitím, ihned po ukončení práce nebo v případě, že zařízení
nebylo delší dobu používáno - postup je popsán v „ČIŠTĚNÍ
A ÚDRŽBA“. „kapitola.
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let věku, osoby se
sníženými tělesnými a mentálními schopnostmi a osoby bez
zkušeností a znalostí přístroje, pokud bude zajištěn jejich
dohled nebo instruktáž o bezpečném používání přístroje
tak, aby riziko, které s ním souvisí, bylo pro ně pochopitelné.
Děti bez dohledu dospělých nesmějí provádět čištění ani
údržbu přístroje.
Přístroj společně s napájecím kabelem skladujte v místě,
které je mimo dosah dětí mladších 8 let.
Dbejte na to, aby si děti se spořebičem/zařízením, nehrály.
Používejte přístroj na hladkém a stabilním povrchu.
Přístroj není určen pro práci s externími časovými spínači
nebo s oddělenými systémy regulace.
Teplota dostupných povrchů může být vyšší, když je spo-
třebič v provozu.
Spotřebič je určen výhradně pro domácí použití.
Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za napájecí
kabel.
Nikdy nezapojujte zástrčku do síťové zásuvky mokrýma
rukama.
Pozor! Při nalévání těsta na vafle na dolní ohřívací
desku dbejte, aby těsto pokrývalo celou formu.
Při pečení může docházet k vytékání nadbytku
těsta z vaflovače.

5
CZ
Jakmile jsou vafle upečené, opatrně je vyjměte
pomocí dřevěného nebo plastového kuchyň-
ského náčiní.
Pozor! Horký povrch!
Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v
jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón,
styropor atd.).
VÝSTRAHA! Zabraňte tomu, aby si malé děti
hrály s fólií. Hrozí nebezpečí udušení!
1. Pečící desky (horní a dolní)
2. Horní kryt vaovače
3. Základna vaovače
4. Ovládací kolečko termostatu s regu-
lací teploty
5. Světlo napájení
6. Světlo termostatu
Před prvním použim musíte nejprve důkladně přetřít pečící desky vaovače (1) vlhkým
hadříkem a následně utřít dosucha.

6
CZ
1. Potřete plotýnky (1) jedlým tukem a poté zavřete horní kryt vaovače (2).
2. Připojte zařízení ke zdroji napájení:
kontrolka napájení (5) signalizuje, že je zařízení připojeno k elektrické síti a bude svítit po
celou dobu provozu
kontrolka termostatu (6) se rozsvítí spolu s kontrolkou (5) napájení a zhasne, když se vaflo-
vač zahřeje na požadovanou teplotu. Během provozu zařízení se kontrolka termostatu (6)
bude střídavě zapínat a vypínat.
3. Nastavte teplotu na požadovanou hodnotu pomocí knoíku termostatu (4). Doporučujeme nasta-
vit knoík termostatu na maximální hodnotu a poté upravit teplotu po předehřá.
4. Vaovač se zahřeje asi po 3 minutách, což bude signalizováno zhasnum kontrolky termostatu (6).
Zkontrolujte kvalitu prvních vaí kvůli možné změně nastavení času nebo teploty.
5. Po zahřá vaovače otevřete horní kryt (2), položte těsto na spodní plotýnku (1) a jemně zavřete
kryt.
6. Při zavírání a otevírání víka dávejte pozor, aby ze stran vaovače unikla horká pára.
7. Otevřete horní kryt (2) a vyjměte vae výlučně pomocí plastové nebo dřevěné špachtle.
8. Po skončení pečení nastavte knoík termostatu (6) na 0, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte
spotřebič zcela vychladnout.
1. Před čištěním (a po ukončení pečení) musíte vytáhnout zástrčku ze elektrické zásuvky a vyčkat, až
vaovač zcela vychladne.
2. Pečící desky (1) musíte pečlivě očist vlhkou, jemnou utěrkou nebo hadříkem.
3. Vnější povrch vaovače musíte také utřít vlhkou utěrkou.
0,65 m
Označení, které je umisťováno na výrobku, znamená, že po uplynu doby životnos výrobku nesmí být
výrobek vyhozen do běžného komunálního odpadu. Použitý spotřebič může mít negavní vliv na životní
prostředí a lidské zdraví z důvodu potencionálního obsahu nebezpečných látek, směsí a součás. Smísení
elektrického odpadu s jinými odpady nebo jejich neprofesionální demontáž mohou způsobit uvolňování
látek škodlivých pro lidské zdraví i životní prostředí. Použité spotřebiče je nutné předat na určeném sběr-
ném místě zajišťujícím sběr elektroodpadu. Pro podrobné informace týkající se místa sběru starých elektronických a
elektrických spotřebičů je uživatel povinen kontaktovat obecní sběrné místo nebo závod na zpracovávání použitých
spotřebičů.

7
DE
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Beim Gebrauch des Geräts in der Nähe von Kindern ist eine
strenge Überwachung erforderlich!
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere als die vorgese-
henen Zwecke.
Tauchen Sie das Gerät, sein Kabel und den Stecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, wenn es nicht
benutzt wird oder bevor Sie es reinigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist,
auch wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind
– senden Sie das Gerät zur Reparatur an ein autorisiertes
Servicecenter.
Um Schäden, Feuer oder Verletzungen zu vermeiden, ver-
wenden Sie immer das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Hängen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten und
lassen Sie das Netzkabel nicht mit heißen Oberflächen in
Berührung kommen.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Elektro- und
Gasherden, Brennern, Backöfen usw.
Berühren Sie während des Bratens keine heißen Oberflä-
chen. Öffnen Sie das Gerät nur mit der dafür vorgesehenen
Halterung.
Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose
und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.

8
DE
Die Reinigung des Geräts, insbesondere der Teile, die direkt
mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sollte vor dem
ersten Gebrauch, unmittelbar nach dem Gebrauch oder wenn
das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, durchgeführt
werden - die Vorgehensweise ist im Kapitel „REINIGUNG
UND WARTUNG“ beschrieben.
Beim Öffnen des Gerätes während des Bratens vorsichtig
vorgehen, da heiße Dämpfe seitlich aus den Heizplatten
austreten!
Verwenden Sie das Gerät auf einer ebenen und stabilen
Oberfläche.
Das Gerät muss an eine Steckdose mit Schutzleiter ange-
schlossen werden.
Das Gerät ist nicht für die Verwendung mit externen Zeitschal-
tuhren oder separaten Fernbedienungssystemen vorgesehen.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Kinder unter
8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn, sie wurden
beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wenn sie die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reich-
weite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Die Temperatur der Oberflächen kann höher sein, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.

9
DE
Um Brandgefahr zu vermeiden, stellen Sie das Gerät nicht
in der Nähe von brennbaren Gegenständen wie Gardinen,
Tischdecken usw. auf.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Netzkabel.
Schließen Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen an.
Notiz! Achten Sie beim Auflegen des Teiges auf
die untere Heizplatte darauf, dass die Backform
vollständig gefüllt ist.
Während des Backvorgangs kann überschüssiger
Teig aus dem Gerät fließen.
Wenn die Waffeln fertig sind, entfernen Sie sie
vorsichtig mit Holz- oder Plastikutensilien.
Warnung! Heiße Oberfläche!
WARNUNG! Lassen Sie Kinder niemals mit Plastikfo
-
lien oder -tüten spielen. Erstickungs-/Erstickungs-
gefahr!
Schützen Sie Ihre Kinder: Lassen Sie keine Teile der Verpackung
zugänglich (zB Plastiktüten, Kartons, Styroporeinlagen usw.).
1. Heizplaen (oben und unten)
2. Oberer Deckel
3. Sockel des Gerätes
4. Thermostatknopf mit
Temperaturregelung
5. Stromversorgungsanzeige
6. Thermostatanzeige
Waschen Sie vor dem ersten Gebrauch die Heizplaen des Waeleisens (1) gründlich mit
einem feuchten Tuch und wischen Sie sie sauber.
1. Feen Sie die Backbleche (1) mit Speisefe ein und schließen Sie die obere Abdeckung des Waf-
feleisens (2).

10
DE
2. Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle an:
Die Betriebsanzeige (5) zeigt an, dass das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, und
leuchtet für die Dauer des Betriebs
Die Thermostat-Kontrollleuchte (6) leuchtet gleichzeitig mit der Betriebskontrollleuchte (5)
auf und erlischt, wenn das Waffeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat. Die Ther-
mostat-Kontrollleuchte (6) schaltet sich während des Betriebs ein und aus.
3. Stellen Sie die Temperatur mit dem Thermostatknopf (4) auf den gewünschten Wert ein. Wir emp-
fehlen, den Thermostatknopf auf Maximum zu stellen und die Temperatur nach dem ersten Auf-
heizen anzupassen.
4. Das Waeleisen heizt nach ca. 3 Minuten auf, was durch das Erlöschen der Thermostatlampe (6)
angezeigt wird. Überprüfen Sie die Garqualität der ersten Waeln, um gegebenenfalls die Zeit-
oder Temperatureinstellungen anzupassen.
5. Sobald das Waeleisen aufgeheizt ist, önen Sie den oberen Deckel (2), legen Sie den Teig auf die
untere Heizplae (1) und schließen Sie den Deckel vorsichg.
6. Achten Sie beim Schließen und Önen des Deckels auf den heißen Dampf, der an den Seiten des
Waeleisens austri.
7. Önen Sie die obere Abdeckung (2) und enernen Sie die Waeln, indem Sie nur einen Kunst-
sto- oder Holzspatel verwenden.
8. Wenn der Garvorgang beendet ist, drehen Sie den Thermostatknopf (6) auf 0, ziehen Sie den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
1. Ziehen Sie vor der Reinigung (und nach dem Backen) den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie
das Gerät vollständig abkühlen.
2. Waschen Sie die Heizplaen (1) gründlich mit einem feuchten Tuch oder Handtuch.
3. Wischen Sie die Außenäche des Waeleisens mit einem feuchten Tuch ab.
-
0,65m
Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer
nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Gebrauchte Geräte können sich
wegen des potenellen Gehalts gefährlicher Stoe, Gemische und Bauteile nachteilig auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit auswirken. Das Vermischen von Elektromüll mit anderen Abfällen bzw. sein
nicht sachgerechter Ausbau kann zur Freisetzung umwelt- und gesundheitsschädlicher Stoe führen.
Das gebrauchte Gerät ist bei einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikschro zu entsorgen. Für detaillierte
Informaonen zu Sammelstellen für Elektro- und Elektronikschro wenden Sie sich bie an Ihre örtliche Wertsto-
sammelstelle oder Schrobehandlungsanlage.

11
EE
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt käesolevat kasu-
tusjuhendit.
Seadme kasutamisel laste läheduses on vajalik tihe järelevalve!
Ärge kasutage seadet muudel eesmärkidel kui need, milleks
see on ette nähtud.
Ärge kastke seadet, selle kaablit ja pistikut vette või muudesse
vedelikesse!
Ärge jätke seadet järelevalveta sisse lülitatud seadet.
Ühendage seade alati vooluvõrgust välja, kui seda ei kasutata
või enne puhastamist.
Ärge kasutage seadet, kui see on kahjustatud, samuti kui
toitejuhe või pistik on kahjustatud - tagastage seade remon-
diks volitatud teeninduskeskusesse.
Kahjustuste, tulekahju või vigastuste ohu vältimiseks kasutage
alati tootja soovitatud lisaseadmeid.
Ärge kasutage seadet välitingimustes.
Ärge riputage toitejuhet üle teravate servade ja ärge laske
toitejuhtmel puudutada kuumi pindu.
Ärge asetage seadet elektri- ja gaasipliitide, põletite, ahjude
jms lähedusse.
Ärge puudutage röstimise ajal ühtegi kuuma pinda. Avage
seade ainult selleks ettenähtud hoidiku abil.
Enne puhastamist tõmmake pistik pistikupesast välja ja laske
seadmel täielikult jahtuda.
Kui avate seadet röstimise ajal, siis tegutsege ettevaatlikult,
sest kuumad aurud väljuvad küttekilbi külgedelt!
Kasutage seadet tasasel ja stabiilsel pinnal.

12
EE
Seade peab olema ühendatud kaitsva maanduspistikupesaga
pistikupessa.
Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks koos väliste taimerite
või eraldi kaugjuhtimissüsteemidega.
Seadme, eelkõige toiduga otseselt kokkupuutuvate osade
puhastamine tuleb teostada enne esmakordset kasutamist,
kohe pärast kasutamist või kui seadet ei ole pikka aega
kasutatud - protseduur on kirjeldatud peatükis “PUHASTUS
JA HOOLDUS”.
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks alla 8-aastastele las-
tele ja füüsiliselt, sensoorselt või vaimselt piiratud võimetega
või kogemuste ja teadmiste puudumise tõttu, kui neid ei ole
juhendatud või õpetatud seadme ohutuks kasutamiseks ja kui
nad ei ole aru saanud sellega seotud ohtudest. Puhastamist
ja hooldust ei tohi teha lapsed ilma järelevalveta.
Hoidke seadet ja selle kaablit alla 8-aastastele lastele kätte-
saamatus kohas.
Veenduge, et lapsed ei mängiks seadmega.
Seadme kasutamise ajal võib pindade temperatuur olla
kõrgem.
Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks.
Tuleohu vältimiseks ärge asetage seadet süttivate esemete,
näiteks kardinate, laudlinade jms lähedusse.
Ärge tõmmake pistikust, hoides toitejuhtmest kinni.
Ärge ühendage toitepistikut märgade kätega.
Märkus! Kui asetate taina alumisele kuumutus-
plaadile, veenduge, et küpsetusvorm on täieli-
kult täidetud.

13
EE
Küpsetamise ajal võib liigne tainas seadmest
välja voolata.
Kui vahvlid on valmis, võtke need ettevaatlikult
puu- või plastnõusid kasutades välja.
Hoiatus! Kuum pind!
HOIATUS! Ärge kunagi laske lastel mängida kile või
kottidega. Tukastumis-/ lämbumisoht!
Hoidke oma lapsi turvaliselt: ärge jätke ühtegi pakendi osa
kergesti ligipääsetavaks (nt kilekotid, pappkarbid, polüstü-
reenist sisendid jne).
1. Küeplaadid (ülevalt ja alt)
2. Ülemine kaas
3. Seadme alus
4. Termostaadi nupp koos temperatuuri
reguleerimisega
5. Toiteallika indikaator
6. Termostaadi indikaator
Enne esimest kasutamist peske vahvlimasina kuumutusplaadid (1) põhjalikult niiske lapiga
ja pühkige puhtaks.
1. Määrige küpsetusplaadid (1) toidurasvaga ja sulgege vahvlivormi (2) ülemine kaas.
2. Ühendage seade vooluallikaga:
toitelamp näitab (5), et seade on ühendatud vooluvõrku, ja jääb põlema selle töö ajaks.
termostaadi märgutuli (6) süttib samaaegselt toitelambiga (5) ja kustub, kui vahvliraud on
saavutanud soovitud temperatuuri. Termostaadi märgutuli (6) lülitub töö ajal sisse ja välja.
3. Seadke temperatuur soovitud väärtusele termostaadi nupu (4) abil. Soovitame seada termostaadi
nupu maksimaalsele tasemele ja seejärel reguleerida temperatuuri pärast esmast kütmist.
4. Vahvliraud kuumeneb umbes 3 minu pärast, mida näitab termostaadi tule (6) kustumine. Kont-
rollige esimeste vahvlite küpsetamise kvalitee, et vajadusel kohandada aja- või temperatuurisea-
distusi.
5. Kui vahvlivorm on kuumutatud, avage ülemine kaas (2), asetage tainas alumisele kuumutusplaadi-
le (1) ja sulgege kaas eevaatlikult.
6. Kaane sulgemisel ja avamisel jälgige, et vahvliraua külgedelt ei tuleks kuuma auru välja.
7. Avage ülemine kaas (2) ja võtke vahvlid välja, kasutades selleks ainult plast- või puulusikat.

14
EE
8. Kui toiduvalmistamine on lõppenud, keerake termostaadi nupp (6) asendisse 0, tõmmake seade
vooluvõrgust välja ja laske seadmel täielikult jahtuda.
1. Enne puhastamist (ja pärast küpsetamist) tõmmake pisk piskupesast välja ja laske seadmel täie-
likult jahtuda.
2. Peske küeplaadid (1) põhjalikult niiske lapiga või räkuga.
3. Pühkige vahvlimasina välispinda märja lapiga.
0.65 m
Tootele paigutatud märgistus näitab, et toodet ei tohi selle kasutusaja lõppedes visata ära koos muude
olmejäätmetega. Kasutatud seadmed võivad potentsiaalselt ohtlike ainete, segude ja komponende sisal-
duse tõu avaldada negaivset mõju keskkonnale ja inimeste tervisele. Elektrijäätmete segamine muude
jäätmetega või nende ebaprofessionaalne lahvõtmine võib põhjustada tervisele ja keskkonnale kahjulike
ainete eraldumist. Kasutatud seade tuleb toimetada kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete kogu-
mispunk. Üksikasjaliku teabe saamiseks elektri- ja elektroonikajäätmete tagastamise koha kohta tuleb kasutajal
pöörduda kohalikku kasutatud seadmete kogumispunk või jäätmekäitluseevõesse.

15
EN
Read carefully this manual before using the appliance.
Close supervision is necessary when using the appliance
near children!
Do not use the appliance for the purposes different than it
was designed for.
Do not immerse the appliance, its cord and plug in water
or any other liquids!
Do not leave the appliance switched on when unattended.
Always unplug the appliance when it is not in use or before
cleaning.
Do not use the appliance if it is damaged, also if the power
cord or plug is damaged – return the appliance for repair to
an authorized service centre.
To avoid the risk of damage, fire or injury, always use the
attachments recommended by the manufacturer.
Do not use the device outdoors.
Do not hang the power cord over sharp edges and do not
allow the power cord to touch hot surfaces.
Do not place the appliance in vicinity of electric and gas
cookers, burners, ovens, etc.
Do not touch any hot surfaces in course of roasting. Open the
appliance by means of holder designed for this purpose only.
Before cleaning, pull out the plug from the outlet and allow
the appliance to cool down completely.
When opening the appliance in course of roasting, proceed
carefully owing to hot vapours escaping from the sides of
the heating panels!
Use the appliance on a flat and stable surface.

16
EN
The appliance shall be plugged to an outlet with a protective
earth pin.
The appliance is not intended for use with external timers
or separate remote control systems.
Cleaning of the appliance, in particular of the parts in direct
contact with food, should be carried out before first use,
immediately after use or if the appliance has not been used
for a long time - the procedure is described in the chapter
“CLEANING AND MAINTENANCE”.
This appliance is not intended for use by children under 8years
of age and individuals with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall
not be carried out by children without supervision.
Store the appliance and its cord out of reach of children
under 8 years of age.
Make sure that children do not play with the appliance.
The temperature of surfaces may be higher when the ap-
pliance is in use.
The device is intended for domestic use only.
To avoid the risk of fire, do not place the appliance near
flammable objects, such as curtains, tablecloths, etc.
Do not pull the plug by holding the power cord.
Do not connect the power plug with wet hands.
Note! When placing the dough on the bottom
heating plate make sure the baking mould is
completely filled.

17
EN
During baking process the excess dough may
flow out of the appliance.
When waffles are ready, remove them carefully
using wooden or plastic utensils.
Warning! Hot surface!
WARNING! Never let children play with plastic film
or bags. Choking/ asphyxiation hazard!
Keep your children safe: do not leave any parts of the pack-
aging readily accessible (i.e. plastic bags, cardboard boxes,
polystyrene inserts, etc.).
1. Heang plates (top and boom)
2. Upper lid
3. Base of the appliance
4. Thermostat knob with temperature
control
5. Power supply indicator
6. Thermostat indicator
Before the rst use, wash thoroughly the heang plates of the wae-maker (1) with a
damp cloth and wipe clean.
1. Grease the baking trays (1) with edible fat and close the top cover of the wae iron (2).
2. Connect the appliance to a power source:
the power light indicates (5) that the appliance is connected to the mains and remains lit
for the duration of its operation
the thermostat light (6) comes on simultaneously as the power light (5) and goes off when
the waffle iron has reached the desired temperature. The thermostat indicator light (6)
switches on and off during operation.
3. Set the temperature to the desired value using the thermostat knob (4). We recommend seng the
thermostat knob to maximum and then adjust the temperature aer inial heang.
4. The wae iron will heat up aer about 3 minutes, indicated by the thermostat light (6) going out.
Check the cooking quality of the rst waes to adjust the me or temperature sengs if neces-
sary.
5. Once the wae iron is heated, open the top lid (2), place the baer on the boom heang plate (1)
and gently close the lid.

18
EN
6. When closing and opening the lid, watch out for hot steam coming out of the sides of the wae
iron
7. Open the top cover (2) and remove the waes, using only plasc or wooden spatula.
8. When cooking is complete, turn the thermostat knob (6) to 0, unplug the appliance and allow the
appliance to cool down completely.
1. Before cleaning (and aer baking), pull out the plug from the outlet and allow the appliance to cool
down completely.
2. Thoroughly wash the heang plates (1) using damp cloth or towel.
3. Wipe the external surface of the wae-maker using wet cloth.
0.65 m
Marking on the product indicates that aer the service-life of the product expires, it should not be dis-
posed with other type of municipal waste. Used equipment may have a negave impact on the environ-
ment and health of people due to potenally containing hazardous substances, mixtures and components.
Mixing electric waste with other types of waste or disassembling those in an unprofessional manner may
cause a release of substances that are hazardous to the environment and health. Used equipment should
be handed-over to a point for collecon of electric waste. In order to obtain detailed informaon regarding the
electric waste collecon points, the user should contact the municipal point of electric waste collecon or used
equipment processing department.

19
ES
Por favor, lee atentamente las instrucciones de funciona-
miento antes de usarlo.
Ten especial cuidado cuando hay niños en las proximidades
del dispositivo.
No utilices el dispositivo para fines distintos a los previstos.
No sumerjas el dispositivo, el cable y el enchufe en agua
u otros líquidos!
No dejes el dispositivo sin supervisión mientras esté en uso.
Siempre desenchufa e enchufe cuando no estés usando el
dispositivo o antes de limpiarlo.
No utilices un dispositivo dañado, tampoco si el cable de
alimentación o el enchufe están dañados – en este caso,
entrega el dispositivo para su reparación en un punto de
servicio autorizado.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante
puede dañar el dispositivo, provocar un incendio o causar
lesiones.
No utilices el dispositivo al aire libre.
No cuelgues el cable de alimentación sobre los bordes
afilados y no permites que toque superficies calientes.
No coloques el dispositivo cerca de cocinas eléctricas y de
gas, quemadores, hornos, etc.
No toques las superficies calientes del dispositivo mientras
tuesta. Para abrir, utiliza únicamente el mango previsto
para este fin.

20
ES
Antes de limpiar, desconecta primero el enchufe de la toma
de corriente y espera a que el dispositivo se enfríe comple-
tamente.
¡Cuando abra el aparato mientras tuesta, tenga cuidado
con los vapores calientes que se escapan de los lados de
las placas de cocción!
La limpieza del aparato, en particular las partes en contacto
directo con los alimentos, debe llevarse a cabo antes del
primer uso, inmediatamente después del final del trabajo
o si la máquina no se ha utilizado durante mucho tiempo;
el procedimiento se describe en la sección “LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO”.
Utilice el dispositivo sobre una superficie lisa e estable.
El dispositivo debe estar conectado a una toma de corriente
con un pin de conexión a tierra.
El equipo no está diseñado para funcionar con los tem
-
porizadores externos o con un sistema de control remoto
independiente.
Este equipo puede ser utilizado por niños de por lo menos
8 años de edad, por personas con capacidades físicas o
mentales reducidas y por personas que no disponen de
experiencia ni de conocimiento del dispositivo, siempre que
se les supervise o se les proporcione instrucción para utilizar
el equipo de manera segura, de modo que se puedan com-
prender los riesgos asociados a su uso. Los niños no deben
realizar la limpieza ni el mantenimiento del dispositivo sin
supervisión.
Mantén el dispositivo y su cable fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
Table of contents
Languages:
Other MPM Waffle Maker manuals
Popular Waffle Maker manuals by other brands

Silvercrest
Silvercrest 66499 operating instructions

CucinaPro
CucinaPro 1750 Instructions for Use and Recipe Guide

Silvercrest
Silvercrest SDW 1200 B2 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SDW 1200 B2 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SWE 1200 B2 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SWE 1200 C3 operating instructions