Triton T20 AD Quick guide

tritontools.com
T20 AD
12V Angle Drill
Operating and
Safety Instructions
Bedienings- en
veiligheidsvoorschriften
Instruções de
Operação e Segurança
Instructions d’utilisation
et consignes de sécurité
Gebrauchs- und
Sicherheitsanweisung
Istruzioni per l’uso
e la sicurezza
Instrucciones de
uso y de seguridad
GB
D
NL
PT
I
F
ESP
Instrukcja obsługi
i bezpieczestwa
Инструкции по эксплуатации и
правила техники безопасности
Kezelési és
biztonsági utasítások
Provozní a
bezpečnostní pokyny
Prevádzkové a bezpečnostné
pokyny
Çalıma ve
Güvenlik Talimatları
RU
HU
PL
CZ
SK
TR
104207_Z1MANPRO1.indd 2 15/08/2014 10:22

2
GB
Specification
Contents
Specification 2
Product Familiarisation 3
Description of Symbols 4
General Safety 4
Intended Use 6
Unpacking Your Tool 6
Before Use 6
Operation 7
Accessories 8
Maintenance 8
Disposal 8
Troubleshoting 8
Guarantee 9
Declaration of Conformity 9
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even
with ear protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level
of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to
a chronic condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal
comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to calculate the duration and
frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745 or similar international standards. The figures represent normal use for the tool
in normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.
eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
Thank you for purchasing this Triton tool. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This
product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you
fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand this manual.
Original Instructions
Model number: T12AD
Drill
Voltage: 12V, DC
No load speed: 0 - 620min-1
Drive: 0.8-10mm / 3⁄8"
Gears: 1
Speed Control: Trigger
Maximum Torque: 18Nm
Dimensions(L x W x H): 300 x 115 x 53mm
Weight: 1.2kg / 2.65lb
(including 1.5Ah battery pack)
Drilling Capacity
Wood: 22mm
Metal: 10mm
Sound and vibration information:
Sound pressure LPA:68dB(A)
Sound power LWA:79dB(A)
Uncertainty K: 3dB
Weighted vibration ah: <2.5m/s2
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound
protection measures are necessary
Battery pack
Technology: Samsung Li-Ion cells
Voltage: 12V, DC
Model & Capacity: T12B: 1.5Ah
T12HCB: 3.0Ah (optional)
Battery charger
Charger type: Intelligent Model: T12BC
Charging time: 1 hour - 100% charge*
½ hour - 80% charge (2.0Ah)
Input Voltage: EU: 230-240V, AC 50-60Hz, 25W
SA: 230-240V, AC 50-60Hz, 25W
AU: 230-240V, AC 50-60Hz, 25W
JP: 100V, AC 50-60Hz, 0.25A
US/CAN: 120V, AC 60Hz, 0.25A
Output Voltage: 12V, DC, 1500mA
Protection class (Not for battery charger of
US/CAN model)
*Note: The optional high capacity 3.0Ah battery pack (T12HCB) requires
approximately 2 hours for a full charge
104207_Z1MANPRO1.indd 2 15/08/2014 10:22

3
GB
Product Familiarisation
1. Motor Vents
2. Forward/Reverse Switch
3. Battery Release Grips
4. Battery Pack
5. Trigger
6. Work Light
7. Chuck Jaws
8. Chuck
9. Battery Charger
Accessories (not shown):
• Spare battery pack
• Soft carry case
Note: the listed included accessories are subject
to change and may vary by region and model.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Converter plug
UK users: do not attempt to remove the installed UK converter plug and use it
on other appliances.
Do not remove the installed UK converter plug and attempt to insert it directly
into UK mains power supply sockets.
If the UK converter plug is damaged, please contact an authorised Triton
service centre.
104207_Z1MANPRO1.indd 3 15/08/2014 10:22

4
GB
General safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience
or knowledge.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power Tool Use & Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Description of symbols
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Wear head protection
Read instruction manual
Caution!
Charger: Class II construction (double insulated for additional
protection) (Not for US/CAN model)
DO NOT incinerate batteries!
For indoors use only (battery and battery charger)!
Internal time-lag fuse with rated current 3.15A
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household
waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local
authority or retailer for recycling advice.
Environmental Protection
Waste electrical products and batteries, including Li-Ion batteries,
should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority or retailer for
recycling advice.
Li-ion battery cells are recyclable and should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check with
your local authority or retailer for recycling advice
Conforms to relevant legislation and safety standards. (Only EU model)
Li-ion
T3.15A
104207_Z1MANPRO1.indd 4 15/08/2014 10:22

5
GB
Battery tools use and care
a) Recharge only with charger specified by the manufacturer. A charger
that is sutiable for one type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws and other small
metal objects that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause a burns or a
fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contact eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns
WARNING: When used in Australia or New Zealand, it is recommended that
this tool is ALWAYS supplied via Residual Current Device (RCD) with a rated
residual current of 30mA or less.
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Additional safety for battery-
operated screwdrivers
For safety relating to protective clothing/equipment and general health hazards
relating to power tools; refer to General and Electrical Safety sections in this
manual
Important: It is imperative to follow all national safety regulations concerning
installation, operation and maintenance
• Hold power tools by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory and/or fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and give the operator an
electric shock. Do not allow anyone under the age of 18 years to use this
tool, and ensure that operators are qualified and familiar with the operating
and safety instructions
• If batteries are to be charged outdoors, ensure that the power supply and
charger are protected against weather/moisture
• When using the drill, use safety equipment including safety glasses or
shield, ear defenders, and protective clothing including safety gloves. Wear
a dust mask if the drilling operation creates dust
• Use metal and voltage detectors to locate concealed electric, water or gas
lines. Avoid touching live components or conductors
• Ensure that the lighting is adequate
• Ensure that the drill bit is securely fixed in the chuck. Insecure drill bits can
be ejected from the machine causing a hazard
• Ensure that the drill bit is in contact with the workpiece prior to starting up
the tool
• Before drilling, check that there is sufficient clearance for the drill bit under
the workpiece
• Do not put pressure on the tool, to do so would shorten its service life
• Drill bits get hot during operation, allow to cool prior to handling them
• Never use your hands to remove sawdust, chips or waste close by the bit
• If you are interrupted when operating the drill, complete the process and
switch off before looking up
• Where possible, use clamps or a vice to hold your work
• Examine the chuck regularly for signs of wear or damage. Have damaged
parts repaired by a qualified service centre
• Always wait until the drill has come to a complete stop before putting it
down
• Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten where
necessary
• Hold power tools by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory and/or fasteners contacting a ‘live’ wire may make exposed
metal parts of the power tool ‘live’ and give the operator an electric shock.
Battery charger safety
Use the battery charger correctly
• Refer to the section of this manual relating to use of the battery charger
before attempting to charge the battery.
• Do not attempt to use the charger with any batteries other than those
supplied. Keep your battery charger clean; foreign objects or dirt may
cause a short or block air vents. Failure to follow these instructions may
cause overheating or fire
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard
• Examine the battery charger regularly for damage, especially the cord, plug
and enclosure. If the battery charger is damaged, it must not be used until
it has been repaired
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance
Warning: Do not recharge non-rechargeable batteries
Use batteries correctly
• Only charge batteries using the charger provided. Only use batteries
provided with this power tool, or others recommended by the supplier.
Keep batteries clean; foreign objects or dirt may cause a short. Allow
batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use. Failure to
follow these instructions may cause overheating or fire.
• When not in use batteries should be stored at room temperature (approx.
20˚C). Ensure that batteries cannot accidentally short in storage.
WARNING: Li-Ion batteries, if incorrectly used, stored or charged are a fire,
burn and explosion hazard.
• Keep the battery out of reach of children
• Only charge Li-Ion batteries using the charger provided or designed
specifically for your product
• Only use Li-Ion batteries provided with a product or specifically designed to
be compatible
• Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use. Failure
to follow these instructions may cause overheating or fire
• When not in use batteries should be stored at room temperature
(approximately 20˚C)
• Ensure that battery contacts cannot accidentally short in storage. Keep
batteries clean; foreign objects or dirt may cause a short. Keep away from
other metal objects, for example paperclips, coins, keys, nails and screws
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery. This
liquid may cause skin irritation or burns. Avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, seek medical
help
• Do not open, disassemble, crush, heat above 60°C or incinerate. Do not
dispose of in fire or similar
Battery and charger safety features
The battery and charger are fitted with a number of safety features which may
be triggered during charging or operation:
• Over-charge protection: Charger automatically switches off when
the battery has reached full charge capacity, protecting the internal
components of the battery
• Over-discharge protection: Prevents the battery from discharging beyond
the recommended lowest safety voltage
• Over-heat protection: Sensor switches off if the battery becomes too
hot during operation. This can happen if the tool is overloaded or being
used for extended periods of time. Up to 30 minutes cooling time may be
required depending on the ambient temperature
• Overload protection: Battery temporarily stops if it is overloaded or the
maximum current draw is exceeded, protecting the internal components.
The battery will resume normal operation when the current draw returns to
a normal safe level. This may take a few seconds
• Short circuit protection: The battery will stop working immediately if a short
circuit occurs, this prevents damage to the battery or tool
104207_Z1MANPRO1.indd 5 15/08/2014 10:22

6
GB
Intended use
• The Triton T12AD is a versatile angle drill for accessing recessed and
awkwardly located screw heads, fasteners or drilling locations. This drill
is optimally configured for screw-driving applications. It is not intended
to be used with attachments that are purposely designed for high-torque
impact drivers or high-current mains-operated drills. These attachments
may include holesaws, core drills or attachments designed for automotive
use. Do not modify this tool to enable it to be used for purposes it is not
designed for. If these instructions are followed and the tool is not abused
or misused, it should provide many years of service.
Unpacking your tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all its
features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any
parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting
to use this tool
Before use
• The supplied battery pack has been shipped in a low-charge condition.
Charge the battery pack before use
Battery charger operation
• The battery charger and battery pack may become warm while charging.
This is normal and does not indicate a problem
• Use the battery charger at normal room temperatures whenever possible.
To prevent overheating, do not cover the
• battery charger and do not charge the battery in direct sunlight or near
sources of heat
If the battery pack does not charge properly:
• Check current at power outlet by plugging in a lamp or other appliance
• If charging problems persist, have the Angle Drill, Battery and Battery
Charger checked by an electrician or a power tool technician
Charging a battery
1. Depress the Battery Release Grips (3) and remove the Battery Pack (4)
from the tool
2. Insert the Battery Pack into the Battery Charger (9). Do not use excessive
force when inserting the Battery Pack. If it does not slide into place easily,
it is not being inserted correctly
3. Initially only the green LED may flash as it evaluates the status of the
Battery Pack. When charging the red LED will illuminate and the green LED
will be OFF
4. When the Battery Pack is fully charged the red LED will be OFF and the
green LED will illuminate
5. The Battery Charger will constantly monitor the condition of the Battery
when charging
6. Remove the Battery Pack as soon as possible when completely charged
7. Disconnect the Battery Charger from the power supply and store in a clean,
dry environment out of the reach of children
• Normal battery charging time is approximately 1 hour for a recently fully
discharged battery at normal temperature. Charging times will vary outside
these conditions
• You do not need to fully discharge the Battery Pack before recharging but
you should not attempt to recharge a Battery that is already fully charged
• You can interrupt charging at any point to use the Battery Pack. Under
normal conditions the Battery Charger charges at a higher rate but reduces
the charging rate as the Battery Pack becomes fully charged. An 80%
charge is achieved after 1/2hr of charging
3.0Ah High Capacity Battery pack (optional accessory)
• A high capacity Battery Pack is available that provides double the capacity.
It also allows the angle drill to stand vertically which may be advantageous
for some uses. Please note the full charging time will be approximately 2
hours for the high capacity battery
Red LED Green LED
Charger plugged In OFF Flashing
Charger evaluating battery OFF Flashing
Fast charging ON Off
Highly discharged battery slow
charging
Flashing Off
Abnormal battery temperature
charging
Flashing Off
Fully Charged OFF On
Battery or charger fault Flashing Flashing
Temporary abnormal temperature
condition
On On
Battery charging table
Note: If the lights on the Battery Charger fail to illuminate according to the
chart above or indicate a fault condition:
• Check the Battery Pack is firmly seated in the Battery Charger
• Check all connections and that mains power is switched on
Initial charge
• The initial charge will vary depending on the existing charge in the Battery.
Allow the Battery to reach full charge as indicated on the Battery Charger
• After discharging, recharge the Battery Pack completely, as indicated by
the LED on the Battery Charger, for the next 4 to 5 uses. This will ensure
that the Battery Pack is performing to its highest capacity
• Subsequent full charges will take approximately 1 hour, however
the Battery can be recharged when the Battery Pack is only partially
discharged
Re-charging the battery pack
• After use, a li-ion battery must be allowed to cool down before charging
• If a hot battery is inserted into the charger both LEDs will illuminate.
The Battery Charger will begin to charge when the Battery has cooled
sufficiently (this may take several minutes)
Installing the battery pack
• The Battery Pack should fit easily into the Battery Charger. If the Battery is
difficult to fit, check the condition of the Battery and contacts
Battery pack- length of service
• The length of service from each charging cycle will depend on the type of
workload. The Battery Charger and Battery Pack for this drill have been
designed to provide a long trouble-free working life. The Battery Charger
intelligently monitors the condition of the Battery and selects the ideal
charging rate for the condition of the Battery. It protects the Battery from
over-charging or charging at too high a rate. However, like all batteries,
performance will be reduced over time
To maximise battery life:
• Store and charge the Battery in a cool area. Temperatures above or below
normal room temperature will reduce battery life
• Never store li-ion batteries in a discharged condition. Recharge them
immediately after they are discharged. For storing long term, store fully
charged
• All batteries gradually lose their charge, even li-ion batteries, but the
discharge rate is very low. If the drill is stored for long periods of
time without use, recharge the battery every three to four months and
disconnect the battery from the power tool before it is stored. This practice
will prevent the li-ion battery being damaged when stored
104207_Z1MANPRO1.indd 6 15/08/2014 10:22

7
GB
Fitting drill bits and accessories
WARNING: Always remove the Battery Pack from the drill before attaching,
adjusting or removing accessories.
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by
gripping the front part of the Chuck (8) and switching the tool on. This can lead
to personal injury and can cause damage to the Chuck.
WARNING: Never fit any attachment with a maximum speed lower than the
no-load speed of the machine.
1. Open the Chuck Jaws (7) by rotating the Chuck (8) anti-clockwise (with the
Chuck facing the operator)
2. Place the drill bit or accessory into the Chuck correctly centralised
3. Tighten the Chuck Jaws by rotating the Chuck clockwise
4. When the drill bit or accessory is securely fastened, carefully run the
machine to test that it is running centrally, smoothly and evenly. If the bit is
‘wobbling’ or not running centrally, release the Chuck, check the accessory
for damage, correct its position, retighten and test again
Operation
Direction control
WARNING: NEVER change the direction of rotation while the tool is running.
• The direction of rotation can be set using the Forward/Reverse Switch (2)
• For anti-clockwise rotation, holding the drill in a normal operating position,
push the switch to the right
• For clockwise rotation, push the switch to the left
Note: When the Forward/Reverse Switch is in the central position, the drill
is locked and cannot be switched on. Use this setting as a safety feature to
prevent the drill from being switched on accidentally.
Switching on/off
WARNING: Always wear adequate personal protection equipment when setting
up and operating this machine.
1. To start the drill, squeeze the Trigger (5)
Note: If the Trigger cannot be pressed down, check that the Forward/Reverse
Switch (2) is not set to its middle position, which locks the device (see
“Direction control”).
2. The speed of the drill is controlled by the movement of the Trigger: the
further the Trigger is pressed down, the faster the drill will run
3. Release the Trigger to stop the machine
Note: The built-in Work Light (6) will illuminate the work area each time the
trigger is pressed.
Screwdriver use
Note: Use a universal bit holder when working with screwdriver bits. Only
mount screwdriver bits directly into the Chuck (8) if it is essential to access a
screw head. Use a bit holder at all other times.
1. Use a screwdriver bit that matches the size of the screw head
2. Apply controlled hand pressure to the drill body when driving screws into
the workpiece or removing screws so the screwdriver bit does not slip off
the screw head. It is advisable to practise this so the operator understands
the correct level of pressure required to keep the bit successfully in the
screw head
3. Applying more pressure to the Trigger (5) will increase the rotation speed.
This must be done under control to maintain the screwdriver bit in the
screw head. The screw head and screwdriver bit can be damaged if the
drill is run too fast
• If the screw is short or has a coarse thread, drive screws in slowly and be
ready to release the Trigger when the screw is fully inserted
• If the screw is long or with a fine thread, drive screws in fast most of the
way then switch to a slow speed when close to full insertion
• Use a faster speed that allows for controlled action when removing screws
• Do not continue to hold the Trigger down after a screw has been fully
inserted. Be ready to release the Trigger to prevent damage to the screw
head and screwdriver bit. This will also prevent the motor from stalling.
• If the motor does stall, the drill’s over-current or over-temperature
protection will operate, preventing use of the tool for a few minutes.This is
normal and not a fault with the drill
• Configure the tool in a way suitable for its intended use before operating.
The drill may need an extended length bit holder for recessed or awkward
locations
• Always ensure that the Trigger can be operated easily and is not restricted
by being too close to a surface
• Always hold the drill with two hands where possible, especially when more
pressure on the body of the drill is required to keep the screwdriver bit in
the screw head
• If the built-in Work Light (6) does not provide sufficient light or if the light is
blocked, use additional lighting to ensure the work area is always well lit
• Do not cover the Motor Vents (1) with your hands while operating the tool
• Practise using the drill to minimise damage to workpieces, screw heads
and screwdriver bits
Driving Nuts and Bolts
Removing: Loosen the nut or bolt with a wrench, then use the angle drill with
a drive adaptor and socket to remove
Fitting: Use the angle drill to drive the nut or bolt close to where it needs to be
tightened then tighten with a wrench
WARNING: Attempting to use the drill for very high torque requirements of
loosening or tightening a nut or bolt will damage it
WARNING: When using the angle drill in an engine bay or similar environment
ensure the tool is not damaged by hot parts or liquids that may enter the Motor
Vents (1). If there is a risk that removing a bolt or nut will release liquid, stop
operating the drill before the bolt or nut can be removed and complete the
unscrewing and removing by hand
Drilling
WARNING: There are Motor Vents (1) on both sides of the drill as well as
additional minor vents. These allow heat from the motor to escape the body
of the tool and must not become blocked in use. If blocked, the angle drill
may shut down while the over-temperature protection operates. Due to their
design and use in confined areas, angle drills can be more exposed to dust,
wood chippings and swarf which can cause damage if they block or enter the
motor vents.
There is an additional risk of permanent damage if swarf, created when drilling
metal, enters the drill.
Always clean the area where drilling is taking place, especially confined areas.
Use a vacuum to clean up dust, wood chippings and swarf.
Drilling wood
WARNING: DO NOT inhale wood dust. Wear adequate breathing protection.
Some wood dusts may be toxic.
• Ensure that drill bits are suitable for wood, and are within the maximum
capacity of this drill (see “Specifications”)
• There are many types of drill bit suitable for wood. Make sure you use the
right type for your intended task
• After drilling use a countersink drill bit if you intend to use flat-headed
screws. Do not just drive the head of screw under the surface which can
damage the wood
• To prevent splitting of the wood on the reverse side when drilling
completely through a piece of wood, clamp a piece of scrap wood over the
area where the drill bit will exit
• In confined areas start with a smaller pilot drill and then use the correct
size drill bit
• In areas with poor visibility, use a drill stop fastened to the drill bit to reach
the required depth
• Researching information about the properties and grain of natural woods
and wood-based composite materials can help to achieve better results
when drilling. Such information is beyond the scope of this manual
104207_Z1MANPRO1.indd 7 15/08/2014 10:22

8
GB
Troubleshooting
Drilling metal
• Ensure that drill bits are suitable for the grade of metal and are within the
maximum capacity of the machine (see “Specifications”)
• Mark the intended hole position using a hammer and centre punch to
ensure accuracy
WARNING: The drill bit and the workpiece will become very hot when drilling
metal. DO NOT touch the bit and never allow it to come into contact with
combustible materials when hot. Always use a suitable lubricant or cutting
fluid, and drill at appropriate speeds.
• Apply only moderate pressure to the drill bit, ensuring efficient cutting and
prolonged drill bit life
• Use a countersink bit to remove sharp burrs from the hole, preventing cuts
and other kinds of injury
• While drilling ensure swarf material does not enter the Motor Vents (1) of
the drill
Accessories
• A range of T12 accessories, including T12B 1.5Ah battery pack, T12HCB
3Ah battery pack and T12BC battery charger are available from your
Triton dealer. All Triton T12 power tools share use of the same batteries
and battery charger so by purchasing additional T12 power tools you
can supplement your number of batteries and the ability to charge more
than one battery pack simultaneously. This will increase the frequency of
charged battery packs for larger DIY projects
• Spare parts can be purchased from your Triton dealer or online at www.
toolsparesonline.com
Maintenance
• This tool is manufactured using class leading components and makes
use of the latest in intelligent circuitry that protects the tool and its
components. In normal use it should provide a long working life
Cleaning
• Keep your machine clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts
to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of
your machine with a soft brush or dry cloth. If available, use clean, dry,
compressed air to blow through the ventilation holes
Storage
• Store this tool and its accessories after use in its case, in a dry, secure
place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are
no longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, batteries or other waste electrical and
electronic equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct
way to dispose of power tools and batteries
Problem Possible cause Solution
Red LED does not illuminate and Battery (4) not
charging
Battery Pack not fully seated Refit battery pack correctly
Battery Charger not powered Recheck mains connection
Battery has low capacity
Battery pack not being fully charged Wait until Green LED is illuminated
Battery pack has been charged over 100 times
and capacity has started to reduce
This is normal for batteries. Contact your Triton
dealer to purchase a replacement battery packs
Drill cannot be switched on (Trigger (5) does
not move)
The Forward/Reverse Switch (2) may be in the
middle (“locked”) position
Slide the Forward/Reverse Switch either to the
left or right
Drill does not start when Trigger is pressed
Battery pack completely discharged Recharge Battery pack or replace with a fully
charged Battery
Defective Battery Pack Replace Battery Pack
Drill defective Contact your Triton dealer or authorised service
centre
Screws do not reach deep enough into the
workpiece
Required torque is beyond the capacity of the drill Insert fully using hand tool or pre-drill holes so
less torque is required
Battery pack charge low Recharge Battery Pack or replace with a fully
charged Battery
Screws are driven too deep into the workpiece
surface Trigger (5) held too long or at too high a speed Practise may be required with a scrap piece of
material
104207_Z1MANPRO1.indd 8 15/08/2014 10:22

9
GB
Guarantee
To register your guarantee visit our web site at
www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated
otherwise) for information on future releases. Details provided will not be
made available to any third party.
Purchase Record
Date of Purchase: ___ / ___ / ____
Model: T12AD Retain your receipt as proof of purchase art pr
Triton Precision Power Tools guarantees to the purchaser of this
product that if any part proves to be defective due to faulty materials or
workmanship within 3 YEARS from the date of original purchase,
Triton will repair, or at its discretion replace, the faulty part free of
charge.
This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to
normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights oves to be defecti
Notified body: TÜV Rheinland Co., Ltd.
The technical documentation is kept by: Triton Tools
Date: 13/08/14
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered
address: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH,
United Kingdom.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Triton Tools
Declares that
Identification code: 104207 / T12AD
Description: 12V Angle Drill
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN60745-1 • EN60745-2-11
• EN 62233 • EN 55014-1
• EN 55014-2 • EN 61000-2-2
• EN 61000-2-3 • EN 62321
104207_Z1MANPRO1.indd 9 15/08/2014 10:22

10
NL
Specificaties
Inhoud
Specificaties 10
Productbeschrijving 11
Symbolen 11
Algemene veiligheid 12
Gebruiksdoel 13
Het uitpakken van uw gereedschap 13
Voor gebruik 13
Gebruik 14
Accessoires 15
Onderhoud 15
Verwijdering 15
Probleemopsporing 16
Garantie 17
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij
oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het
geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden
tot chronische condities. Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op handen met een temperatuur
lager dan een normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het bereken van de gebruiksduur en frequentie van de
machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal
gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en
trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige
gebruikers van machines.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton-gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en
doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft een aantal unieke eigenschappen. Lees daarom deze handleiding altijd door, ook
als u al bekend bent met bandschuurmachine, zodat u alle voordelen van dit unieke ontwerp kunt benutten Houd deze handleiding bij de
hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen en volledig hebben begrepen.
Vertaling van de originele instructies
Modelnummer: T12AD
Boor
Spanning: 12 V, DC
Onbelaste
snelheid:
0-620 min-1
Aandrijving: 0,8-10 mm
Versnellingen: 1
Snelheidscontrole: Trekker schakelaar
Maximale Koppel: 18 Nm
Afmetingen (L x B x
H):
300 x 115 x 53 mm
Gewicht: 1,2 kg (inclusief 1,5 Ah accu)
Boorcapaciteit
Hout: 22 mm
Metaal: 10 mm
Geluid en trilling
Geluidsdruk
LPA:
68 dB(A)
Geluidsvermogen
LWA:
79 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Trilling: <2,5 m/s2
Wanneer de geluidsintensiteit voor de bediener 85 dB(A) overschrijd is
gehoorbescherming is noodzakelijk.
Accu
Technologie: Li-ion
Spanning: 12 V, DC
Model en capaciteit: T12B: 1,5 Ah
T12HCB: 3 Ah (optioneel)
Oplader
Oplader type: Intelligent model: T12BC
Laadtijd: 1 uur – 100% (1,5 Ah)
½ uur – 80% (1,5 Ah)
Input
spanning:
EU: 220-240 V, AC 50/60 Hz, 25 W
SA: 220-240 V, AC 50/60 Hz, 25 W
AU: 220-240 V, AC 50/60 Hz, 25 W
JP: 100 V, AC 50/60 Hz, 0,25 A
US/CAN: 120 V, AC 60 Hz, 0,25 A
Output spanning: 12 V, DC, 1500 mA
Beschermingsklasse: (Niet voor US/CAN oplader model)
*Let op: De optionele 3,0 Ah accu (T12HCB) vereist een laadtijd van ongeveer
2 uur
104207_Z1MANPRO1.indd 10 15/08/2014 10:22

11
NL
Productbeschrijving
1. Motor ventilatiegaten
2. Rotatierichting schakelaar
3. Accu verlosknoppen
4. Accu
5. Trekker schakelaar
6. Werklicht
7. Boorhouder kaken
8. Boorhouder
9. Accu oplader
Accessoires (niet afgebeeld):
• Reserve accu
• Zachte opbergkoffer
Let op: De weergegeven accessoires veranderen mogelijk en verschillen
mogelijk per regio en model
Symbolen
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Lees de handleiding
Voorzichtig!
Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd voor extra bescherming van
oplader) (Niet voor US/CAN model)
Verbrand batterijen/accu’s niet
Enkel geschikt voor binnen gebruik!
Smeltzekering met een maximale elektrische stroom van 3,15 A.
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden
weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te
recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies
betreffende recyclen.
Milieubescherming
Elektrische producten en accu’s, waaronder Li-ion accu’s, mogen niet
met het normale huisvuil worden weggegooid. Indien de mogelijkheid
bestaat, dient u het product te recyclen.Vraag de plaatselijke
autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen.
Li-ion accucellen zijn recyclebaar en mogen niet samen met uw
huishoudelijk afval weggegooid worden. Neem contact op met uw
lokale verkoper of gemeente voor meer recycleadvies.
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen (Enkel voor
EU model)
Li-ion
T3.15A
Stekkeradapter
Groot-Brittannië: De stekkeradapter dient niet op andere apparaten gebruikt
te worden.
Verwijder de GB stekkeradapter niet om de stekker vervolgens in een GB
stopcontact te steken.
Wanneer de stekkeradapter beschadigd is, neemt u contact op met een
geautoriseerd ‘Brand’ service center.
104207_Z1MANPRO1.indd 11 15/08/2014 10:22

12
NL
Algemene veiligheid voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften.
Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan
resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen
met een verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een gebrek aan
ervaring.
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen
heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is
aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting.
Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen,
bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken teweeg die stof of
dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Door afleiding kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het
stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers
bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde
stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico op een
elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische
schok neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch
gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch
gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigd of in de knoop
geraakt snoeren verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken
in een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een
aardlek beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van een
RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet
wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een
veiligheidsbril. Passende bescherming voor de omstandigheden,
zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of
gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart.
Controleer of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u
de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de
stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan
tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een
draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden
tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer
controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en los hangende
haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden
meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze.
Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op stof gerelateerde
ongelukken verminderen.
Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Laad de accu enkel met de bijgeleverde oplader op. Een oplader,
geschikt voor de ene accu, creëert mogelijk een brandgevaar wanneer
gebruikt met een andere accu
b) Gebruik elektrisch gereedschap enkel met specifiek bestemde
accu’s. Het gebruik van andere accu’s resulteert mogelijk in brand en
serieus persoonlijk letsel
c) Wanneer een accu niet gebruik is, houdt u deze uit de buurt van
metalen objecten als paperclips, munten, sleutels, spijkers, etc., die
de polen met elkaar kunnen verbinden. Het kortsluiten van de accu
resulteert mogelijk in brand
d) Bij misbruik lekt vloeistof mogelijk uit de accu ; voorkom contact.
Wanneer u de vloeistof per ongeluk aanraakt, spoelt u onmiddellijk
met water. Wanneer de vloeistof in de ogen terecht komt tracht u
medische hulp. Accuvloeistof veroorzaakt mogelijk brandplekken en
irritatie
WAARSCHUWING: Wanneer de machine in Australië of Nieuw-Zeeland
gebruikt wordt, met een lekstroom van 30 mA of lager, is het gebruik van een
aardlekschakelaar aanbevolen
Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een
gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke
vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Accuschroefmachine veiligheid
Voor de veiligheid met betrekking tot beschermende kleding en algemene
gezondheidsgevaren verwijst u naar ‘Algemene elektrische veiligheid’ boven
in de handleiding
Belangrijk: Het is noodzakelijk alle nationale veiligheidsregels met betrekking
tot installatie, gebruik en onderhoud op te volgen
• Houdt elektrische machine te allen tijde bij de geïsoleerde grip vast. Wanneer
accessoires in contact komen met stroomdraden, komen de metalen
onderdelen van de machine mogelijk onder stroom te staan wat kan
resulteren in elektrische schok
• Laat personen jonger dan 18 jaar de boorhamer niet gebruiken. Tevens
horen alle gebruikers met de gebruik- en veiligheidsinstructies bekend
te zijn
• Wanneer de accu buiten opgeladen wordt hoort deze, samen met de
stroombron, beschermd te zijn tegen weer/vocht
• Bij het gebruik van de boorhamer is de volgende veiligheidsuitrusting
verplicht: veiligheidsbril, gehoorbescherming, handschoenen en wanneer
het boren stof produceert draagt u een stofmasker
• Gebruik metaal- en spanningszoekers voor het vinden van verborgen
water- , gas- en/of elektrische leidingen. Vermijdt het contact met
componenten die onder spanning staan
• Zorg voor een goede verlichting
• Zorg ervoor dat beitel of boor bits stevig in de boorhouder vast zitten. Losse
bits kunnen losschieten en ongelukken veroorzaken
• Breng het bit in contact met het werkstuk voordat u de machine start
• Controleer voordat u begint met boren of er genoeg vrije ruimte is onder
het werkstuk
104207_Z1MANPRO1.indd 12 15/08/2014 10:22

13
NL
• Oefen geen druk op de boorhamer uit waar dit de levensduur verslechterd
• Boor bits worden tijdens gebruik erg heet. Laat ze na gebruik afkoelen.
• Verwijder zaagsel of vuil dicht bij het boor bit niet met uw handen
• Wanneer u tijdens het gebruik van de boorhamer gestoord wordt, maakt u
het werk af en schakelt u de machine uit voordat u opkijkt
• Maak wanneer mogelijk gebruik van klemmen of bankschroeven voor het
vastzetten van het werkstuk
• Controleer de boorhouder regelmatig op tekenen van slijtage en/of schade.
Beschadigde onderdelen horen door een gekwalificeerd persoon vervangen
te worden
• Wacht met het neerleggen van de boor totdat deze volledig tot stilstand
is gekomen
• Controleer bouten, moeren en andere bevestigingsmiddelen regelmatig en
draai deze wanneer nodig vast
• Bij het uitvoeren van een taak waarbij het accessoire in contact kan
komen met verborgen stroomdraden, houdt u elektrische machines bij de
geïsoleerde handvaten vast. Wanneer het accessoire in contact komt met
een stroomdraad komen metalen onderdelen van de machine mogelijk
onder stroom te staan, wat mogelijk resulteert in elektrische schok
Acculader veiligheid
Juist gebruik van de oplader
• Raadpleeg het deel in deze handleiding wat betrekking heeft op het
gebruik van de oplader, voor het opladen van de accu.
• Gebruik de oplader niet in combinatie met een accu, anders dan die
verstrekt bij de machine. Houd de oplader schoon; stof en/of vuil kan
leiden tot kortsluiting en een geblokkeerde ventilatie wat kan resulteren in
oververhitting en/of brand
• Wanneer het stroomsnoer beschadigt is, laat u deze door de fabrikant
vervangen om gevaren te voorkomen
• Controleer de oplader regelmatig op schade, vooral het stroomsnoer en de
stekker. Wanneer de oplader beschadigd is dient u deze te repareren voor
verder gebruik
Waarschuwing: Herlaad geen niet-oplaadbare accu’s
Juist gebruik van de accu
• Laad de accu alleen op met de oplader verstrekt bij de machine. Gebruik
enkel de bijgeleverde accu, of accu’s aangeraden door de leverancier. Houd
uw accu schoon; stof en/of vuil kan leiden tot kortsluiting. Laat de accu,
na het opladen of na lang gebruik, 15 minuten afkoelen. Het falen van het
opvolgen van deze instructies kan leiden tot oververhitting en/of brand.
• Wanneer accu’s niet in gebruik zijn bergt u deze op een droge plek, met
een kamertemperatuur van ± 20 ˚C op. Zorg ervoor dat de accu’s, wanneer
opgeborgen, niet kunnen zorgen voor een kortsluiting.
WAARSCHUWING: Li-ion batterijen, wanneer onjuist gebruikt, opgeborgen of
opgeladen, zijn een brand- en explosiegevaar
• Houdt de accu uit de buurt van kinderen
• Laad Li-ion accu’s enkel op met de oplader, inbegrepen bij het product of
speciaal ontworpen voor uw product
• Gebruik enkel Li-ion accu’s inbegrepen bij uw product of speciaal
ontworpen voor compatibiliteit
• Laat accu’s na het opladen of na zwaar gebruik 15 minuten afkoelen om
oververhitting en brand te voorkomen
• Wanneer niet in gebruik dienen accu’s op kamertemperatuur (ongeveer
20°C) opgeborgen te worden
• Zorg ervoor dat de accu, wanneer opgeborgen, geen kortsluiting kan
veroorzaken. Houdt accu’s schoon; vreemde voorwerpen kunnen
kortsluiting veroorzaken. Houdt accu’s uit de buurt van metalen
voorwerpen als paperclips, muntjes, sleutels, etc.
• Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. De vloeistof
veroorzaakt mogelijk huidirritatie brandwonden. Wanneer de vloeistof
in contact komt met de huid spoelt u uw huid onmiddellijk met water.
Wanneer de vloeistof in de ogen terecht komt zoekt u onmiddellijk
medische hulp
• Open, demonteer, breek, verwarm (boven 60°C) en verbrand accu’s niet.
Gooi accu’s niet in het vuur
Accu en oplader veiligheidskenmerken
De accu en de oplader zijn voorzien van een aantal veiligheidskenmerken
welke tijdens opladen of gebruik getriggerd kunnen worden
• Overlading bescherming: De oplader schakelt automatisch uit wanneer
de accu volledig is opgeladen om zo de interne delen van de accu te
beschermen tegen beschadigen
• Ontlading bescherming: Beschermt de accu tegen ontlading verder dan het
aangeraden laagste spanningspunt
• Oververhittingsbescherming: Een ingebouwde sensor schakelt de machine
uit wanneer de accu te heet wordt. Dit kan gebeuren wanneer de belasting
te groot is en wanneer de machine voor langere periode gebruikt wordt.
Afhankelijk van de temperatuur heeft de accu mogelijk een koelperiode van
30 minuten nodig.
• Overbelasting bescherming: De accu stopt tijdelijk wanneer deze wordt
overbelast of wanneer de maximale spanning wordt overschreden om zo
de interne onderdelen te beschermen tegen beschadiging. De accu zal de
werking hervatten wanneer de spanning terug op een veilig niveau komt.
Dit duurt mogelijk een aantal seconden.
• Kortsluiting bescherming: De accu stopt onmiddellijk wanneer kortsluiting
plaats vindt. Dit voorkomt beschadiging aan de accu en de machine.
WAARSCHUWIN voor Australië en Nieuw-Zeeland
WAARSCHUWING: Wanneer de machine in Australië of Nieuw-Zeeland
gebruikt wordt, met een lekstroom van 30 mA of lager, is het gebruik van een
aardlekschakelaar aanbevolen
Gebruiksdoel
• De Triton T12AD is een veelzijdige hoekboormachine, voor het gebruik
op onhandig geplaatste schroefkoppen, bevestigingsmiddelen
en boorplaatsen. De machine is optimaal geconfigureerd voor
schroefapplicaties. Gebruik de machine niet met accessoires als
gatenzagen en kernboren, die ontworpen zijn voor schroefapplicaties
met hoge koppel. Pas de machine niet aan voor doeleinden waarvoor de
machine niet bestemd is. Wanneer de instructies opgevolgd worden en de
machine niet misbruikt wordt, voorziet deze vele jaren gebruiksplezier.
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle
kenmerken en functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als
er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen
worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Voor gebruik
• De machine wordt verscheept met laag geladen accu’s. Laad de accu’s
voor gebruik volledig op
Oplaad operatie
• De accu en oplader worden tijdens het opladen mogelijk warm. Dit is
normaal en duidt niet op problemen
• Gebruik de oplader op normale kamertemperaturen. Om oververhitting te
voorkomen bedekt u de oplader niet en houdt u de oplader buiten direct
zonlicht
Wanneer de accu niet normaal laadt:
• Controleer de spanning van het stopcontact door het aansluiten van
bijvoorbeeld een lamp
• Wanneer het probleem aanhoudt, laat u de schroefmachine door een
elektricien of technici nakijken
Het opladen van een accu
1. Druk de accu verlosschakels (3) in en haal de accu (4) van de
schroefmachine
2. Plaats de accu in de oplader (9). Deze horen soepel samen te klikken
3. Het groene lampje brand mogelijk om zo het laadniveau weer te geven.
Tijdens het opladen brand het rode lampje en dooft het groene lampje.
104207_Z1MANPRO1.indd 13 15/08/2014 10:22

14
NL
4. Wanneer de accu volledig is opgeladen dooft het rode lampje en brand het
groene lampje
5. De oplader neemt het laadniveau van de accu constant waar
6. Wanneer de accu is opgeladen haalt u deze onmiddellijk van de oplader
7. Ontkoppel de oplader van de stroombron en berg deze op een schone en
droge plek, buiten het bereik van kinderen op
• De normale oplaadtijd van een accu op normale temperatuur is ongeveer 1
uur. Oplaadtijden verschillen
• Het is niet nodig de accu volledig te ontladen voordat deze opgeladen kan
worden. Een volle accu hoort niet verder geladen te worden
• Het laden van de accu kan op elk moment onderbroken worden. Aan het
eind van de laadcyclus laadt de accu minder snel op. Een 80% laadniveau
wordt in ongeveer een half uur bereikt
3,0 Ah hi-cap accu (optioneel accessoire)
Een hi-cap accu met het dubbele vermogen is verkrijgbaar. Deze accu dient
tevens als standaard voor de hoekboormachine. De volledige laadtijd van deze
accu bedraagt ongeveer 120 min.
Accu laadtabel
LET OP: Wanneer de lichtjes op de oplader onjuist functioneren als hierboven
beschreven:
• Controleer of de accu juist in de oplader is geplaatst
• Controleer alle aansluiten
Aanvankelijk opladen
• De aanvankelijke oplaadtijd varieert afhankelijk van het laadniveau van de
accu. Laad de accu volledig op
• Voor de eerste 4-5 maal ontlaadt u de accu volledig voordat u deze
oplaadt. Dit maximaliseert de accuprestatie
• Opvolgende ladingen duren ongeveer 1 uur
Het herladen van de accu
• Een li-ion accu heeft na gebruik tijd nodig om af te koelen voor deze
opgeladen kan worden Wanneer een hete accu op de oplader geplaatst
wordt zullen beide lichtjes branden. Wanneer de oplader is afgekoeld laadt
de accu op (dit kan enkele minuten duren)
Het installeren van de accu
• De accu hoort gemakkelijk in de oplader te klikken. Zo niet controleert u de
accu en de aansluiting
Accu gebruiksduur
• De gebruiksduur van de accu na elke laadcyclus hangt af van de werklast.
Deze accu en oplader zijn ontworpen voor het geven van maximale,
probleemloze levensduur. De oplader houdt de status van de accu constant
in de gaten en selecteert de optimale ladingssnelheid. De accu wordt
beschermd tegen overlading. Zoals elke andere accu zal ook deze accu
uiteindelijk verslijten
Het maximaliseren van de levensduur
• Laad en berg uw accu in een koele ruimte op. Temperaturen boven
normale kamertemperatuur reduceren de levensduur van de accu
• Berg de accu nooit op wanneer deze volledig ontladen is. Laad accu’s
wanneer volledig ontladen gelijk weer op
• Alle accu’s verliezen geleidelijk hun lading. Hoe hoger de opberg
temperatuur des te sneller ontladen accu’s. Wanneer uw schroef voor
langere tijd opgeborgen wordt zonder gebruikt te worden, hoort u de
accu elke 3-4 maanden op te laden. Zo wordt de levensduur van de accu
verlengd
Het bevestigen van boor bits en accessoires
WAARSCHUWING: Neem de accu uit de machine voordat u accessoires
bevestigt, verstelt of ontkoppeld
WAARSCHUWING: Vergrendel accessoires niet doormiddel van het vastpakken
van de boorhouder (8) en het inschakelen van de machine. Dit resulteert
mogelijk in persoonlijk letsel en boorhouder beschadiging
WAARSCHUWING: Gebruik geen accessoires met een onbelaste snelheid,
lager dan de onbelaste snelheid van de machine
1. Open de boorhouder kaken (7) door de boorhouder (8) linksom te draaien
(boorhouder richting de gebruiker)
2. Plaats het boor bit/accessoire recht, in het midden van de boorhouder
3. Om de kaken te sluiten, draait u de boorhouder rechtsom
4. Controleer nadat het boor bit stevig vastgezet is, of het
gecentreerd is door de machine in te schakelen en op een lage snelheid te
laten draaien. Het boor bit moet zuiver draaien zonder te “slingeren”. Indien
het boor bit niet gecentreerd is, draait u de boorhouder los en plaatst u het
bit opnieuw in de boorhouder. Draai de boorhouder vervolgens weer vast is
aanbevolen.
Gebruik
Rotatierichtingscontrole
WAARSCHUWING: Verander de rotatierichting niet wanneer de machine is
ingeschakeld
• De rotatierichting kan veranderd worden met behulp van de rotatierichting
schakelaar (2)
• Voor een linkse rotatie duwt u de schakelaar naar rechts
• Voor een rechtse rotatie duwt u de schakelaar naar links
Let op: Wanneer de schakelaar in het midden staat is de boor vergrendeld.
Gebruik deze stand als veiligheidsfunctie om accidentele inschakeling van de
machine te voorkomen
Het in- en uitschakelen van de machine
WAARSCHUWING: Draag de vereiste beschermende uitrusting bij het gebruik
van de machine
1. Om de machine te starten knijpt u de trekker schakelaar (5) in
Let op: Wanneer de trekker niet ingeknepen kan worden controleert u de
positie van de rotatierichting schakelaar (2)
2. De rotatiesnelheid wordt geregeld met behulp van de trekker schakelaar.
Druk de trekker schakelaar verder in voor een snellere rotatie
3. Laat de trekker schakelaar los om de machine te stoppen
Let op: Het ingebouwde werklicht (6) brand wanneer de trekker schakelaar
wordt ingeknepen
Schroevendraaien
Let op: Gebruik een universele bithouder voor het indraaien van schroeven.
Bevestig schroef bits enkel direct in de boorhouder (8) wanneer noodzakelijk
voor het koppelen met de schroefkop. Bij elke andere toepassing maakt u
gebruik van een bit houder
Rood LED Groen LED
Oplader is ingeplugd Uit Knippert
Oplader evalueert de accu Uit Knippert
Snelle lading Aan Uit
Erg laag accuniveau Langzame
lading
Knippert Uit
Abnormale accu temperatuur Knippert Uit
Volledig opgeladen Uit Aan
Accu of oplader foutief Knippert Knippert
Tijdelijk abnormale temperatuur Aan Aan
104207_Z1MANPRO1.indd 14 15/08/2014 10:22

15
NL
1. Gebruik een schroevendraaier bit, passend bij de maat van de schroefkop
2. Oefen een gecontroleerde druk op de machine uit zodat het bit niet in
de schroefkop slipt en de schroefkop beschadigd. Het is aanbevolen te
oefenen, zodat de gebruiker vertrouwd raakt met de uit te oefenen druk bij
het in- en uitdraaien van schroeven
3. Knijp de trekker schakelaar (5) in voor een snellere rotatie. Bij een te hoge
rotatiesnelheid raken het schroef bit en de schroefkop mogelijk beschadigd
• Bij het indraaien van een kleine schroef met een grove schroefdraad,
houdt u de rotatiesnelheid laag. Laat de trekker schakelaar los wanneer de
schroef volledig is ingedraaid
• Bij het indraaien van een lange schroef met een fijne schroefdraad, houdt u
de rotatiesnelheid hoog totdat de schroef bijna volledig is ingedraaid
• Bij het uitdraaien van schroeven houdt u een hoge rotatiesnelheid aan
• Wanneer een schroef volledig is ingedraaid laat u de trekker schakelaar los
zodat u het schroef bit en de schroefkop niet beschadigd en de motor niet
afslaat
• Als de motor afslaat, schakelt de stroom- of temperatuurbescherming
in waardoor de machine voor een aantal minuten niet ingeschakeld kan
worden
• De machine vereist mogelijk een bit houder voor het gebruik op lastige
plekken
• Zorg ervoor dat de trekker schakelaar te allen tijde gemakkelijk bediend
kan worden en niet wordt beperkt
• Houdt de machine wanneer mogelijk te allen tijde met beide handen vast,
zeker bij het uitoefen van grote druk om het schroef bit in de schroefkop te
houden
• Wanneer het werkstuk niet genoeg verlicht wordt door het werklicht, of
wanneer het werklicht geblokkeerd wordt, gebruikt u een extra lichtbron
• De ventilatiegaten (1) mogen niet bedekt worden
• Oefen het gebruik van de machine om schade aan het werkstuk, schroeven
en bits te minimaliseren
Het los- en vastdraaien van bouten en moeren
Het verwijderen van bouten: Ontgrendel de bout met behulp van een
steeksleutel en draai de bout met gebruik van de machine en een adapter en
dop los
Het vastdraaien van bouten: Draai de bout of moer met behulp van de machine
vast en vergrendel de bout of moer met behulp van een steeksleutel
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor hoge koppel doeleinden
WAARSCHUWING: Ben voorzichtig bij het gebruik van de machine in motors of
gelijksoortige plekken. Hete onderdelen en/of vloeistoffen kunnen de machine
beschadigen. Wanneer het verwijderen van een bout of moer kan resulteren in
het vrijgeven van vloeistof, stopt u de machine. Draai de bout of moer met de
hand verder los
Boren
WAARSCHUWING: De machine is voorzien van ventilatiegaten (1) aan beide
zijden van de behuizing. De hitte van de motor kan zo ontsnappen en mag
niet geblokkeerd worden. De machine schakelt mogelijk vanzelf uit door
de inschakeling van de oververhittingsbescherming. Dankzij het ontwerp
en gebruiksdoel in op nauwe plekken word de machine meer blootgesteld
aan zaagsel en stof, wat resulteert in beschadiging wanneer deze de
ventilatiegaten binnendringen.
Een tweede beschadigingsrisico is de ingang van metaaldeeltjes.
Maak het werkgebied schoon. Gebruik een stofzuiger voor het verwijderen van
stof, zaagsel en boordeeltjes.
Het boren in hout
WAARSCHUWING: Inhaleer zaagsel niet. Draag de geschikte
ademhalingsbescherming. Sommige houtzaagselsoorten zijn mogelijk giftig
• Zorg ervoor dat de boor bits geschikt zijn voor hout en binnen de maximale
capaciteit van de machine vallen (Zie: specificaties)
• •Er zijn vele boor bit typen, geschikt voor het boren in hout. Zorg ervoor dat
u het juiste type boor bit gebruikt voor het uit te voeren werk
• Bij het gebruik van schroeven met een platte kop, gebruikt u na het boren
u een verzinkboor. Forceer de schroef niet in het werk, dit kan het hout
beschadigen
• Om het splijten van het hout te voorkomen, klemt u een stuk afvalhout op
het werkstuk waar de boor uit het werkstuk komt
• Op nauwe plekken begint u met een kleinere centreerboor waarna u de
juiste boor maat gebruikt
• Op moeilijk zichtbare plekken gebruikt u een dieptestop op de boor voor
het bereiken van de gewenste boordiepte
• Het onderzoeken van het hout type helpt bij het verkrijgen van de beste
resultaten
Het boren van metaal
• Zorg ervoor dat de boor bits geschikt zijn voor het te boren metaal en
binnen de maximale capaciteit van de machine vallen (Zie: specificaties)
• Markeer de positie van het te boren gat met gebruik van een hamer en
een priem
WAARSCHUWING: Het boor bit en het werkstuk worden tijdens het boren erg
warm. Raak het boor bit niet aan en het bit mag niet in contact komen met
onbrandbare materialen. Gebruik een geschikt smeer- of koelmiddel en boor
op een geschikte snelheid
• Oefen een lichte druk op de machine uit voor efficiënt boren en langdurig
bit gebruik
• Gebruik een verzinkboor om scherpe randen van het gat te verwijderen
• Zorg ervoor dat boor stof de ventilatiegaten (1) van de machine niet binnen
gaat
Accessoires
• Verschillende T12 accessoires, als de T12B 1,5 Ah accu, T12HCB 3 Ah accu
en T12FC240 oplader zijn verkrijgbaar via uw Triton handelaar. Alle Triton
T12 machines gebruiken dezelfde accu’s en opladers. Het aanschaffen
van meerder accu’s en opladers vergroot uw mogelijkheden bij grote
doe-het-zelf projecten
• Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar via www.toolsparesonline.com
Onderhoud
• De machine bestaat uit hoogwaardige componenten en maakt gebruik van
een intelligente stroomkring, wat de machine onderdelen beschermt. Bij
normaal gebruik dient de machine lang mee te gaan
Schoonmaak
• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof kunnen de interne
onderdelen snel doen slijten en zo de levensduur van de machine
verminderen. Maak de behuizing van de machine met een zachte borstel of
een droge doek schoon. Blaas wanneer mogelijk droge perslucht door de
ventilatiegaten van de machine.
Opberging
• Berg de machine en accessoires op een droge en veilige plaats, buiten het
bereik van kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale
voorschriften in acht.
• Elektrische apparaten en accu’s mogen niet met uw huishoudelijk afval
worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de
verwijdering van elektrisch gereedschap en accu’s
104207_Z1MANPRO1.indd 15 15/08/2014 10:22

16
NL
Probleemopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De rode LED brand niet en de accu (4) laad niet op De accu in niet volledig op de oplader geplaatst Plaats de accu juist op de oplader
De oplader wordt niet van stroom voorzien Controleer de aansluiting
De accu heeft een lage capaciteit
De accu is niet volledig opgeladen Wacht tot de groene LED brand
De accu is meer dan 100 keer opgeladen wat de
capaciteit aanzienlijk vermindert
Dit is normaal voor accu’s. Neem contact op met
uw Triton handelaar voor het aanschaffen van een
nieuwe accu
De machine kan niet worden ingeschakeld
(Trekker (5) beweegt niet)
De rotatierichting schakelaar is in de middenstand
vergrendeld Schuif de schakelaar naar links of rechts
De machine start niet wanneer de trekker wordt
ingeknepen
De accu is volledig ontladen Laad de accu op of vervang de accu met een
opgeladen accu
De accu is kapot Vervang de accu
De machine is kapot Neem contact op met uw Triton handelaar of een
geautoriseerd service center
De schroeven gaan niet ver genoeg het werkstuk
in
De vereiste koppel valt buiten de capaciteit van
de machine
Schroef de schroeven met de hand vast of boor
een gat voor een lagere koppelvereiste
Lage accuspanning Laad de accu op of vervang de accu met een
opgeladen accu
De schroeven worden te ver het werkstuk
ingedraaid
De trekker schakelaar wordt te lang ingeknepen of
de rotatiesnelheid is te hoog Oefening op een stuk afval hout is mogelijk vereist
104207_Z1MANPRO1.indd 16 15/08/2014 10:22

17
NL
Garantie
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op www.
tritontools.com* en voert u uw gegevens in.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders
aangeeft) voor informatie over nieuwe producten. De ingevulde gegevens
worden aan geen enkele andere partij beschikbaar gesteld.
Aankoopgegevens
Datum van aankoop: ___ / ___ / ____
Model: T12AD
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs rt pr
Triton Precision Power Tools garandeert de koper van dit product
dat indien een onderdeel defect is vanwege fouten in materiaal of
uitvoering binnen 3 jaar na de datum van de oorspronkelijke aankoop,
Triton het defecte onderdeel gratis repareert of, naar eigen inzicht,
vervangt.
Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en
strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten gevolge van een
ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
* Registreer online binnen 30 dagen.
Algemene voorwaarden van toepassing.
Keuringsinstantie: TÜV Rheinland Co., Ltd.
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Triton Tools
Datum: 13/08/14
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059.
Geregistreerd adres: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20
1HH, Verenigd Koninkrijk
EG-verklaring van
overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Triton Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 104207 / T12AD
Beschrijving: 12 V hoekboormachine
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EG
• EN60745-1 • EN60745-2-11
• EN 62233 • EN 55014-1
• EN 55014-2 • EN 61000-2-2
• EN 61000-2-3 • EN 62321
104207_Z1MANPRO1.indd 17 15/08/2014 10:23

18
F
Caractéristiques techniques
Table des matières
Caractéristiques techniques 18
Nomenclature 19
Consignes générales de sécurité 19
Usage conforme 21
Avant utilisation 21
Déballage 21
Instructions d’utilisation 22
Accessoires 24
Entretien 24
Recyclage 24
En cas de problème 24
Garantie 25
Déclaration de conformité 25
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité
sonore devient inconfortable, même avec les protections, arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil, vérifier que les protections soient bien mises et qu’elles soient
adéquates avec le niveau sonore produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de
préhension. De longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limiter le temps d’exposition aux vibrations,
et porter des gants anti-vibrations. Ne pas utilisez cet appareil avec vos mains sous des conditions en dessous de températures normales, car l’effet vibratoire en
est accentué. Se référer au cas de figures des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. . Ces
données correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé
peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.
eu/fr.
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Triton. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au fonctionnement
efficace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques
uniques de votre nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris
avant toute utilisation.
Traductions des instructions originales
Numéro du modèle : T12AD
Perceuse
Tension : 12 V CC
Vitesse à vide : 0 - 620 min-1
Capacité du mandrin : 0,8 – 10 mm (3/8")
Régime de la boite de
vitesse :
1
Contrôle de la vitesse : par pression la gâchette
Couple maximum : 18 Nm
Dimensions (L x l x H) : 300 x 115 x 53 mm
Poids : 1,2 kg (2,65 lbs)
(avec le bloc-batterie 1,5 Ah)
Capacité de perçage
Bois : 22 mm
Métal : 10 mm
Informations sur le niveau d’intensité sonore et
vibratoire
Pression acoustique Lpa : 68 dB (A)
Puissance acoustique
Lwa :
79 dB (A)
Incertitude K : 3 dB
Vibration pondérée : < 2,5 m/s²
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que
l’utilisateur porte des protections auditives.
Bloc-batterie
Technologie : Li-ion
Tension : 12 V CC
Modèle et capacité : T12B : 1,5 Ah
T12HCB : 3,0 Ah (en option)
Chargeur
Type : Modèle intelligent : T12BC
Temps de charge : 1 heure pour 100% (pour T12B : 1,5 Ah)*
½ heure 80% de la charge (pour T12B
: 1,5 Ah)
Tension d’entrée : Europe : 220-240 V CA 50/60 Hz 25 W
Afrique du Sud : 220-240 V CA 50/60
Hz 25 W
Australie : 220-240 V CA 50/60 Hz 25 W
Japon : 100 V CA 50/60 Hz 0,25 A
USA/CAN : 120 V CA 60 Hz, 0,25 A
Tension de sortie : 12 V CC 1500 mA
Classe de protection : (pas pour le chargeur du modèle
USA/CAN)
*Remarque : pour le bloc-batteries haute capacité 3,0 Ah (T12HCB), le
temps de charge total est de 120 minutes.
104207_Z1MANPRO1.indd 18 15/08/2014 10:23

19
F
Nomenclature
1. Orifices de ventilation du moteur
2. Bouton d’inversion du sens de rotation
3. Clips de relâche de la batterie
4. Bloc-batterie
5. Gâchette
6. Guide de lumière
7. Mâchoires du mandrin
8. Mandrin
9. Chargeur
Accessoires (non montrés)
• Bloc-batterie de rechange
• Sacoche de transport
Remarque : Les accessoires inclus listés ci-dessus sont sujets à changement
et peuvent varier en fonction des régions et des modèles.
Symboles
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port du masque respiratoire
Port du casque
Lire le manuel d’instructions
ATTENTION!
Construction de classe II (Double isolation pour une protection
supplémentaire pour le chargeur) (Pas pour le modèle USA/CAN)
Ne pas brûler les batteries !
Pour usage intérieur uniquement (batterie et chargeur de batterie)
Fusible à action retardée et à courant nominal de 3,15 A
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à
cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre
municipalité ou point de vente.
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés et les batteries, ainsi que les batteries
au lithium-ion, ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus
amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point
de vente.
Les batteries Li-ion ne doivent pas être jetées avec les ordures
ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet
effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre
municipalité ou point de vente. Conforme à la réglementation et
aux normes de sécurité pertinentes. (Valable uniquement pour les
modèles UE)
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes
(pour le modèle UE uniquement)
Li-ion
T3.15A
Prise GB/UE
Pour le Royaume-Uni seulement : N’essayez pas d’enlever l’adaptateur UK
installé et de l’utiliser avec d’autres appareils
N’enlever pas l’adaptateur UK installé et n’essayez pas de le brancher
directement dans une prise de courant
Si l’adaptateur UK est endommagé, veuillez contacter un service après-vente
agréé de la « marque ».
104207_Z1MANPRO1.indd 19 15/08/2014 10:23

20
F
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT : Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des
instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants
compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la
connaissance ou l’expérience requise.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour
référence ultérieure.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes
recouvre aussi bien les appareils filaires à brancher sur le secteur que les
appareils sans fils fonctionnant sous batterie.
Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones
encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements
explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les appareils électriques produisent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un
appareil électrique. Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention et
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du
secteur. Ne jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais
utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre.
Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant,
réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles
que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique est plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque de
décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon
électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon
électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants
et pièces rotatives. Un cordon électrique endommagé ou entortillé accroît le
risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir
d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le
risque de décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement
humide ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un
disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le
risque de décharge électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation
de l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on
se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une
protection oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit
adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures
corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel ou intempestif. S’assurer que
l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de
brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la
batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil
électrique tout en maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher
un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche est
source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre
l’appareil électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage
laissé fixé à un élément en rotation de l’appareil électrique peut entraîner
des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours
en position stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples
ou des bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux pendants et
cheveux longs peuvent être happés par les pièces en rotation.
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord
d’équipements d’extraction et de récupération de la poussière/sciure,
s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement. L’utilisation de
ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique
approprié au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et
employé au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un
travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-
arrêt est hors service. Tout appareil électrique dont la commande ne
s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être
réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant
d’effectuer tout réglage ou changement d’accessoire et avant de le
ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de démarrage
accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des
enfants et ne pas permettre l’utilisation de cet appareil aux
personnes non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les
présentes instructions. Les appareils électriques sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les
éléments rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de
l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l’appareil. Si l’appareil électrique
est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux
accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres. Des
outils de coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins
susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil
électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des
situations à risque.
Utilisation et entretien des outils à batterie
a) Ne rechargez qu’avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un
chargeur qui est adapté à un type de batterie pourrait causer un
incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie.
b) N’utilisez les outils électriques qu’avec les batteries désignées
spécifiquement. L’utilisation de toute autre batterie peut créer un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas en utilisation, gardez-la éloignée de
tout objet métallique tel que trombone, pièce, clé, clou, vis et tout
autre petit objet métallique qui pourrait créer une connexion d’une
borne à l’autre. Court-circuiter les bornes de la batterie peut causer
des brulures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut être éjecté de la batterie ;
évitez le contact. Si vous entrez accidentellement en contact avec
ce liquide, lavez à grande eau. Si le liquide entre en contact avec vos
yeux, sollicitez de l’aide médicale. Le liquide éjecté par la batterie
peut causer des irritations de la peau ou des brulures.
ATTENTION : Lorsque utilisé en Australie ou en Nouvelle Zélande, il est
recommandé que cet appareil soit toujours alimenté via un disjoncteur
différentiel ayant un courant résiduel de 30 mA ou moins.
104207_Z1MANPRO1.indd 20 15/08/2014 10:23
Table of contents
Languages:
Other Triton Drill manuals