Triton T20CH Quick guide

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-treated rubber
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.To reduce your exposure to these chemicals: work in a well-ventilated
area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Certaines poussières générées par le ponçage, sciage, le perçage et d’autres activités de constructions électriques contiennent des substances chimiques
reconnues dans l’État de la Californie comme étant une cause de cancer, de malformations congénitales et d’autres problèmes reproductifs. Des exemples de ces
substances chimiques sont :
• Le plomb, provenant des peintures à base de plomb
• La silice cristalline, provenant des briques, du ciment et d’autre matériaux de construction
• L’arsenic et le chrome, provenant des caoutchoucs traités chimiquement
Les risques résultant de ces expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce type de travaux. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques : travaillez dans une zone ventilée et portez un équipement adapté, comme un masque à poussière conçu spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Parte del polvo creado por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas identificadas por el estado
de California como causantes de cáncer, o defectos de nacimientos, y/u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• El plomo de las pinturas a base de plomo.
• La sílice cristalina de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería.
• El arsénico y el cromo de goma tratados químicamente.
El riesgo derivado de estas exposiciones puede variar dependiendo de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas
sustancias químicas, trabaje siempre en áreas bien ventilada y lleve equipos de seguridad adecuados, tales como máscaras contra el polvo especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
940454_Z1MANPRO1.indd 2 25/09/2014 17:25

tritontools.com
T20 CH
20V Combi Hammer Drill
Operating and
Safety Instructions
GB
Instruções de
Operação e Segurança
PT
Instructions d’utilisation
et consignes de sécurité
F
Instrucciones de
uso y de seguridad
ESP
取扱説明書およ
び安全の手引き
JP
940454_Z1MANPRO1.indd 2 25/09/2014 17:25

2
GB
Specification
Contents
Specification 2
Product Familiarisation 3
Description of Symbols 4
General Safety 4
Additional Safety for Battery-Operated Drills and Screwdrivers 5
Battery Pack & Charger Safety 5
Intended Use 6
Unpacking Your Tool 6
Before Use 6
Operation 7
Accessories 7
Maintenance 7
Disposal 7
Guarantee 9
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using
the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit
the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the
figures provided in the specification relating to vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745 or similar international standards. The figures represent normal use for the tool in normal working conditions.
A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the
workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
Thank you for purchasing this Triton tool. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This
product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you
fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand this manual.
Original Instructions
Model number: T20CH
Drill
Voltage: 20V, d.c
No load speed: 0 - 450min-1 (low gear)
0 - 1600min-1 (high gear)
Impact frequency: 7200/min (low gear)
25,600/min (high gear)
Gears: 2
Speed control: Trigger
Torque settings: 16+2
Maximum torque: 48Nm
Chuck capacity: 1.5 - 13mm ( 1⁄16 – ½")
Drilling capacity (wood): 26mm ( 1-1⁄32")
Drilling capacity (masonry): 10mm ( 3⁄8")
Drilling capacity (steel): 13mm (½")
Weight: 3.9kg (8.6lbs)
(with 4.0 Ah battery pack fitted)
Sound and vibration information:
Sound pressure LPA:87.6dB(A)
Sound power LWA:98.6dB(A)
Uncertainty K: 3dB
Weighted vibration:
(metal) ah,D:2.373m/s2
(concrete) ah,ID:7.104m/s2
(no load/max.speed) ah,NL: 1.707m/s2
Uncertainty K: 1.5m/s2
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection
measures are necessary.
Battery Pack
Technology: Samsung Li-Ion cells
Voltage: 20V, d.c.
Model & capacity: T20HCB, 4.0Ah
T20B, 2.0Ah
Battery charger
Charger model: T20BC
Charging times: 1hr (for T20HCB: 4Ah battery pack)
30min (T20B: 2Ah battery pack)
Input Voltage: EU: 220-240V, a.c. 50/60Hz, 80W
SA: 220-240V, a.c. 50/60Hz, 80W
AU: 220-240V, a.c. 50/60Hz, 80W
JP: 100-120V, a.c. 50/60Hz, 1.3A
US/CAN: 120V, a.c. 60Hz, 1.3A
Power output: 20V, d.c., 3.0A
Length of power cord: 2m (6-1⁄2')
As part of our ongoing product development, specifications of Triton products may alter
without notice.
940454_Z1MANPRO1.indd 2 25/09/2014 17:25

3
GB
Product Familiarisation
1. Keyless Chuck
2. Torque Adjustment Collar
3. Mode Selector
4. Gear Selector
5. Forward/Reverse Switch
6. Speed Control Trigger Switch
7. Battery Release Button
8. Belt Clip
9. Battery Pack*
10. LED Guide Light
11. T20 Battery Charger
Accessories (not shown):
• Soft carry case
Converter Plug
UK users: do not attempt to remove the installed UK converter plug and use it on other
appliances.
Do not remove the installed UK converter plug and attempt to insert it directly into UK mains
power supply sockets.
If the UK converter plug is damaged, please contact an authorised Triton service centre.
5
6
7
8
9
10
1 2 3 4
11
*NOTE: Battery provided may differ from image.
940454_Z1MANPRO1.indd 3 25/09/2014 17:25

4
GB
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power Tool Use & Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Description of Symbols
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Wear head protection
Read instruction manual
Caution!
DO NOT incinerate batteries!
For indoors use only (battery and battery charger)!
Internal time-lag fuse with rated current 3.15A
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling
advice.
Environmental Protection
Waste electrical products and batteries, including Li-Ion batteries, should not be
disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with
your local authority or retailer for recycling advice.
Li-ion battery cells are recyclable and should not be disposed of with household
waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or
retailer for recycling advice
Conforms to relevant legislation and safety standards. (Only EU model)
Li-ion
T3.15A
940454_Z1MANPRO1.indd 4 25/09/2014 17:25

5
GB
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
Battery tools use and care
a) Recharge only with charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery
pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause a burns or
a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contact eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
WARNING: When used in Australia or New Zealand, it is recommended that this tool is ALWAYS
supplied via Residual Current Device (RCD) with a rated residual current of 30mA or less.
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Additional Safety for Battery-
Operated Drills & Screwdrivers
For safety relating to protective clothing/equipment and general health hazards relating to
power tools; refer to General and Electrical Safety sections in this manual
• Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss
• Hold power tools by insulated gripping surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory and/or fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and give
the operator an electric shock.
Important: It is imperative to follow all national safety regulations concerning installation,
operation and maintenance
• Do not allow anyone under the age of 18 years to use this tool, and ensure that operators
are qualified and familiar with the operating and safety instructions
• If batteries are to be charged outdoors, ensure that the power supply and charger are
protected against weather/moisture
• When using the drill, use safety equipment including safety glasses or shield, ear
defenders, and protective clothing including safety gloves. Wear a dust mask if the drilling
operation creates dust
• Use metal and voltage detectors to locate concealed electric, water or gas lines. Avoid
touching live components or conductors
• Ensure that the lighting is adequate
• Ensure that the drill bit is securely fixed in the chuck. Insecure drill bits can be ejected
from the machine causing a hazard
• Ensure that the drill bit is in contact with the workpiece prior to starting up the tool
• Before drilling, check that there is sufficient clearance for the drill bit under the workpiece
• Do not put pressure on the tool, to do so would shorten its service life
• Drill bits get hot during operation, allow to cool prior to handling them
• Never use your hands to remove sawdust, chips or waste close by the bit
• If you are interrupted when operating the drill, complete the process and switch off before
looking up
• Where possible, use clamps or a vice to hold your work
• Examine the chuck regularly for signs of wear or damage. Have damaged parts repaired
by a qualified service centre
• Always wait until the drill has come to a complete stop before putting it down
• Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten where necessary
Battery and Charger Safety
Use the battery charger correctly
• Refer to the section of this manual relating to use of the battery charger before attempting
to charge the battery pack.
• Do not attempt to use the charger with any batteries other than those supplied. Keep your
battery charger clean; foreign objects or dirt may cause a short or block air vents. Failure
to follow these instructions may cause overheating or fire
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a hazard
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Warning: Do not recharge non-rechargeable batteries
Use batteries correctly
• Only charge batteries using the charger provided. Only use batteries provided with this
power tool, or others recommended by the supplier. Keep batteries clean; foreign objects
or dirt may cause a short. Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy
use. Failure to follow these instructions may cause overheating or fire.
• When not in use batteries should be stored at room temperature (approx. 20˚C). Ensure
that batteries cannot accidentally short in storage.
NOTICE for Battery Packs
• DANGER – Risk of battery packs include burn hazard, fire hazard and explosion hazard
• CAUTION - Do Not Open, Disassemble, Crush, Heat above 60 degree C or incinerate. Do
Not dispose of in fire or similar.
• CAUTION – for Primary batteries, do not charge.
• CAUTION – only charge battery with charger model T20BC. For Safety use of battery
charger, make reference to the instruction manual of the battery charger.
• CAUTION - Follow Manufacturer’s Instructions
Battery and charger safety features
The battery pack and charger are fitted with a number of safety features which may be
triggered during charging or operation:
• Over-charge protection: Charger automatically switches off when the battery pack has
reached full charge capacity, protecting the internal components of the battery pack
• Over-discharge protection: Prevents the battery from discharging beyond the
recommended lowest safety voltage
• Over-heat protection: Sensor switches off if the battery becomes too hot during operation.
This can happen if the tool is overloaded or being used for extended periods of time. Up to
30 minutes cooling time may be required depending on the ambient temperature
• Overload protection: Battery temporarily stops if it is overloaded or the maximum current
draw is exceeded, protecting the internal components. The battery will resume normal
operation when the current draw returns to a normal safe level. This may take a few
seconds
• Short circuit protection: The battery pack will stop working immediately if a short circuit
occurs, this prevents damage to the battery pack or tool
WARNING for Australia and New Zealand
• WARNING: When used in Australia or New Zealand, it is recommended that this tool is
ALWAYS supplied via Residual Current Device (RCD) with a rated residual current of
30mA or less.
940454_Z1MANPRO1.indd 5 25/09/2014 17:25

6
GB
Intended Use
• Battery operated drill with screwdriver, drill and hammer drill functions suitable for
medium duty drilling and driving tasks
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all its features and
functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing
or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
• This cordless impact driver has been shipped in a low charge condition. Charge the
battery before use
Battery charger operation
• The charger and battery pack may become warm while charging. This is normal and does
not indicate a problem
• Use the charger at normal room temperatures whenever possible. To prevent overheating,
do not cover the charger and do not charge the battery in direct sunlight or near sources
of heat
If the battery does not charge properly:
• Check current at power outlet by plugging in a lamp or other appliance
• If charging problems persist, have the impact driver, battery pack and battery charger
checked by an electrician or a power tool technician
Charging the battery pack
1. Depress the Battery Release Button (7) and remove the battery from the tool
2. Insert the battery pack into the T20 Battery Charger (11). Do not use excessive force
when inserting the battery pack. If it does not slide into place easily, it is not being
inserted correctly
3. Initially only the green LED may flash as it evaluates the status of the battery. When
charging the red LED will illuminate and the green LED will be OFF
4. When the battery is fully charged the red LED will be OFF and the green LED will
illuminate
5. The battery charger will constantly monitor the condition of the battery when charging
6. Remove the battery pack as soon as possible when completely charged
7. Disconnect the charger from the power supply and store in a clean, dry environment out of
the reach of children
• Normal battery charging time is approximately 1hour for a recently fully discharged 4Ah
battery at normal temperature. Charging times will vary outside these conditions. 2.0Ah
battery: Please note the full charging time will be approximately 30 minutes
• You do not need to fully discharge the battery before recharging but you should not
attempt to recharge a battery that is already fully charged
• You can interrupt charging at any point to use the battery. Under normal conditions the
charger charges at a higher rate but reduces the charging rate as the battery becomes
fully charged. An 80% charge is achieved after 1/2hr of charging
Red LED Green LED
Charger plugged In OFF Flashing
Charger evaluating battery OFF Flashing
Fast charging ON Off
Highly discharged battery slow charging Flashing Off
Abnormal battery temperature charging Flashing Off
Fully Charged OFF On
Battery or charger fault Flashing Flashing
Temporary abnormal temperature
condition
On On
Battery charging table
Note: If the lights on the battery charger fail to illuminate according to the chart above or
indicate a fault condition:
• Check the battery is firmly seated in the battery charger
• Check all connections and that mains power is switched on
Initial charge
• The initial charge will vary depending on the existing charge in the battery. Allow the
battery to reach full charge as indicated on the charger
• After discharging, recharge the battery completely, as indicated by the LED on the battery
charger, for the next 4 to 5 uses. This will ensure that the battery is performing to its
highest capacity
• Subsequent full charges will take approximately 1 hour (T20HCB: 4Ah battery), however
the battery can be recharged when the battery is only partially discharged
Re-charging the battery
• After use, a lithium-ion battery must be allowed to cool down before charging
• If a hot battery is inserted into the charger both LEDs will illuminate. The charger will
begin to charge when the battery has cooled sufficiently (this may take several minutes)
Installing the battery
• The battery should fit easily into the battery charger or drill unit. If the battery is difficult
to fit, check the condition of the battery and contacts
Battery - length of service
• The length of service from each charging cycle will depend on the type of workload. The
battery charger and battery for this impact driver have been designed to provide a long
trouble-free working life. The charger intelligently monitors the condition of the battery
and selects the ideal charging rate for the condition of the battery. It protects the battery
from over-charging or charging at too high a rate. However, like all batteries, performance
will be reduced over time
To maximise battery life:
• Store and charge the battery in a cool area. Temperatures above or below normal room
temperature will reduce battery life
• Never store lithium-ion batteries in a discharged condition. Recharge them immediately
after they are discharged. For storing long term, store fully charged
• All batteries gradually lose their charge, even lithium-ion batteries, but the discharge rate
is very low. If the impact driver is stored for long periods of time without use, recharge
the battery every three to four months and disconnect the battery from the power tool
before it is stored. This practice will prevent the lithium-ion battery being damaged when
stored
940454_Z1MANPRO1.indd 6 25/09/2014 17:25

7
GB
Fitting a drill or driver bit
WARNING: DO NOT fit any attachment with a maximum speed lower than the no load speed
of the machine.
1. Rotate the Keyless Chuck (1) collar clockwise and insert the bit into the chuck
2. Rotate the Keyless Chuck collar anti-clockwise to secure the drill bit
Note: DO NOT run the tool whilst tightening or releasing the chuck. Ideally select the locked
middle position of the Forward/Reverse Switch (5).
3. When the bit is held tightly, test that it is positioned centrally by running the tool. The bit
should rotate smoothly without uneven rotation. If the bit is not central, release the chuck,
reposition the bit and retighten the chuck
Direction control
• The rotation direction can be set using the Forward/Reverse Switch (5)
• To let the chuck rotate clockwise, push the Forward/Reverse Switch to the left
• To let the chuck rotate anti-clockwise, push the Forward/Reverse Switch to the right
• When the Forward/Reverse Switch is in the central position, the tool is locked
WARNING: DO NOT attempt to move the forward/reverse selector when the tool is running
Speed control
• This drill driver features a 2-speed gearbox:
- 1st gear range: 0 – 450min-1
- 2nd gear range: 0 – 1600min-1
• Use the Gear Selector (4) to set the gear: forward for first gear, back for second gear
Note: The first gear would be used normally for driving screws for example and offers higher
torque and superior control at low rpm. The second gear would normally be used exclusively
for drilling.
Torque control
• This drill driver is fitted with torque control, which limits the torque output of the drill,
enabling screws to be driven without the risk of damage
• There are 16 torque settings and two drill settings. The lower the number, the lower the
torque
• To adjust the torque, select the first gear and rotate the Torque Adjustment Collar (2) until
the setting you require is aligned with the arrow on the combi hammer drill housing
• Check that the torque setting is correct by practising first on a piece of scrap material
Mode selection
• For drilling, select the correct gear, then rotate the Mode Selector (3) to the drill symbol.
This will lock the tool for maximum torque
• For screwdriving, select the correct gear, then rotate the Mode Selector to the screw
symbol. This will activate the torque clutch
• For masonry drilling, select the correct gear, then rotate the Mode Selector to the
hammer symbol. This will lock the tool for maximum torque and activate impact hammer
function
WARNING: The drill driver can be fitted with a drive adaptor for use with driving nuts and bolts.
Do not attempt to use this tool in the drill position when doing so. Use the 16 torque settings
and the first gear to allow the torque clutch to protect the tool from excessive load. The use
of a spanner to loosen or tighten a nut/bolt is recommended. This allows the tool to speed up
the operation, without risk of damage, when high torque is required at the beginning or end
of the operation.
Operation
WARNING: Always use adequate protective equipment, including eye protection, respiratory
and hearing protection, when working with this tool.
Switching on and off
• To start the tool, squeeze the Speed Control Trigger Switch (6). The LED Guide Light (10)
will illuminate
• Further pressure on the trigger will increase the running speed of the tool
• Release the Speed Control Trigger Switch to stop the tool
Note: It is possible the drill driver may switch off during heavy use due to thermal protection
of the battery and internal components. This may prevent the tool being used again for a short
period of time and does not represent a fault condition.
Drilling guidance
• Use sharp drill bits and ensure that drill bits are suitable for the material being drilled
• Never exceed the maximum drilling capacities listed in ‘Specification’
• Begin drilling at slow speeds by partially squeezing the trigger switch
• Reduce pressure on the trigger when the drill bit is about to break through to the other
side of material
• To avoid splintering on breakthrough, either clamp a piece of scrap wood to the back
of the workpiece or continue the hole from the back of the wood when the drill bit first
breaks through
Drilling metal
• Support thin material with a piece of scrap wood
• Mark the intended hole position using a hammer and centre punch
• Use only HSS (high speed steel) drill bits or others recommended for drilling into metal
• Prior to drilling large holes, use a smaller bit to drill a pilot hole
• Use a suitable coolant/lubricant to prolong the service life of the drill bit, and produce good
results
Drilling masonry
• Always use a masonry drill bit, preferably a TCT masonry bit, when drilling into walls,
stone or concrete
• DO NOT apply too much pressure to the back of the tool. If debris blocks the drill hole, run
the drill slowly and remove the bit from the hole. Repeat until the hole is clear of debris
and continue
Accessories
• A range of accessories, including a 2Ah battery (T20B), 4Ah high capacity battery
(T20HCB), drill and screwdriver bits is available from your Triton dealer. Spare parts can be
purchased from your Triton dealer or online at www.toolsparesonline.com
Maintenance
• This tool is manufactured using class leading components and makes use of the latest
in intelligent circuitry that protects the tool and its components. In normal use it should
provide a long working life
Cleaning
• Keep your machine clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear
quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a
soft brush or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the
ventilation holes
Storage
• Store this tool and its accessories after use in its case, in a dry, secure place out of the
reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer
functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, batteries or other waste electrical and electronic equipment
(WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose
of power tools and batteries
940454_Z1MANPRO1.indd 7 25/09/2014 17:25

8
GB
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
Red charging LED does not illuminate and battery not
charging
Battery not fully seated Clean battery socket of charger
Charger not powered Recheck mains connection
Battery pack has low capacity
Battery not being fully charged Charge the battery until the charger indicates a full charge
Battery pack has been charged over 100 times and capacity
has started to reduce
This is normal for battery packs. Contact your Triton dealer
to purchase a replacement battery pack
Drill cannot be switched on (trigger switch does not move) The forward/reverse switch may be in the middle (‘locked’)
position Slide the forward/reverse switch either to the left or right
Drill does not start when on/off trigger switch is depressed
Battery completely discharged Recharge battery or replace with a fully charged battery
Defective battery Replace battery
Machine defective Contact your Triton dealer or authorised service centre
Screws do not reach deep enough into the workpiece
Not enough torque; torque clutch setting too low Choose a higher torque setting
Low battery voltage Recharge battery or replace with a fully charged battery
Screws are driven too deep into the workpiece surface Too much torque; torque clutch setting too high Choose a lower torque setting
During masonry drilling the drill bit does not penetrate
the wall
Unsuitable or blunt drill bit Replace drill bit with a new high quality masonry drill bit
Drill bit too large See ‘Specifications’ for maximum drilling capacities
Drill not set to hammer mode Rotate mode selector to switch the machine into hammer
drill mode (see ‘Mode Selection’)
940454_Z1MANPRO1.indd 8 25/09/2014 17:25

9
GB
Guarantee
To register your guarantee visit our web site at
www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for
information on future releases. Details provided will not be made available to any third
party.
Purchase Record
Date of Purchase: ___ / ___ / ____
Model: T20CH Retain your receipt as proof of purchase art pr
Triton Precision Power Tools guarantees to the purchaser of this product that if any part
proves to be defective due to faulty materials or workmanship within 3 YEARS from the
date of original purchase,
Triton will repair, or at its discretion replace, the faulty part free of charge.
This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and
tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights oves to be defecti
940454_Z1MANPRO1.indd 9 25/09/2014 17:25

10
F
Caractéristiques techniques
Table des matières
Caractéristiques techniques 16
Nomenclature 17
Consignes générales de sécurité 17
Consignes de sécurité relatives aux perceuses sans fil 18
Consignes générales de sécurité relatives aux chargeurs de batterie 18
Usage conforme 19
Avant utilisation 19
Instructions d’utilisation 20
Accessoires 20
Entretien 20
Recyclage 20
Garantie 21
Déclaration de conformité 21
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient inconfortable,
même avec les protections, arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil, vérifier que les protections soient bien mises et qu’elles soient adéquates avec le niveau sonore produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues
expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limiter le temps d’exposition aux vibrations, et porter des gants anti-vibrations. Ne pas utilisez cet
appareil avec vos mains sous des conditions en dessous de températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Se référer au cas de figures des caractéristiques relatives aux vibrations
pour calculer le temps et fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. . Ces données correspondent à un
usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus
d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Triton. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au fonctionnement
efficace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques
uniques de votre nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris
avant toute utilisation.
Traductions des instructions originales
Numéro du modèle : T20CH
Perceuse
Tension : 20 V CC
Vitesse à vide : 0 - 450 min-1 (bas régime)
0 - 1600 min-1 (haut régime)
Fréquence des percussions : 7200 coups/min (bas régime)
25600 coups/min (haut régime)
Régime de la boite de vitesse : 2
Contrôle de la vitesse : par pression de la gâchette
Réglage du couple : 16 +2
Couple maximum : 48 Nm
Capacité du mandrin : 1,5 – 13 mm ( 1⁄16 – ½")
Capacité de perçage (bois) : 26 mm ( 1-1⁄32")
Capacité de perçage (matériaux
de construction) : 10 mm ( 3⁄8")
Capacité de perçage (acier) 13 mm (½")
Poids : 3,9 kg (8,6 lbs)
(avec batterie 4,0 Ah)
Informations sur le niveau d’intensité sonore et
vibratoire
Pression acoustique Lpa : 87,6 dB (A)
Puissance acoustique Lwa 98,6 db (A)
Incertitude K : 3 dB
Vibration pondérée
(métal) ah,D : 2,373 m/s2
(béton) ah,ID : 7,104 m/s2
(vitesse à vide/vitesse max) ah:1,707 m/s2
Incertitude K : 1,5 m/s²
Bloc-batterie
Technologie : Li-ion à cellules Samsung
Tension : 20 V CC
Modèle et capacité : T20HCB 4,0 Ah
T20B 2,0 Ah
Chargeur
Modèle de chargeur : T20BC
Temps de charge : 1 heure (pour T20HCB : bloc-batterie 4 Ah)
30 min (T20B : bloc-batterie 2 Ah)
Tension d’entrée : Europe : 220-240 V CA 50/60 Hz 80 W
Afrique du Sud : 220-240 V CA 50/60 Hz 80 W
Australie : 220-240 V CA 50/60 Hz 80 W
Japon : 100-120 V CA 50/60 Hz 1,3 A
USA/Canada : 120 V CA 60 Hz, 1,3 A
Tension de sortie : 20 V CC 3,0 A
Longueur du câble
d’alimentation :
2 m (6-1⁄2')
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des produits
Silverline peuvent changer sans notification préalable.
940454_Z1MANPRO1.indd 10 25/09/2014 17:25

11
F
Nomenclature
1. Mandrin sans clé
2. Bague de réglage du couple
3. Sélecteur du mode
4. Sélecteur du régime de vitesse
5. Sélecteur du sens de rotation
6. Gâchette du contrôle de la vitesse
7. Bouton de relâche de la batterie
8. Clip de ceinture
9. Batterie 4,0 Ah
10. Guide de lumière LED
11. Chargeur de batterie T20
Accessoires (non montrés)
• Sacoche de transport souple
Remarque : La batterie fournie peut différer de l’image
Symboles
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port du masque respiratoire
Port du casque
Lire le manuel d’instructions
ATTENTION!
Ne pas brûler les batteries !
Pour usage intérieur uniquement (batterie et chargeur de batterie)
Fusible à action retardée et à courant nominal de 3,15 A
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus
amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés et les batteries, ainsi que les batteries au lithium-
ion, ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans
les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter
votre municipalité ou point de vente.
Li-ion
T3.15A
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT : Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le
non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/
ou se traduire par des blessures graves.
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant
des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience
requise.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi
bien les appareils filaires à brancher sur le secteur que les appareils sans fils fonctionnant
sous batterie.
Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal
éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels
qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les appareils
électriques produisent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière ou les
vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un appareil électrique.
Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention et faire perdre la maîtrise de l’appareil.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur. Ne jamais
modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise
électrique d’appareil mis à la terre. Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers
de prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus
important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon électrique pour
porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du
contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique
endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir d’une rallonge
appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement humide ne peut
être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilant et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil.
Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de
fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures
graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une protection
oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail
réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel ou intempestif. S’assurer que l’interrupteur
marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur
l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de
le transporter. Porter un appareil électrique tout en maintenant le doigt posé sur
l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de
marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre l’appareil
électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé fixé à un élément en
rotation de l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position
stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’appareil
électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou des
bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux pendants et cheveux longs peuvent être happés par les
pièces en rotation.
Prise GB/UE
Pour le Royaume-Uni seulement : N’essayez pas d’enlever l’adaptateur GB installé et de
l’utiliser avec d’autres appareils
N’enlever pas l’adaptateur GB installé et n’essayez pas de le brancher directement dans une
prise de courant
Si l’adaptateur GB est endommagé, veuillez contacter un service après-vente agréé « Triton ».
Les batteries Li-ion ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples
informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente. Conforme à
la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes. (Valable uniquement pour
les modèles UE)
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes (pour le modèle
UE uniquement)
940454_Z1MANPRO1.indd 11 25/09/2014 17:25

12
F
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements d’extraction
et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés
correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique approprié au
travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et employé au rythme pour lequel il
a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures
conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est hors
service. Tout appareil électrique dont la commande ne s’effectue plus par l’interrupteur
marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant d’effectuer tout
réglage ou changement d’accessoire et avant de le ranger. De telles mesures
préventives réduiront les risques de démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne
pas permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes non habituées à son
maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils électriques
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les éléments rotatifs
soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées
ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. Si
l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De
nombreux accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres. Des outils de coupe
bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter conformément
à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à
réaliser. Toute utilisation d’un appareil électrique autre que celle pour laquelle il a été
conçu peut entraîner des situations à risque.
Utilisation et entretien des outils à batterie
a) Ne rechargez qu’avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de batterie pourrait causer un incendie lorsqu’il est utilisé avec
une autre batterie.
b) N’utilisez les outils électriques qu’avec les batteries désignées spécifiquement.
L’utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas en utilisation, gardez-la éloignée de tout objet
métallique tel que trombone, pièce, clé, clou, vis et tout autre petit objet
métallique qui pourrait créer une connexion d’une borne à l’autre. Court-circuiter
les bornes de la batterie peut causer des brulures ou un incendie.
d) En cas d’usage abusif, du liquide peut être éjecté de la batterie ; évitez le contact.
Si vous entrez accidentellement en contact avec ce liquide, lavez à grande eau. Si
le liquide entre en contact avec vos yeux, sollicitez de l’aide médicale. Le liquide
éjecté par la batterie peut causer des irritations de la peau ou des brulures.
ATTENTION : Lorsque utilisé en Australie ou en Nouvelle Zélande, il est recommandé que cet
appareil soit toujours alimenté via un disjoncteur différentiel ayant un courant résiduel de 30
mA ou moins.
Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de
maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique
Consignes de sécurité relatives aux
outils de perçage sans fil
Pour les aspects de sécurité concernant les équipements et l’habillement de protection ainsi
que les dangers que présente l’utilisation d’un appareil électroportatif, consultez la section «
Consignes générales de sécurité relatives aux appareils électriques » du présent manuel.
• Portez une protection auditive lorsque vous percez en mode percussion. L’exposition aux
bruits peut causer une perte de l’audition.
• Tenez les outils électroportatifs par leurs poignées isolées lorsque l’accessoire de coupe
pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés. Les fixations peuvent être
en contact avec un fil sous tension ce qui mettrait les parties métalliques de l’outil
électroportatif sous tension et pourraient donner un choc électrique à l’utilisateur.
• Important : Il est impératif de suivre toutes les réglementations nationales de sécurité
concernant l’installation, le fonctionnement et l’entretien de l’appareil.
• Il est interdit à toute personne de moins de 18 ans d’employer cet appareil. Tout utilisateur
de l’appareil doit être formé à l’utilisation d’une perceuse et doit connaitre les instructions
d’utilisation et de sécurité.
• Si les batteries doivent être rechargées en extérieur, assurez-vous que la source
d’alimentation et que le chargeur soient protégés des intempéries et de l’humidité.
• L’utilisation d’une perceuse demande le port d’équipements de sécurité tels que lunettes
ou visière de sécurité, casque anti-bruit et habillement protecteur tel que gants de
sécurité. Portez un masque filtrant si le perçage crée de la poussière.
• Détectez la présence de câbles électriques et de conduites d’eau ou de gaz à l’aide
d’un détecteur de métal et de tension. Ne touchez pas les composants ou conducteurs
électriques sous tension.
• Assurez-vous de disposer d’un éclairage suffisant.
• Assurez-vous que les forets soient bien fixés dans le mandrin. Les forets mal insérés
peuvent être éjectés de la machine et représentent un danger.
• Assurez-vous que la perceuse soit en contact avec la pièce de travail avant de
commencer à percer.
• Avant de commencer le perçage, assurez-vous de disposer de suffisamment d’espace
libre sous la pièce à percer.
• N’exercez pas de pression sur l’appareil car cela réduirait sa durée de vie utile.
• Les accessoires (mèches, etc.) pourront avoir atteint des températures élevées lors du
perçage, laissez-les refroidir avant de les manipuler.
• Ne retirez jamais la sciure ou la poussière avec les mains à proximité de la mèche.
• Si l’on vous interrompt pendant le perçage, terminez l’opération et éteignez l’appareil
avant de vous concentrer sur l’évènement.
• Dans la mesure du possible, et s’il y a lieu, immobilisez bien la pièce à percer.
• Examinez le mandrin régulièrement à la recherche de tout signe d’usure ou de dommage.
Faites réparer les pièces endommagées par un centre de réparation homologué.
• Attendez toujours que la machine soit parvenue à un arrêt complet avant de la déposer.
• Vérifiez régulièrement que les écrous, boulons et autres dispositifs de fixation soient
bien serrés.
Consignes générales de sécurité
relatives aux chargeurs de batterie
Utilisation correcte du chargeur de batterie
• Reportez-vous à la section du présent manuel traitant de l’utilisation du chargeur de
batterie avant de commencer à charger le bloc-batterie.
• N’utilisez pas le chargeur pour d’autres batteries que celles fournies. Maintenez le
chargeur propre car les objets étrangers et la saleté peuvent entraîner un court-circuit
ou boucher les orifices de ventilation. Le non-respect de ces consignes peut amener
l’appareil à surchauffer ou à prendre feu.
• Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par un
centre agrée de réparation ou autre personne qualifiée pour éviter tout risque.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention : Ne rechargez pas des batteries non-rechargeables.
Utilisation correcte des batteries
• Veuillez ne charger les batteries de l’appareil qu’à l’aide du chargeur fourni. N’utilisez
avec cet appareil que les batteries fournies ou des batteries recommandées par votre
fournisseur. Maintenez les batteries propres car les objets étrangers et la saleté peuvent
entraîner un court-circuit. Laissez la batterie refroidir 15 minutes après toute recharge
ou utilisation prolongée. Le non-respect de ces consignes peut amener l’appareil à
surchauffer ou à prendre feu.
• Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, les batteries doivent être rangées dans un endroit sec
proche de la température ambiante (20 ˚C). Assurez-vous que les batteries ne peuvent pas
se court-circuiter accidentellement pendant la période de rangement.
Notice pour blocs-batterie
DANGER – Les blocs-batterie représentent un risque d’incendie et d’explosion
ATTENTION – N’ouvrez pas, ne démontez pas, n’écrasez pas, ne chauffez pas à plus de 60° C
et ne brulez pas. Ne jetez pas dans un feu.
ATTENTION – Ne chargez pas de batteries non-rechargeables.
ATTENTION – Ne chargez les batteries qu’avec le chargeur T20BC. Pour un usage en toute
sécurité du chargeur, référez-vous au manuel d’instructions du chargeur.
ATTENTION – Suivez les instructions du fabricant
Fonctionnalités de sécurité de la batterie et du
chargeur :
Le bloc-batterie et le chargeur sont munis d’un certain nombre dispositifs de sécurité qui
peuvent être activés lors du chargement ou de l’utilisation de la visseuse :
• Protection de surcharge : le chargeur s’arrête automatiquement lorsque la batterie a
atteint sa capacité de charge maximale, ce qui protège les composants internes du
bloc-batterie.
• Protection de décharge : évite que la batterie ne se décharge au-delà de la tension
minimale de sécurité.
• Protection de surchauffe : Des capteurs éteignent l’appareil si la batterie devient trop
chaude durant l’utilisation. Cela peut arriver après une longue période d’utilisation ou un
travail trop intense. Selon la température ambiante, 30minutes peuvent être nécessaire
pour le refroidissement de la batterie.
940454_Z1MANPRO1.indd 12 25/09/2014 17:25

13
F
• Protection de surcharge électrique : la batterie s’arrête temporairement si le débit du
courant dépasse le niveau maximum. La batterie redémarre dès que le niveau de courant
redevient normal et sûr .Cela peut prendre quelque secondes.
• Protection de court-circuit : en cas de court-circuit, le bloc-batterie s’arrête
automatiquement, ce qui évite de d’endommager le bloc-batterie ou l’outil.
Avertissement pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande
ATTENTION : Lorsque utilisé en Australie ou en Nouvelle Zélande, il est recommandé que cet
appareil soit toujours alimenté via un disjoncteur différentiel ayant un courant résiduel de 30
mA ou moins.
Usage conforme
• Visseuse à choc sans fil alimentée par batterie compatible avec des opérations moyennes
de vissage de boulons et d’écrous
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-
vous avec toutes les caractéristiques du produit
• Vérifiez que tous les pièces sont présentes. Si des pièces sont endommagées ou
manquantes, remplacer-les avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
• La perceuse-visseuse a été envoyée en condition de faible charge. Chargez la batterie
avant utilisation.
Utiliser le chargeur et la batterie
• Le chargeur etle bloc-batterie peuvent devenir chauds pendant la charge. Ceci est tout à
fait normal et n’indique pas un signe de problème.
• Si possible, utilisez le chargeur dans une pièce à température normale. Pour éviter de
surchauffer, ne pas couvrir le chargeur et ne couvrez pas la batterie directement au soleil
ou une source de chaleur.
• Si la batterie ne se charge pas correctement :
- Vérifiez le courant de la prise en branchant une lampe ou autre appareil.
- Si le problème persiste, faites contrôler l’outil, le bloc-batterie et le chargeur par un
électricien ou un technicien spécialisé.
Charger le bloc-batterie :
1. Appuyez sur le bouton de relâche de la batterie (6) et retirez la batterie de la visseuse.
2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur de batterie T20 (11). N’appliquez pas de force
excessive pour insérer la batterie. Si elle ne glisse pas facilement, la batterie n’est pas
insérée correctement.
3. Au début, seul le témoin lumineux vert clignotera pour indiquer l’évaluation de l’état de
charge de la batterie. Lors de la charge, le témoin lumineux vert s’éteint, et le rouge
s’allume.
4. Lorsque la batterie est entièrement chargée, le vert s’allume et le rouge s’éteint.
5. Le chargeur contrôle à tout moment les conditions de charge.
6. Retirez le bloc-batterie dès que la charge est complétée.
7. Débranchez le chargeur de sa source d’alimentation, et rangez-le dans un endroit propre,
sec et hors de portée des enfants.
• Le temps normal de charge est d’1 heure environ pour une batterie de 4 Ah récemment
déchargée sous des conditions normales de température. Le temps de charge varie selon
ces conditions. Batterie de 2,0 Ah : A noter que le temps de charge pour cette batterie
est de 30 minutes.
• Il n’y pas besoin d’attendre que la batterie soit totalement déchargée avant de recharger,
mais ne rechargez pas la batterie si elle est déjà entièrement chargée.
• Vous pouvez arrêter la charge à tout moment pour utiliser la batterie. Sous des conditions
normales, le taux de charge diminue au fur et mesure que la batterie est pleine. 80% de
la charge est obtenue en ½ heure.
Table de chargement
Note : Si les lumières du chargeur n’indiquent aucune des situations ci-dessus ou indiquent
un défaut :
• Vérifiez que la batterie soit correctement positionnée sur le chargeur.
• Vérifiez tous et l’alimentation.
Charge initiale
• La charge initiale dépend de l’état de charge de la batterie. Rechargez jusqu’à ce que le
chargeur indique qu’elle soit entièrement pleine.
• Déchargez la batterie puis rechargez-la pour 3-5 heures, et re-déchargez-la. Répétez
cette opération 4-5 fois afin d’assurer une meilleure performance de charge de la batterie.
• Les prochaines charges ne dureront que 1 heure (T20HCB : batterie 4 Ah), voire moins si
la batterie n’est pas complètement déchargée.
Re-charger la batterie
• Après utilisation, il est recommandé de laisser refroidir une batterie en lithium-ion avant
de charger.
• Si une batterie est insérée dans le chargeur alors qu’elle est toujours chaude, le témoin
vert s’allumera. Il faudra attendre quelques minutes que la batterie refroidisse pour que le
chargeur commence à charger.
Insérer la batterie
• N’exercez pas de force inutile pour insérer la batterie. Si elle ne s’insère pas facilement,
positionnez la batterie correctement afin qu’elle glisse facilement dans le compartiment
(ou il est possible que la batterie et/ou la perceuse soient endommagées).
Durée de service de la batterie
La durée de service dépendra des travaux effectués. La batterie et le chargeur de cet outil ont
été conçus pour offrir une longue durée de vie maximale. Le chargeur intelligent contrôle les
conditions de charge et régule le taux de charge en fonction de l’état de charge de la batterie,
ce qui protège la batterie d’être surchargée ou de charger avec un taux trop important.
Cependant, comme toutes les batteries, le phénomène d’usure dans le temps est possible.
Maximiser la durée de vie de la batterie
• Rangez et chargez votre batterie dans un endroit frais. Des pièces à température au-
dessus ou en dessous de la normale peuvent diminuer la durée de vie de la batterie.
• Ne rangez jamais une batterie Li-ion déchargée. Rechargez toujours immédiatement
après qu’elle ait été déchargée. Pour un rangement à long terme, chargez la batterie
complètement.
• Toutes les batteries perdent graduellement leur charge, même les batteries li-ion, bien
que leur taux de décharge soit particulièrement bas. Plus la température est élevée, plus
elles se déchargent vite. Si vous rangez la batterie pour une longue période sans l’utiliser,
il est recommandé de recharger la batterie tous les deux ou trois mois. Ceci augmentera
la durée de vie de la batterie.
Témoin
lumineux
rouge
Témoin
lumineux
vert
Chargeur branché éteint clignotant
Chargeur évaluant la charge éteint clignotant
Charge rapide allumé éteint
Très peu de batterie, charge lente clignotant éteint
Température de charge anormale clignotant éteint
Entièrement chargée éteint allumé
Défaut de batterie ou du chargeur clignotant clignotant
Condition temporaire de température de
charge anormale
allumé allumé
940454_Z1MANPRO1.indd 13 25/09/2014 17:25

14
F
Fixer un foret ou un embout de tournevis
Attention : Ne fixez jamais des accessoires ayant une vitesse maximale inférieure à la vitesse
à vide de l’appareil.
1. Tourner la bague du mandrin sans clé (1) dans le sens des aiguilles d’une montre et
insérez le foret ou l’embout dans le mandrin.
2. Tourner la bague du mandrin (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour
maintenir en toute sécurité le foret ou l’embout.
Remarque : Ne faites jamais fonctionner l’outil lors du serrage ou desserrage du mandrin. De
préférence, choisissez la position de blocage du sélecteur du sens de rotation (5).
3. Lorsque le foret ou l’embout est maintenu correctement dans le mandrin, mettez la
perceuse en marche pour vérifier qu’il soit bien centré. Si la rotation n’est pas régulière
recommencez l’opération.
Choisir le sens de rotation
• Le sens de rotation se sélectionne avec le sélecteur du sens de rotation (5)
• Pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, poussez le sélecteur vers la
gauche
• Pour une rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, poussez le sélecteur
vers la droite.
• Lorsque le sélecteur est positionné au milieu, la perceuse-visseuse est bloquée.
ATTENTION : Ne changez jamais le sens de rotation lorsque l’appareil est en marche.
Contrôle de la vitesse
• Cette perceuse -visseuse possède une boite de vitesse à deux régimes :
- Première vitesse, bas régime : 0 - 450 min-1
- Deuxième vitesse, haut régime : 0 - 1600 min-1
• Utilisez le sélecteur du régime de vitesse (4).Faites glisser le sélecteur vers l’avant pour
la première vitesse, vers l’arrière pour la seconde.
Remarque : La vitesse en bas régime est normalement utilisée pour visser, en donnant un
couple important et un meilleur contrôle à faible vitesse. La seconde vitesse est généralement
utilisée pour percer.
Réglage de couple
• Cette perceuse-visseuse possède un contrôle de couple, qui limite le couple appliqué à
l’embout, ce qui permet d’effectuer un vissage sans risque d’endommagement.
• Il y a 16 paramètres de couple pour le vissage et un pour le perçage. Plus le numéro du
paramètre est petit, plus le couple est faible.
• Pour ajuster le couple, faites tourner la bague de réglage du couple (2), jusqu’à ce que le
numéro du paramètre voulu s’aligne avec la flèche indiquée sur la perceuse à percussion.
• Vérifiez que le paramètre de couple a bien été choisi en effectuant un test sur un support
quelconque.
Sélection du mode
• Pour le perçage, choisissez le régime de vitesse adéquat, puis tournez le sélecteur du
mode (3) sur le symbole du foret. Cela permettra de procurer et maintenir le couple
maximal.
• Pour le vissage, choisissez le régime de vitesse adéquat, puis tournez le sélecteur du
mode (3) sur le symbole de la vis. Cela activera l’embrayage du couple
• Pour le perçage dans les matériaux de construction, choisissez le régime de vitesse
adéquat, puis tournez le sélecteur du mode (3) sur le symbole du marteau. Cela permettra
d’activer le mode percussion et de procurer et maintenir le couple maximal.
ATTENTION : Un adaptateur peut être installé sur la perceuse pour visser des écrous et
des boulons. Ne jamais utiliser cet adaptateur en mode perceuse. Utilisez les 16 réglages
du sélecteur de couple et la première vitesse pour empêcher toute surcharge de travail.
L’utilisation d’une clé pour serrer ou desserrer les écrous et les boulons est recommandée.
Ceci permet de travailler également plus rapidement et en toute sécurité, surtout lorsqu’un
couple important est requis au début et à la fin d’un travail.
Instructions d’utilisation
ATTENTION : Utilisez toujours des équipements de protection tels que des protections
oculaires, auditives et respiratoires lorsque vous utilisez cet appareil.
Mise en marche
• Pour démarrer la perceuse-visseuse, appuyez sur la gâchette de contrôle de la vitesse (6).
Le guide de lumière LED (10) s’allumera automatiquement.
• Une pression plus importante sur la gâchette augmente la vitesse de rotation.
• Relâchez la gâchette pour arrêter l’appareil.
Remarque : Il est possible que la perceuse s’éteigne lors de travaux importants à cause du
déclenchement de la protection thermique de la batterie et des composants internes. La
perceuse pourra être utilisée après un certain moment, cela n’est donc pas un défaut de
l’appareil.
Conseil pour le perçage
• Utilisez un foret tranchant et assurez-vous qu’il soit compatible avec le matériau à percer.
• Ne dépassez jamais la capacité maximale de perçage indiquée dans les ‘caractéristiques
techniques’.
• Commencez par percer à faible vitesse en appuyant partiellement sur la gâchette(8).
• Réduisez la pression exercée sur la perceuse lorsque le foret est sur le point de
transpercer le matériau.
• Pour éviter que le matériau se fende lors du perçage, vous pouvez soit serrer un morceau
de bois sur la partie arrière de la pièce de travail, soit continuer à percer depuis l’autre
côté (si le foret a commencé à transpercer la pièce).
Percer le métal
• Pour les métaux peu épais, aidez-vous d’une pièce de bois
• Marquez l’endroit où vous souhaitez percer avec un marteau et un pointeau
• Utilisez des forets HSS (acier rapide) ou d’autres recommandés pour le perçage du métal.
• Pour des perçages larges, effectuez d’abord un pré-perçage avec un foret de plus petit
diamètre pour s’en servir de guide.
• Appliquez un lubrifiant ou un liquide de refroidissement sur vos forets pour garantir un
meilleur résultat, mais également pour les conserver plus longtemps.
Percer les matériaux de construction
• Utilisez toujours des forets de maçonnerie, de préférence en TCT, lorsque vous percez
dans les murs, la pierre ou le béton.
• N’exercez pas trop de pression sur l’arrière de l’appareil. Si des débris bloquent le trou de
perçage, faites tourner la perceuse lentement et retirez le foret du trou. Recommencez
jusqu’à ce que le trou soit dégagé.
Accessoires
• Une variété d’accessoires, tels que la batterie 2,0 Ah (T20B), la batterie haute capacité 4
Ah (T20HCB) ainsi que des forets et embouts de vissage, sont disponibles depuis votre
revendeur Triton. Des pièces de rechanges peuvent être obtenues depuis votre revendeur
Triton ou depuis www.toolsparesonline.com
Entretien
• Cet appareil est conçu avec des composants de qualité et utilise les derniers circuits
intelligents pour protéger au maximum l’appareil et ses composants. Un usage normal
garantit une longue durabilité de l’appareil.
Nettoyage
• Gardez l’appareil toujours propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure rapide
des éléments internes de l’appareil et réduit sa durabilité. Utilisez une brosse souple ou
un chiffon sec pour le nettoyage. Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air
comprimé propre et sec
Rangement
• Rangez l’outil et ses accessoires dans un endroit sec et sûre, hors portée des enfants.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez
l’appareil conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques, les batteries et autres équipements électriques ou
électroniques(DEEE) avec les ordures ménagères
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous
informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques et les batteries.
940454_Z1MANPRO1.indd 14 25/09/2014 17:25

15
F
Garantie
Pour valider votre garantie, rendez-vous sur notre site internet www.tritontools.com* et
saisissez vos coordonnées.
Vos coordonnées seront introduites dans notre liste de diffusion (sauf indication
contraire) afin de vous informer de nos prochaines nouveautés. Les informations que
vous nous fournirez ne seront pas communiquées à des tiers.
Pense-bête
Date d’achat : ___ / ___ / ____
Modèle: T20CH
Veuillez conserver votre ticket de caisse comme preuve d’achat. art pr
Si toute pièce de ce produit s’avérait défectueuse du fait d’un vice
de fabrication ou de matériau dans les 3 ANS suivant la date d’achat,
Triton Precision Power Tools s’engage auprès de l’acheteur de ce
produit à réparer ou, à sa discrétion, à remplacer gratuitement la pièce
défectueuse.
Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne
s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux dommages causés par
des accidents, des mauvais traitements ou une utilisation impropre.
* Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours suivant la date
d’achat.
Offre soumise à conditions.
Ceci n’affecte pas vos droits statutaires.
En cas de problème
Problème Cause possible Solution
Le LED rouge ne s’allume pas et la batterie ne se charge pas
La batterie n’est pas insérée correctement Nettoyez la prise du chargeur
Le chargeur n’est pas alimenté Vérifiez le branchement
Les batteries sont faibles
La batterie n’est pas complètement chargée Chargez la batterie jusqu’à ce que le chargeur indique la
charge complète
La batterie a été rechargée plus de 100 fois et sa capacité a
commencé à diminuer
Ceci est normal : contactez votre revendeur Triton pour
remplacer la batterie
La perceuse ne se met pas en marche
(gâchette bloquée) Le sélecteur du sens de rotation est au milieu Poussez le bouton à droite ou à gauche
La perceuse ne démarre pas, même en appuyant sur la
gâchette
La batterie est complètement vide Rechargez la batterie et utilisez une autre
La batterie est défectueuse Remplacez-la
La perceuse est défectueuse Contactez votre revendeur Silverline ou un centre de
réparation agrée.
Les vis ne vont pas assez en profondeur
Le couple n’est pas assez important Choisissez un couple plus grand
Batterie faible Rechargez la batterie ou utilisez une autre
Les vis sont trop en profondeur Le couple est trop important Choisissez un couple moins grand
Pendant le perçage des matériaux de maçonneries, le foret
ne pénètre pas dans le mur
Foret incompatible ou émoussé Remplacez le foret avec un nouveau de haute qualité adapté
pour les matériaux de construction
Foret trop large Faites tourner le sélecteur de mode pour mettre l’appareil en
mode marteau (voir ‘Sélection du mode’)
Mode marteau non sélectionné sur la perceuse Rotate mode selector to switch the machine into hammer
drill mode (see ‘Mode Selection’)
940454_Z1MANPRO1.indd 15 25/09/2014 17:25

16
E
Características técnicas
Índice
Características técnicas 34
Características del producto 35
Descripción de los símbolos 35
Instrucciones de seguridad 35
Instrucciones de seguridad para taladros y atornilladores a batería 36
Instrucciones de seguridad para cargadores y baterías 36
Aplicaciones 36
Desembalaje 36
Antes de usar 37
Funcionamiento 38
Accesorios 38
Mantenimiento 38
Reciclaje 38
Garantía 39
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de molestia
auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de
atenuación y protección de las orejeras sea adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de la capacidad de
sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice guantes anti-vibración. No
utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles
de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras directivas internacionales similares. Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en
condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la
página web www.osha.europa.eu
Gracias por haber elegido esta herramienta Triton. Estas instrucciones contienen la información necesaria para un funcionamiento seguro
y eficaz de este producto. Lea este manual atentamente para asegurarse de obtener todas las ventajas de las características únicas de su
nuevo equipo. Conserve este manual a mano y asegúrese de que todos los usuarios de la herramienta lo hayan leído y entendido
Traducción del manual original
Modelo: T20CH
Taladro
Tensión: 20 V, CC
Velocidad sin carga: 0 – 450 min-1 (velocidad baja)
0 – 1.600 min-1 (velocidad alta)
Frecuencia de impacto: 7.200 gpm (velocidad baja)
25.600 gpm (velocidad alta)
Velocidades: 2
Control de velocidad: Gatillo
Ajuste de par de torsión: 16 + 2
Par de torsión máximo: 48 Nm
Capacidad del portabrocas: 1,5 – 13 mm ( 1⁄16 – ½")
Capacidad de perforación
(madera):
26 mm ( 1-1⁄32")
Capacidad de perforación
(mampostería):
10 mm ( 3⁄8")
Capacidad de perforación
(acero):
13 mm (½")
Peso: 3,9 kg (incluido batería 4 Ah)
Información sobre ruido y vibración:
Presión acústica LPA:87,6 dB(A)
Potencia acústica LWA:98,6 dB(A)
Incertidumbre K: 3 dB
Vibración ponderada
(Metal) ah,D: 2,373 m/s2
(Hormigón) ah,ID: 7,104 m/s2
(Velocidad máxima sin
carga) ah:
1,707 m/s2
Incertidumbre K: 1,5 m/s2
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se recomiendan
usar medidas de protección sonora.
Batería
Tipo de batería: Litio, Samsung
Tensión: 20 V, CC
Modelo y capacidad: T20HCB, 4 Ah
T20B, 2 Ah
Cargador
Modelo del cargador T20BC
Tiempo de carga: 1 h (T20HCB)
30 min (T20B)
Tensión de entrada: EU: 220 – 240 V, CA 50/60 Hz, 80 W
SDA: 220 - 240 V, CA 50/60 Hz, 80 W
AUS: 220 - 240 V, CA 50/60 Hz, 80 W
JPN: 100 – 120 V, CA 50/60 Hz, 1,3 A
EUA/CAN: 120 V, CA 50/60 Hz, 1,3 A
Tensión de salida: 20 V, CC, 3 A
Longitud del cable de
alimentación:
2 m (6-1⁄2')
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los
productos Triton pueden cambiar sin previo aviso.
940454_Z1MANPRO1.indd 16 25/09/2014 17:25

17
E
Características del producto
1. Portabrocas sin llave
2. Ajuste de par de torsión
3. Selector de modo
4. Selector de velocidad
5. Interruptor de sentido de rotación
6. Interruptor de gatillo
7. Botón para liberar la batería
8. Clip para cinturón
9. Batería*
10. Luz de guía LED
11. Cargador de batería T20
Accesorios (no mostrados):
• Maletín de transporte
Nota: La batería suministrada puede ser distinta a la de la imagen mostrada
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad.
No seguir estas advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas
utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Conserve estas instrucciones de seguridad para futura referencia.
La expresión “herramienta eléctrica” se refiere a su herramienta alimentada por corriente
eléctrica (herramienta alámbrica) o una herramienta eléctrica alimentada por baterías
(herramienta inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo
desordenadas y oscuras son peligrosas y pueden provocar un accidente.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas que contengan
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y personas que se encuentren a su alrededor
mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador de
enchufe sin toma de tierra. Los enchufes si modificar y el uso de tomas de corrientes
adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se incrementa si su cuerpo
está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El contacto de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No doble el cable de alimentación. No use nunca el cable de alimentación para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el
cable de alimentación alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o de las
piezas móviles. Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan el riesgo
de descargas eléctricas.
e) Use un cable de extensión adecuado para exteriores cuando utilice una
herramienta eléctrica en áreas exteriores. La utilización de un cable adecuado para
exteriores reducirá el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por corriente
diferencial o residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando
esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si
se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras esté utilizando una herramienta eléctrica puede
provocar lesiones corporales graves.
b) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre protección ocular. El
uso de dispositivos de seguridad personal (máscara antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco resistente y protecciones auditivas adecuadas) reducirá el riesgo
de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de
apagado antes de enchufar la herramienta. No transporte herramientas con el dedo
en el interruptor o con el interruptor encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave enganchada en una parte móvil de la herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en equilibrio en todo
momento. De este modo, podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa
y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Descripción de los símbolos
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección respiratoria
Lleve un casco de seguridad
Lea el manual de instrucciones
¡Peligro!
No incinere las pilas/baterías
Para uso solo en interiores. (Batería y cargador)
Desfase y corriente máxima del fusible interno de 3,15 A
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura convencional.
Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su
ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje.
Protección medioambiental
Las herramientas eléctricas, baterías y baterías de litio nunca deben desecharse
junto con la basura convencional. Por favor, recicle las baterías sólo en puntos
de reciclajes. En caso de duda, póngase en contacto con su distribuidor o con la
autoridad local encargada de la gestión de residuos.
Li-ion
T3.15A
Enchufe convertidor
Solo para Reino Unido: Nunca intente utilizar el adaptador BS 1363 para con otros aparatos
eléctricos.
Nunca use el enchufe directamente del adaptador BS 1363 para en una toma de corriente.
Contacte con un servicio técnico autorizado cuando el adaptador BS 1363 esté dañado.
Las baterías de litio nunca deben desecharse junto con la basura convencional. Por
favor, recicle las baterías sólo en puntos de reciclajes. En caso de duda, póngase
en contacto con su distribuidor o con la autoridad local encargada de la gestión
de residuos.
Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente. (Solo modelo
europeo)
940454_Z1MANPRO1.indd 17 25/09/2014 17:25

18
E
g) Cuando utilice sistemas de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que
estén conectados y funcionen correctamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos producidos por la inhalación de polvo.
Uso y mantenimiento de las herramientas a batería
a) Recargue la batería solo con el cargador compatible recomendado por el
fabricante. Utilizar una batería con un cargador diferente puede provocar riesgo de
incendio.
b) Utilice solo cargadores y baterías compatibles con su herramienta. Utilizar una
batería o cargador no compatible puede provocar lesiones personales y riesgo de
incendio.
c) Mantenga alejada la batería y el cargador de objetos metálicos tales como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos, etc. para evitar que entren en contacto con los
terminales de la batería. Los objetos metálicos en contacto con las celdas de la
batería puede causar quemaduras y riesgo de incendio.
d) La batería puede desprender líquido en algunos casos extremos, evite el contacto
con el líquido de la batería. En caso de contacto directo con la piel, lávese con
agua. En caso de contacto con los ojos, solicite ayuda médica inmediatamente. El
líquido expulsado por la batería puede ser irritante y provocar quemaduras.
ADVERTENCIA: Cuando utilice esta herramienta en Australia o Nueva Zelanda, se recomienda
conectar esta herramienta en tomas de corriente protegida con dispositivo de protección de
corriente diferencial residual de 30 mA o inferior.
Mantenimiento y reparación
a) Repare siempre su herramienta eléctrica en un servicio técnico autorizado. Utilice
únicamente piezas de recambio idénticas y homologadas. Esto garantizará un
funcionamiento óptimo y seguro de su herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
taladros y atornilladores a batería
Para más información sobre los requisitos de seguridad relacionados con vestimenta, los
equipos de protección y los riesgos de salud relacionados con las herramientas eléctricas,
consulte la sección “Instrucciones de seguridad relativas a las herramientas eléctricas” de
este manual.
• Lleve siempre protección auditiva cuando utilice un taladro percutor. La exposición al
ruido puede causar pérdida auditiva.
• Sujete siempre la herramienta por las empuñaduras aisladas, especialmente cuando esté
trabajando en zonas donde puedan haber cables ocultos bajo tensión. El contacto de los
tornillos con cables bajo tensión puede provocar descargas eléctricas al usuario.
Importante: Es esencial seguir todos los reglamentos de seguridad vigentes respecto a la
instalación, el uso y mantenimiento de su herramienta.
• Nunca permita utilizar esta herramienta a personas menores de 18 años y asegúrese
de que los demás usuarios estén familiarizados con las normas de seguridad descritas
en este manual.
• Si tiene que cargar la batería en áreas exteriores, asegúrese de que el cargador y la
fuente de alimentación estén protegidas contra las inclemencias meteorológicas y la
humedad.
• Utilice siempre equipo de protección adecuado como guantes, gafas protectoras o
protectores para el oído. Lleve máscara protectora para protegerse del polvo.
• Utilice detectores de metales y de cables bajo tensión para localizar cables eléctricos y
conductos de agua o de gas ocultos. Evite el contacto con los componentes o conductores
bajo tensión.
• Asegúrese siempre que el área de trabajo esté suficientemente iluminada.
• Asegúrese de que la broca o el cincel estén fijados correctamente en el portabrocas. Las
brocas y cinceles que no se hayan colocado correctamente pueden salir expulsadas de la
herramienta y ser un peligro para el usuario.
• Asegúrese de que la broca esté en contacto con la pieza de trabajo antes comenzar a
perforar.
• Antes de perforar, asegúrese de tener suficiente espacio libre debajo de la pieza de
trabajo.
• No presione excesivamente la herramienta cuando esté perforando, podría dañar la
herramienta.
• Las brocas se calientan, déjelas que se enfríen antes de cambiarlas.
• Nunca use sus manos para quitar impurezas y restos metálicos.
• Nunca se distraiga, desconecte siempre la herramienta antes de realizar otra tarea.
• Siempre que sea posible, sujete la pieza de trabajo con abrazaderas o en un tornillo de
banco.
• Examine el portabrocas con regularidad y compruebe que no esté desgastado o dañado.
Repare las piezas dañadas en un servicio técnico autorizado.
• Espere siempre hasta que la broca se detenga por completo antes de dejar la herramienta.
• Examine periódicamente todos los tornillos y elementos de fijación de su herramienta.
Apriételos si es necesario.
Instrucciones de seguridad para
cargadores de batería
Uso correcto del cargador de baterías
• Consulte la sección en este manual relativa al uso del cargador de baterías antes de
empezar a cargar cualquiera batería.
• No utilice el cargador con otras baterías que no sean las suministradas con este producto.
Mantenga limpio el cargador ya que los cuerpos extraños y la suciedad pueden causar un
cortocircuito u obstruir los orificios de ventilación. No seguir estas instrucciones puede
provocar sobrecalentamiento o un incendio.
• Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o un
servicio técnico autorizado.
• Mantenga a los niños alejados de esta herramienta.
Advertencia: Nunca recargue baterías no recargables.
Uso correcto de las baterías
• Sólo cargue las baterías con el cargador suministrado. Sólo utilice las baterías
suministradas con este aparato, o baterías recomendadas por el proveedor. Mantenga
limpias las baterías, ya que los cuerpos extraños y la suciedad pueden causar un
cortocircuito. Deje que se enfríen las baterías durante 15 minutos después de la carga o
de un uso prolongado.
• No seguir estas instrucciones puede sobrecalentar la batería y provocar un incendio.
• Cuando no use las baterías, deberán guardarse en un lugar seco con temperatura
ambiente (20 °C). Asegúrese de que las baterías no puedan accidentalmente
cortocircuitarse durante su almacenaje.
Nota para baterías
• PELIGRO – Las baterías pueden provocar un incendio, quemaduras o riesgo de explosión.
• ADVERTENCIA – Nunca abra, desmonte, rompa, incinere o caliente por encima de 60° C la
batería. Nunca tire la batería al fuego o similar.
• ADVERTENCIA – Nunca recargue baterías no recargables.
• ADVERTENCIA – Cargue la batería solo con el cargador T20BC. Para mayor seguridad lea
siempre las instrucciones de seguridad del cargador de batería.
• ADVERTENCIA – Siga siempre las instrucciones suministradas por el fabricante.
Características de la batería y el cargador de baterías.
La batería y el cargador incorporan varias funciones de seguridad las cuales se podrían activar
durante el proceso de carga:
• Protección contra exceso de carga: El cargador se apaga automáticamente cuando la
batería alcanza el nivel máximo de carga, protegiendo así todos los componentes de la
batería.
• Protección contra descarga: Evita que la batería se descargue por debajo del nivel de
tensión de seguridad más bajo.
• Protección contra sobrecalentamiento: El sensor apagará automáticamente la batería en
caso de que se sobrecaliente durante el funcionamiento. Esto puede ocurrir si utiliza la
herramienta durante largos periodos de tiempo. Dependiendo de la temperatura ambiente,
puede que necesite dejar enfriar la herramienta durante 30 minutos.
• Protección contra sobrecarga eléctrica: La batería se parará temporalmente si detecta
una sobrecarga eléctrica por encima del nivel máximo permitido. La batería volverá a
funcionar normalmente cuando el nivel de tensión eléctrica sea el adecuado. Esto podría
tardar unos segundos.
• Protección contra cortocircuito: La batería se parará automáticamente en caso de detectar
un cortocircuito con el fin de no dañar la herramienta ni la batería.
ADVERTENCIA para Australia y Nueva Zelanda
• ADVERTENCIA: Cuando utilice esta herramienta en Australia o Nueva Zelanda, se
recomienda conectar esta herramienta en tomas de corriente protegida con dispositivo de
protección de corriente diferencial residual de 30 mA o inferior.
Aplicaciones
• Taladro inalámbrico con función atornillador, modo taladro y percutor. Ideal para atornillar
y perforar en diferentes materiales.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus
características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas
condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar esta
herramienta.
940454_Z1MANPRO1.indd 18 25/09/2014 17:25

19
E
Antes de usar
• Esta herramienta se suministra con el nivel de batería cargado al mínimo. Asegúrese de
cargar la batería completamente antes de utilizar esta herramienta.
Proceso de carga de la batería
• El cargador puede calentarse durante el proceso de carga. Esto es completamente normal
y no supone ningún problema.
• Siempre que sea posible, utilice el cargador a temperatura ambiente. Para evitar el
sobrecalentamiento, no tape el cargador y proteja la batería de la luz solar y de fuentes de
calor.
Si la batería no carga correctamente:
• Compruebe la toma de corriente enchufando por ejemplo una lámpara.
• Si el problema persiste, lleve la herramienta a un servicio técnico cualificado para que la
revisen.
Carga de la batería
1. Apriete el botón para liberar la batería (7) para retirar la batería de la herramienta.
2. Conecte el cargador T20 (11) al suministro eléctrico. No aplique demasiada fuerza. Si la
batería no encaja correctamente querrá decir que está mal colocada.
3. Inicialmente se encenderá la luz verde indicando el estado de la carga de la batería. La luz
roja se encenderá cuando la batería esté cargando, la luz verde permanecerá apagada.
4. Cuando la batería esté totalmente cargada la luz roja se apagará y la luz verde
permanecerá encendida.
5. El cargador de batería se encargará de monitorizar el estado de carga de la batería.
6. Desconecte la batería después de completar la carga.
7. Desconecte el cargador de la fuente de alimentación y guárdelo en un lugar limpio y seco,
fuera del alcance de los niños.
• El tiempo de duración para una carga completa a temperatura ambiente es de 1 hora. El
tiempo de carga puede verse alterado dependiendo de las condiciones de temperatura.
Batería de 2 Ah: Tenga en cuenta el tiempo de carga completa de este tipo de batería
será aproximadamente de 30 minutos.
• La batería no necesita recargarse siempre por completo. Nunca vuelva a recargar una
batería completamente cargada.
• Puede interrumpir la carga de batería en cualquier momento. Bajo condiciones normales,
el cargador cargará rápidamente. El 80 % de la carga se realizara durante los primeros 30
minutos.
Tabla de carga de la batería
Nota: Compruebe la tabla anterior. Si las luces del cargador de batería no se iluminan, indicará
que existe algún fallo:
• Compruebe que la batería esté correctamente colocada en el soporte del cargador.
• Compruebe todas las conexiones y asegúrese de que la herramienta esté encendida.
Carga inicial
• La carga inicial variará dependiendo del cargador de batería que esté utilizando.
• Repita el proceso de carga y descarga aproximadamente 4 – 5 veces. Esto permitirá que
la batería funcione a su máxima capacidad.
• Las siguientes cargas pueden durar 1 hora aproximadamente (T20HCB: batería de 4 Ah),
de todas formas la batería puede recargarse estando parcialmente descargada.
Recarga de la batería
• Después de cada uso, la batería de litio debe de enfriarse antes de volver a cargarla.
• Si coloca la batería estando caliente en el cargador, la luz verde se iluminará. El cargador
comenzará a cargar cuando la batería se haya enfriado (esto puede tardar unos minutos).
Instalación de la batería
• No utilice demasiada fuerza cuando inserte la batería. Si no se desliza y encaja
correctamente, quiere decir que no está colocada correctamente o puede que los
terminales de la batería estén dañados.
Duración de la batería
La duración de la batería dependerá del tipo de carga de trabajo. Esta batería ha sido diseñada
para para prolongar su vida útil al máximo, aunque como todas las baterías, tienen una vida
útil limitada. El cargador inteligente controla el nivel de la batería, selecciona la velocidad ideal
de carga para la batería y protege la batería contra el exceso de carga o carga a una velocidad
muy alta. Sin embargo, como todas las baterías, el rendimiento disminuirá con el tiempo.
Prolongar la duración de la batería
• Guarde la batería en un lujar fresco. Las temperaturas con niveles superiores al de la
temperatura ambiente disminuirá la vida útil de la batería.
• Nunca guarde baterías descargadas. Cárguelas inmediatamente después de cada uso.
Cargue al máximo la batería cuando vaya a almacenarla durante largos periodos de
tiempo.
• Todas las baterías pierden carga gradualmente, incluso las baterías de litio. Cuanto más
temperatura más rápido se descargará la batería. Recargue la batería cada 3 o 4 meses y
retírela de la herramienta cuando vaya a almacenarla durante largos periodos de tiempo.
Esto evitará que la batería se pueda dañar.
Instalación de una punta o broca
ADVERTENCIA: Nunca instale ningún accesorio con una velocidad máxima inferior a la
velocidad sin carga de la herramienta.
1. Gire el portabrocas sin llave (1) en sentido horario y coloque la broca en el portabrocas.
2. Gire el collarín del portabrocas sin llave en sentido antihorario para sujetar la broca.
Nota: No encienda la herramienta cuando esté montando/desmontando la broca. Coloque el
interruptor de sentido de rotación (5) en posición central.
3. Cuando tenga la broca sujeta, encienda la herramienta para comprobar que la broca esté
centrada. La broca debería girar correctamente. Si la broca no está centrada, afloje el
portabrocas y vuelva a colocar la broca siguiendo los pasos descritos anteriormente.
Sentido de rotación
• La dirección de rotación puede establecerse utilizando el interruptor de sentido de
rotación (5).
• Para hacer que el atornillador de impacto gire hacia la derecha, empuje el interruptor de
sentido de rotación hacia la izquierda.
• Para hacer que el atornillador de impacto gire hacia la izquierda, empuje el interruptor de
rotación hacia la derecha.
• Cuando el interruptor de sentido de rotación esté en posición central, el atornillador se
bloqueará.
ADVERTENCIA: No intente mover el interruptor de sentido de giro cuando el atornillador esté
funcionando.
Control de velocidad
• Este taladro está equipado con 2 velocidades distintas:
- Primera velocidad: 0 – 450 min-1
- Segunda velocidad: 0 – 1.600 min-1
• Para seleccionar una velocidad, deslice el selector de velocidad (4) a la posición requerida.
Colóquelo hacia delante para ajustar la velocidad lenta y hacia atrás para velocidad
rápida.
Nota: Utilice la velocidad lenta para atornillar ya que le ofrecerá mayor par de torsión. Utilice la
velocidad rápida sólo para perforar.
Ajuste de par de torsión
• Este taladro está equipado con un embrague de control de torsión para limitar el par de
torsión del taladro, ideal para atornillar sin dañar la superficie de trabajo.
• Existen 16 ajustes de par de torsión diferentes. A menor par de torsión, menor será la
velocidad de rotación.
• Para ajustar el par de torsión, gire el ajuste de par de torsión (3) a la posición requerida
mediante la flecha indicada en la carcasa de la herramienta.
• Compruebe que el ajuste sea el correcto practicando con un trozo de material desechable.
LED rojo LED verde
Cargador conectado Apagado Intermitente
Cargador evaluando el nivel de carga Apagado Intermitente
Carga rápida Encendido Apagado
Batería parcialmente descargada,
carga lenta
Intermitente Apagado
Temperatura de batería anormal Intermitente Apagado
Carga completa Apagado Encendido
Fallo en el cargador de batería Intermitente Intermitente
Condiciones de temperatura anormales Encendido Encendido
940454_Z1MANPRO1.indd 19 25/09/2014 17:25
Table of contents
Languages:
Other Triton Drill manuals