Triton ABA020 Quick guide

Saw Stabilising Bracket
www.tritontools.com
ABA 020
Operating and
Safety Instructions
Bedienings- en
veiligheidsvoorschriften
Instructions d’utilisation et
consignes de sécurité
Gebrauchs- und
Sicherheitsanweisung
Istruzioni Per L’uso E
La Sicurezza
Instrucciones
de uso y de seguridad

2
GB
Contents / Symbols
CONTENTS
Thank you for purchasing this Triton tool. Please read these instructions: they contain information necessary for safe and
effective operation of this product. This product has a number of unique features and, even if you are familiar with similar
products, reading the instructions will help you get the full benefit of its unique design. Keep these instructions close to hand
and ensure all users of this tool have read and fully understand them.
Symbols 2
Guarantee 2
Parts List 3
Safety 4
Assembly 5
Operating Instructions 7
Troubleshooting 7
SYMBOLS
Always wear ear, eye and respiratory
protection
WARNING. To reduce the
risk of injury, user must read instruction
manual
Instruction warning
To register your guarantee visit our web site at
www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list (unless
indicated otherwise) for information on future releases.
Details provided will not be made available to any third party.
PURCHASE RECORD
Date of Purchase: ___ / ___ / ____
Model: ABA020
Serial Number: __________________
Retain your receipt as proof of purchase
Hand-Held Operation
Triton Precision Power Tools guarantees to the
purchaser of this product that if any part proves to
be defective due to faulty materials or workmanship
within 12 MONTHS from the date of original
purchase, Triton will repair, or at its discretion
replace, the faulty part free of charge.
This guarantee does not apply to commercial use
nor does it extend to normal wear and tear or
damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights
GUARANTEE

3
GB
Parts List
PARTS LIST
A. Base Bracket (1) B. Pivot Mounting Bracket (1) C. Slotted Strap (1)
E. Saw Motor Bracket (1) F. Rubber Cushion
Strip (1)
D. Band Clamps (2)
FASTENER BAG
G. T-Knob (1)
H. ¼” x ¾” Coach Bolts (2)
I. ¼” x ½” Coach Bolts (3)
J. ¼” Nuts (4)
K. ¼” Spring Washers (4)
L. ¼” Nyloc Nut (1)
M.¾” O.D. x 5/16” I.D. Flat
Washer (1)
N. ¾” O.D. x ¼” I.D. Flat
Washer (1)
O. ¼” Wing Nut (1)
NOTES
• Thissawstabilisingbrackethasbeenspecicallydesignedforsawsthatpivotatthefrontforblade
heightchanges(forexample,Makita,Hitachi,Black&DeckerandSkilsaws).Thebracketcanbettedto
verticalliftsaws,butbenetswillbelimitedtoincreasedstabilitywhenthesawistiltedforbevelcutting,
or raised for rebates etc. With vertical lift saws, resetting of the bracket is required on each occasion the
blade height is altered or the saw tilted.
• BeginwithyourWorkcentreinthecrosscutmode,withtheslidechassisinthebearingchannels.Setyour
saw at full cutting depth, with the saw’s quadrant at 0° (normal 90° crosscutting position).

4
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
Safety Instructions
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodiedplugsandmatchingoutletswill
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
NOTE: The term “residual current device (RCD)”
may be replaced by the term “ground fault circuit
interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker
(ELCB)”.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carryingpowertoolswithyourngeronthe
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.

5
GB
Safety Instructions / Assembly
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
ASSEMBLY
Fitting the Base Bracket
1.LooselyttheBaseBracket(A)ontotheslidechassis,
as in Fig 1, so that its vertical section is in line with or
just clear of the end of the saw’s motor housing.
2. Use two of the ¼" x ½" Coach Bolts (I), Spring
Washers(K)and¼"Nuts(J),andngertightenonly.
Fitting the Pivot Mounting Bracket
1. Loosely attach the Pivot Mounting Bracket (B) to the
Base Bracket (A) using the remaining ¼" x ½" Coach
Bolt (I), a Spring Washer (K) and a ¼" Nut (J). Again,
ngertightenonly.
NOTE: Fig 2 shows the way in which the bracket is
attached, but the exact position of the bracket is
determined in the next steps.
2.Looselytthepivotboltassembly-consistingofa¼"
x ¾" Coach Bolt (H), the ¾" x 5/16" Flat Washer (M),
Spring Washer (K) and ¼" Nut (J) - into the slot of the
Pivot Mounting Bracket (B) as shown in Fig 2.
NOTE:DonotyettSlottedStrap(C)andNylocNut(L)
shown in Fig 2.
3. The next step is to ensure that this pivot bolt assembly
is in line with the saw’s front pivot, both vertically and
horizontally. This will enable you to change the saw
blade height without having to change the stabilising
bracket setting.
NOTE: Fig 3 shows the pivot bolt set in line with the
saw’s front pivot. It is possible to achieve this by
carefully lining up by eye, but it is preferable to
measure the relative pivot points from your slide plate,
as shown, using a ruler or measuring tape.
Fig: 1
Fig: 2
Fig: 3

6
GB
Assembly
4.Whenthepivotbolthasbeenlocatedcorrectly,rmly
tighten the nut, and also the nut fastening the Pivot
Mounting Bracket (B) to the Base Bracket (A).
NOTE: If you have a vertical lift saw, this lining up
procedure is unnecessary. Simply locate the pivot bolt
low in its slot so that it will not foul the T-Knob (G) to be
ttedlater.
5. Fit the Slotted Strap (C) onto the pivot bolt, using the
¼" Nyloc Nut (L), as shown in Fig 2. Tighten the nut so
thatthestrapisrmlyattachedbutstillfreetopivot.
6. Position the strap so that it is approximately vertical.
Fitting the Saw Motor Bracket
1. Slip the Band Clamps (D) over the saw motor casing
with the wormdrive fasteners on top of the motor, and
the screwdriver slots of the wormdrives facing the rear.
Do not fully tighten the clamps yet.
2. The Saw Motor Bracket (E) has two arms, one with a
longslotandonewithashortslot.Formostsaws,t
the bracket with the short slotted arm against the front
of the motor casing.
3. Position the Rubber Cushion Strip (F) between the
motor casing and the bracket arm. Fit the arm in
position under the band clamps, and against the rubber
strip.
4. Position the long slotted arm of the bracket so that it is
touching the inside face of the Slotted Strap (C).
5. Find the best positions on the motor casing for the band
clamps. Have the clamps as far apart as you can, but
avoid clamping too close to the outside edge of the
casing, especially if it is tapered. Partially tighten the
two band clamps.
6.Beforefullytighteningtheclamps,ttheremaining
¼" x ¾" coach bolt through the Slotted Strap (C) and
theslotintheSawMotorBracket(E),tthe¾"x¼"
flat washer, and fasten with the T-Knob (T-Knob to the
inside).
7. Check that the lower edge of the Saw Motor Bracket
(E) does not hit the Nyloc Nut (L) of the pivot bolt
assembly. You may need to move the Saw Motor
Bracket (E) slightly up the motor casing. This bracket
does not need to be horizontal and may be angled
slightly upwards to provide increased clearance away
from the pivot bolt.
8. Before fully tightening all the fastenings, check that
the saw can be adjusted through its full range in both
depth of cut and angle of cut. Note that the Slotted
Strap (C) is designed to flex in a curve when the saw is
angled for bevel cutting, see Fig 4.
9. If the saw can be adjusted smoothly through its full
range, loosen the T-Knob and fully tighten the Band
Clamps (D). Do not overtighten the band clamps as you
could damage the motor casing.
10. Also, ensure that the arm of the Saw Motor Bracket
(E) which extends forward is parallel to the edge of the
saw’s base plate, see Fig 5. If it is not parallel, either
remove the bracket and slightly bend the bracket in
a vice, or use shim packing on one side between the
rubber cushion strip and the bracket.
11. Re-tighten the T-Knob (G), ensuring that the Slotted
Strap (C) remains in the vertical position, and that the
extended arm of the Saw Motor Bracket (E) does not
flex or distort as you tighten the knob.
12. Finally, tighten the nuts fastening the Base Bracket (A)
to the slide chassis.
Fig: 4
Fig: 5

7
GB
Operating Instructions / Troubleshooting
OPERATING INSTRUCTIONS
1.Whenyouhavettedthesawstabilisingbracket,set
the saw up in the table saw mode. Slacken off the
T-Knob, and use the saw’s own adjuster/s to set the
saw blade exactly square to the table.
2. Firmly tighten the T-Knob and make a couple of test
cuts to ensure the cut is at exactly 90°.
3. Convert to the crosscut mode and remove any
compensating slope you may have previously set in
your worktable to eliminate any saw-slump problem (as
described in your Workcentre Operating Manual).
4. Make further test cuts. If necessary, re-introduce a
slight compensating slope into the worktable.
5. With front pivot saws there is no need to adjust the
T-Knob when raising or lowering the saw blade. With
vertical lift saws, the setting needs to be changed with
every blade height adjustment and a test cut made.
6. Front pivot saws should only need resetting when bevel
cutting. We suggest you scribe reference lines for quick
re-setting along the face of the Slotted Strap (C), level
with the top edge of the Saw Motor Bracket (E). This
can be done at 0°, 45° or any other commonly used
angles.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM: The saw does not raise or lower smoothly.
SOLUTION: Check that the pivot points of the saw and
the stabilising bracket are exactly in line. Lubricate the
saw’s adjustment mechanism.
PROBLEM: The T-Knob fouls the saw’s motor body or
the front handle of the saw.
SOLUTION: Use the ¼" wing nut supplied rather than the
T-Knob. (Do not remove the front handle of the saw).
PROBLEM: On some smaller saws the extended arm of
the Saw Motor Bracket (E) may hit the front of the slide
chassis when the saw blade is fully raised.
SOLUTION: Reverse the bracket so that the arm with the
long slot is now against the saw’s motor casing. You
can now shorten the arm with the short slot by hack-
sawing off the required amount, without weakening the
arm. The arm against the motor can also be shortened
if necessary, even if it means cutting through the long
slot.
PROBLEM: On some large saws and some vertical lift
sawsyoumayhaveinsufcientslotlengthonthe
Slotted Strap (C) to reach 45°.
SOLUTION: Move the Base Bracket (A) and the Saw
Motor Bracket (E) closer to the saw blade until you can
angle a full 45°.
PROBLEM: The saw’s motor casing has an unusual
shape or taper, and the Band Clamps (D) slip when
tightened.
SOLUTION:Double-sidedtape,ornesandpaper,placed
between the clamp/s and casing should solve this
problem.
NOTE: Under no circumstances drill or screw into the
motor casing in an attempt to secure the clamps.

8
NL
8
Inhoud / Symbolen / Onderdelenlijst
INHOUD
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton-gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een
veilige en doeltreffende bediening van dit product.
Dit product heeft een aantal unieke eigenschappen. Lees daarom deze handleiding altijd door, ook als u al bekend bent
met bandschuurmachine, zodat u alle voordelen van dit unieke ontwerp kunt benutten
Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen
en volledig hebben begrepen.
Symbolen 8
Onderdelenlijst 8
Veiligheid 9
Montage 10
Bediening 12
Probleemoplossing 12
Guarantee 13
ONDERDELENLIJST
OPMERKINGEN
•Dezestabilisatiebeugelvoorzagenwerdspeciaalontworpenvoorzagendieaanvoorzijdekanteltbijaanpassingvan
de zaagdiepte (zoals, Makita, Hitachi, Black & Decker en Skil zagen bijvoorbeeld). De beugel kan op zagen met een
opwaartse verticale beweging worden gemonteerd, maar de voordelen zullen worden beperkt tot meer stabiliteit
wanneer de zaag onder een hoek wordt gehouden voor afschuining, of wordt opgeheven voor sponningen etc. Bij
zagen met een opwaartse verticale beweging moet de beugel opnieuw worden ingesteld wanneer de diepte wordt
aangepast of de zaag wordt gekanteld.
•SteluwWorkcentrevoordeshulpfunctiein,methetschuifchassisopdegroevenmetdelagers.Steluwzaagopzijn
volledige diepte in, met het kwadrant op 0° (normale 90° schulppositie).
A. Basishouder (1)
B. Zwenkas (1)
C. Gleufriem (1)
D. Wormslangklem (2)
E. Motorbeugel (1)
F. Rubberen kussen (1)
Fastener Bag
G. T-knop (1)
H. ¼"x ¾" stopbouten (2)
I. ¼" x ½" stopbouten (3)
J. ¼" moeren (4)
K. ¼" veerringen (4)
L. ¼" nyloc moer (1)
M. ¾" buitendiameter x 5⁄16" binnendiameter vlakke
sluitring (1)
N. ¾" buitendiameter x ¼" binnendiameter vlakke
sluitring (1)
O. ¼" vleugelmoer (1)
SYMBOLEN
Draag altijd gehoorbescherming, een
veiligheidsbril en een stofmasker
Zorg dat u de handleiding volledig hebt
doorgenomen en begrepen voor u dit
product gebruikt
Waarschuwing

9
NL
Veiligheid
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en
veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van
alle voorschriften die hieronder vermeld staan,
kan resulteren in een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig
gebruik. De term “elektrisch gereedschap” in alle
hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking
op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is
aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt
gevoed (snoerloos).
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een
goede verlichting. Rommelige en donkere ruimtes
leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in
explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken
teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Door
afleiding kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap
moeten passen bij het stopcontact. Pas de
stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers
bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van
ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten
vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen
en koelkasten. Het risico op een elektrische schok
neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden.
Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt, neemt het
risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer
nooit om het elektrisch gereedschap te dragen,
te trekken of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende delen. Een
beschadigd of in de knoop geraakt snoeren verhoogt
het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten
gebruikt, maak dan gebruik van een verlengsnoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis om het risico op een elektrische schok te
verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap
te gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik
dan een energiebron met een aardlek beveiliging
(Residual Currency Device). Het gebruik van een
RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand
wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer
u vermoeid bent of onder invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het
bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot
ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming.
Draag altijd een veiligheidsbril. Passende
bescherming voor de omstandigheden, zoals een
stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een
helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op
persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk
wordt gestart. Controleer of de schakelaar in
de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het
stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het
aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap
met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken
leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het
elektrische gereedschap inschakelt. Een moer- of
stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans
staan. Zo houdt u meer controle over het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en los hangende haren
kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en
stofverzameling worden meegeleverd, sluit
deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze.
Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op
stofgerelateerde ongelukken verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik
elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het
werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch
gereedschap werkt beter en veiliger op een passende
snelheid.
VEILIGHEID

10
NL
Veiligheid / Montage
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de
schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt.
Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden
met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
instellingen aanpast, toebehoren verwisselt of
het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke
voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het
per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is
op buiten bereik van kinderen en laat mensen die
niet bekend zijn met het elektrische gereedschap
of met deze instructies het elektrische
gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer
op foutieve uitlijning of het vastslaan van
bewegende delen, gebroken onderdelen en
elke andere afwijking die de werking van het
elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden.
Indien het elektrische gereedschap beschadigd
is, moet u het laten repareren voordat u het weer
gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijwerktuigen met scherpe messen
slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te
bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren
en onderdelen, etc. volgens deze instructies en
volgens bestemming voor het specifieke type
elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor
werkzaamheden die verschillen van die waarvoor
het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
5) Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden
door een gekwalificeerde vakman en gebruik
alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker
van dat de veiligheid van het elektrische gereedschap
gewaarborgd blijft.
MONTAGE
De basishouder monteren
1. Bevestig de basishouder (A) losjes op het
schuifchassis, zoals in Fig 1, zodanig dat het vertical
gedeelte zich op één lijn bevindt met de behuizing van
de zaagmotor of er net voorbij zit.
2. Gebruik twee van de ¼" x ½" stopbouten (I),
veerringen (K) en ¼" moeren (J), en draai ze enkel
handmatig aan.
De zwenkas monteren
1. Bevestig de zwenkas (B) losjes op de basishouder (A)
met de resterende ¼” x ½” stopbout (I), een veerring
(K) en een ¼” moer (J). Draai ook nu enkel handmatig
vast.
OPMERKING: Fig 2 toont op welke manier de as wordt
bevestigd, maar de precieze positie van de as wordt in
de volgende stappen bepaald.
2. Bevestig het zwenkboutgeheel – een ¼" x ¾"
stopbout (H), de ¾" x 5/16" vlakke sluitring (M),
veering (K) en ¼" moer (J) – op de gleuf van de
zwenkas (B) vast, zoals afgebeeld in Fig 2.
OPMERKING: Monteer de gleufriem (C) en de nyloc moer
(L) die zijn afgebeeld in Fig 2 nog niet.
Fig: 1
Fig: 2

11
NL
Montage
Fig: 4
3. Zorg er vervolgens voor dat dit geheel zich zowel
horizontaal als verticaal op één lijn bevindt met het
voorste scharnierpunt van de zaag. Hierdoor kunt u
de hoogte van het zaagblad aanpassen zonder de
instellingen van de beugel te wijzigen.
OPMERKING: Op Fig 3 kunt ziet u dat de zwenkbout op
gelijke hoogte zit als het voorste scharnierpunt van
de zaag. U kunt hiervoor zorgvuldig op zicht uitlijnen,
maar het is beter om de relatieve draaipunten op uw
schuifplaat uit te maten, zoals afgebeeld, met behulp
van een lineal of meetlint
4. Draai de moer, wanneer de zwenkbout op de juiste
plaats zit stevig vast. Draai ook de moer waarmee de
zwenkas (A) op de basishouder (A) is bevestigd vast.
OPMERKING: Als u een zaag met een opwaartse verticale
beweging hebt is deze uitlijnings procedure niet nodig.
Plaats de zwenkbout gewoon zodanig in de gleuf dat
hij de T-knop (G) die later gemonteerd wordt niet kan
hinderen.
5. Bevestig de gleufriem (C) aan de zwenkbout met de
¼" nyloc moer (L), zoals afgebeeld in Fig 2. Draai de
moer aan zodat de riem stevig vastzit maar nog vrij kan
draaien.
6. Plaats de riem in een verticale positie.
De motorbeugel aanbrengen
1. Schuif de wormslangklem (D) over de behuizing van de
zaagmotor met de wormschroeven aan de bovenzijde
van de motor, en zodanig dat de gleuven van de
wormschroeven in de richting van de achterzijde
wijzen. Maak de klemmen nog niet volledig vast.
2. De motorbeugel (E) heeft twee armen, één met een
lange gleuf en de andere met een korte gleuf. Voor
de meeste zagen dient u de beugel met de korte arm
aan de voorzijde van de behuizing van de motor te
bevestigen .
3. Plaats het rubberen kussen (F) tussen de behuizing
van de motor en de arm van de beugel. Schuif de arm
op zijn plaats onder de slangklemmen en tegen het
rubberen kussen aan.
4. Plaats de lange arm van de beugel zodanig dat hij de
binnenzijde van de gleufriem (C) raakt.
5. Zoek de beste positie voor de slangklemmen op de
behuizing van de motor. Zorg dat de klemmen zo ver
mogelijk uit elkaar zitten, maar niet te dicht bij het
uiteinde van de behuizing, vooral als die taps toeloopt.
Maak beide slangklemmen gedeeltelijk vast.
6. Monteer nu de restereende ¼" x ¾" stopschroef
door de gleufriem (C) en de gleuf in de arm van de
motorbeugel (E), gebruik de ¾" x ¼" vlakke sluitring en
maak de T-knop vast (in de richting van de binnenkant).
Draai de slangklemmen volledig vast.
7. Zorg dat de onderrand van de motorbeugel (E) de
nyloc moer (L) of het zwenkboutgeheel niet raakt.
Het is mogelijk dat u de motorbeugel (E) wat hoger
op de behuizing van de motor moet plaatsen. Deze
beugel moet niet horizontaal worden gehouden, en kan
onder een lichte hoek worden aangebracht zodat de
zwenkbout meer vrijheid krijgt.
8. Controleer of de zaag over zijn volledig bereik kan
worden ingesteld voor zowel diepte als onder een hoek
voor u de bevestigingsonderdelen volledig vastmaakt.
Houd er rekening mee dat de gleufriem (C) zodanig is
ontworpen dat hij doorbuigt wanneer de zaag onder
een afschuiningshoek wordt ingesteld, zie Fig 4.
9. Als de zaag vlot over het volledige bereik kan worden
ingesteld, maakt u de T-knop los en spant u de
slangklemmen (D) volledig aan. Span ze niet te vast
aan, anders bestaat de kans dat de behuizing van de
motor wordt beschadigd.
10. Zorg er ook voor dat arm van de motorbeugel (E)
die naar voren wijst evenwijdig is met de rand van de
voetplaat van de zaag, zie Fig 5.
Als hij niet evenwijdig is, verwijder dan ofwel de
beugel en buig de arm enigszins in een bankschroef,
of gebruik een spie aan één zijde tussen het rubberen
kussen en de beugel.
11. Maak de T-knop (G) weer vast, en zorg er hierbij voor
dat de gleufriem (C) in zijn verticale stand blijft en dat
de langere arm van de motorbeugel (E) niet door- of
verbuigt wanneer u de knop vastdraait.

12
NL
Montage / Bediening / Probleemplossing
Fig: 5
12. Draai als laatste de moeren die de basishouder (A) op
het schuifchassis bevestigen vast.
BEDIENING
1. Wanneer u de stabilisatiebeugel hebt bevestigd, stelt
u het Workcentre in op de zaagtafelfunctie. Maak de
T-knop los en gebruik de regelaar(s) van de zaag om
het zaagblad perfect loodrecht tegenover de tafel te
zetten.
2. Maak de T-knop stevig vast en maak een aantal
testsneden wot u zeker bent dat de snede exact 90°
bedraagt.
3. Stel het Workcentre in op de schulpfunctie en verwijder
de compenserende helling indien u uw werktafel
voordien hierop had ingesteld om te vermijden dat
uw zaag ging doorhangen (zoals beschreven in de
handleiding van uw Workcentre).
4.Maak nog wat testsneden. Stel de werktafel indien
nodig opnieuw onder een lichte helling in
5. Bij zagen met een scharnierpunt aan de voorzijde hoeft
u het handvat in de vorm van een T niet bijstellen
wanneer u het zaagblad hoger of dieper instelt. Bij
zagen met een verticale opwaartse beweging dient u
de instelling bij te stellen telkens als u de zaagdiepte
verandert en telkens u een testsnede maakt.
6. Zagen met een scharnierpunt aan de voorzijde dient
u enkel opnieuw aft e stellen bij afschuining. Het is
aangeraden referentiepunten langs de gleufriem (C)te
markeren voor een snelle herinstelling, evenwijdig met
de bovenste rand van de motorbeugel (E). U kunt dit
voor 0°, 45° en andere veel gebruikte hoeken doen.
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEM: De zaag kan niet vlot omhoog en omlaag
worden gebracht.
OPLOSSING: Controleer of the scharnierpunten van de
zaag en de stabiliseerbeugel volledig op dezelfde lijn
liggen. Smeer het aanpasmechanisme van de zaag.
PROBLEEM: De T-knop hinder de motor of de voorste
handgreep van de zaag.
OPLOSSING: Gebruik de ¼" vleugelmoer in plaats van
de T-knop. (Verwijder de voorste handgreep van de
zaag niet)..
PROBLEEM: Bij sommige kleinere zagen kan de lange
arm van de motorbeugel (E) de voorzijde van het
schuifchassis raken wanneer het zaagblad volledig
omhoog wordt gebracht.
OPLOSSING: Draai de beugel om zodat de arm met de
lange gleuven tegen de behuizing van de zaagmotor
rust. U kunt de korte arm nu verder inkorten met
behulp van een beugelzaag, zonder de arm te
verzwakken. De arm die tegen de motor zit kan indien
gewenst ook worden ingekort, zelfs als u daarvoor
door de lange gleuf moet zagen.
PROBLEEM: Bij sommige grotere zagen en sommige
zagen met een verticale opwaartse beweging kan het
zijn dat de gleuf in de gleufriem (C) niet lang genoeg is
om 45° te verwezenlijken.
OPLOSSING: Breng de basishouder (A) en de
motorbeugel (E) dichter bij het zaagblad tot u een hoek
van 45° kunt verwezenlijken.
PROBLEEM: De behuizing van de zaagmotor heeft een
ongewone vorm of loopt taps toe, en de slangklemmen
(D) glijden weg wanneer ze worden aangespannen.
OPLOSSING:Dubbelzijdigeplakband,ofjnschuurpapier
tussen de klem(men) en de behuizing zouden dit
probleem moeten oplossen.
OPMERKING: Schroef of boor nooit door de behuizing van
de motor om de klemmen vast te zetten.

13
NL
Garantie
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze
website op www.tritontools.com* en voert u uw
gegevens in.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist
(tenzij u anders aangeeft) voor informatie over
nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden
aan geen enkele andere partij beschikbaar gesteld.
AANKOOPGEGEVENS
Datum van aankoop: ___ / ___ / ____
Model: ABA020
Serienummer: __________________
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs
GARANTIE
Triton Precision Power Tools garandeert
de koper van dit product dat indien een
onderdeel defect is vanwege fouten in
materiaal of uitvoering binnen 12 MAANDEN
na de datum van de oorspronkelijke aankoop,
Triton het defecte onderdeel gratis repareert
of, naar eigen inzicht, vervangt.
Deze garantie heeft geen betrekking op
commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot
normale slijtage of schade ten gevolge van
een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
* Registreer online binnen 30 dagen.
Algemene voorwaarden van toepassing.
Dit heeft geen invloed op uw statutaire
rechten

14
F
Table des Matieres / Symbols / Nomenclature
TABLE DES MATIERES
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Triton. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au
fonctionnement efficace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement
avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement.
Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute
utilisation.
Symboles 14
Nomenclature 14
Sécurité 15
Montage 16
Mode d’emploi 18
Résolution des problèmes 18
Garantie 19
NOMENCLATURE
REMARQUES
•Cestabilisateurpourscieestspécialementconçupourlessciesdontlechangementdehauteurdelames’effectue
par pivotement sur l’avant (par exemple Makita, Hitachi, Black & Decker et Skil). Le stabilisateur peut se prêter aux
scies à soulèvement vertical, mais les avantages qu’il procurera se limiteront à une amélioration de la stabilité lorsque
la scie est inclinée pour des coupes biseautées, ou relevée pour la réalisation de feuillures. Il sera nécessaire de
procéder à un nouveau réglage du stabilisateur à chaque changement de hauteur de lame d’une scie à soulèvement
vertical ou à chaque nouvelle inclinaison.
•Pourcommencer,réglezvotreWorkcentreenmodedecoupetransversal,lechâssiscoulissantagencédansles
prolésderoulement.Réglezlaprofondeurdecoupedelascieaumaximumtandisquelequadrantdelasciese
trouve sur 0° (position de coupe transversale normale de 90°).
A. Equerre de base (1)
B. Equerre de montage de pivot (1)
C. Bride rainurée (1)
D. Colliers de serrage (2)
E. Equerre pour bloc-moteur (1)
F. Bande caoutchoutée (1)
Sac De Fixations
G. Bouton en T (1)
H. Boulons carrossiers de ¼" x ¾" (2)
I. Boulons carrossiers de ¼" x ½" (3)
J. Ecrous de ¼" (4)
K. Rondelles à ressort de ¼" (4)
L. Ecrou auto-freiné de ¼" (1)
M. Rondelle plate diam. ext. ¾" x diam. int. 5/16" (1)
N. Rondelle plate diam. ext. ¾" x diam. int. 1/4" (1)
O. Papillon ¼" (1)
SYMBOLES
Assurez-vous de toujours porter lunettes de
protection, masque respiratoire et protections
anti-bruit.
AVERTISSEMENT. Pour réduire le risque de
blessure, il est impératif que l’utilisateur lise le
manuel d’instructions.
Avertissement

15
F
Consignes Generales De Securite
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des
consignes de sécurité et des instructions. Le
non-respect de ces consignes et instructions peut
entraîner un risque de choc électrique, d’incendie
et/ou se traduire par des blessures graves.
Veuillez conserver ces instructions et consignes
de sécurité pour référence ultérieure. L’expression
« appareil électrique » employée dans les présentes
consignesrecouvreaussibienlesappareilslaires
àbranchersurlesecteurquelesappareilssansls
fonctionnant sous batterie.
1) Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien
éclairée. Des zones encombrées et mal éclairées sont
sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
environnements explosifs, tels qu’à proximité de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les appareils électriques produisent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs
présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant
l’utilisation d’un appareil électrique. Ceux-ci
peuvent provoquer une perte d’attention et faire perdre
la maîtrise de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée
à la prise du secteur. Ne jamais modifier la prise
en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur
sur la prise électrique d’appareil mis à la terre. Des
prisesnonmodiées,adaptéesauxboîtiersdeprisede
courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est
plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou
à l’humidité. L’inltrationd’eaudansunappareil
électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais
utiliser le cordon électrique pour porter, tirer
ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon
électrique de la chaleur, du contact avec l’essence,
des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon
électrique endommagé ou entortillé accroît le risque de
décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en
extérieur, se servir d’une rallonge appropriée à
une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de
décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un
environnement humide ne peut être évitée, utiliser
une alimentation protégée par un disjoncteur
différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel
réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors
de la manipulation de l’appareil. Ne pas utiliser
un appareil électrique lorsque l’on se trouve
dans un état de fatigue, ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié.
Toujours porter une protection oculaire. Le port
de masque à poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de sécurité et protections
antibruit adaptés aux différentes conditions de travail
réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que
l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt
avant de brancher l’appareil sur l’alimentation
secteur ou d’installer la batterie, de prendre
l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil
électrique tout en maintenant le doigt posé sur
l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont
l’interrupteur est sur la position de marche est source
d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage
avant de mettre l’appareil électrique en marche.
Unecléouuninstrumentderéglagelaisséxéà
un élément en rotation de l’appareil électrique peut
entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de
portée. Se tenir toujours en position stable
permettant de conserver l’équilibre. Cela permet
de mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter
de vêtements amples ou des bijoux pendants.
Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces
en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux
pendants et cheveux longs peuvent être happés par les
pièces en rotation
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés
au raccord d’équipements d’extraction et de
récupération de la poussière/sciure, s’assurer
qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques
dus à la poussière.

16
F
Consignes Generales De Securite / Montage
MONTAGE
4) Utilisation et entretien des appareils électrique
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser
l’appareil électrique approprié au travail à
effectuer. Un appareil électrique adapté et employé au
rythmepourlequelilaétéconçupermettraderéaliser
un travail de meilleure qualité et dans de meilleures
conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont
l’interrupteur marche-arrêt est hors service. Tout
appareil électrique dont la commande ne s’effectue
plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et
doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter
sa batterie avant d’effectuer tout réglage ou
changement d’accessoire et avant de le ranger.
De telles mesures préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de
portée des enfants et ne pas permettre l’utilisation
de cet appareil aux personnes non habituées à
son maniement ou n’ayant pas lu les présentes
instructions. Les appareils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques.
Vérifier que les éléments rotatifs soient bien
alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de
pièces cassées ou endommagées susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
Si l’appareil électrique est endommagé, le faire
réparer avant toute utilisation. De nombreux
accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques
mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus
affûtés et propres. Des outils de coupe bien
entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins
susceptibles de se gripper et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et
outils à monter conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil
électriqueautrequecellepourlaquelleilaétéconçu
peut entraîner des situations à risque.
5) Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que
par un réparateur qualifié utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques. Cela permet
de maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil
électrique.
Montage de l’équerre de base
1. Sans trop serrer, montez l’équerre de base (A) sur le
châssiscoulissant,commeilestillustréenFig.1,de
sorte que sa partie verticale soit dans l’alignement
du carter du moteur de la scie, ou à peine écarté de
celui-ci.
2. Fixez-la au moyen de deux des boulons carrossiers de
¼" x ½"(I), des rondelles à ressort (K) et des écrous de
¼" (J), et serrez à la main uniquement.
Installation de l’équerre de montage de pivot
1. Sans trop serrer, montez l’équerre de montage de
pivot (B) sur l’équerre de base (A) au moyen du boulon
carrossier de ¼"x ½"(I) restant, d’un rondelle à ressort
(K) et d’un écrou de ¼"(J). Là encore, serrez à la main
uniquement.
NOTA :LaFig.2illustrelaxationdel’équerre,mais
sa position précise est déterminée dans les étapes
suivantes.
2. Sans trop serrer, montez l’ensemble de boulon de
pivotement, composé d’un boulon carrossier de ¼" x
¾" (H), de la rondelle plate de ¾"x 5/16"(M), d’une
rondelle à ressort (K) et d’un écrou ¼"(J), dans la
rainure de l’équerre de montage de pivot (B), comme il
est illustré dans la Fig. 2.
NOTA : N’installez pas encore la bride rainurée (C) et l’écrou
auto-freiné (L) illustrés dans la Fig. 2.
Fig: 1
Fig: 2

17
F
Montage
3.L’étapesuivantepermetdevérierl’alignementdecet
ensemble de boulon de pivotement avec le pivot avant
de la scie, verticalement aussi bien qu’horizontalement.
Cecioffrelapossibilitédemodierlahauteurdelalame
de scie sans devoir procéder à un nouveau réglage du
stabilisateur.
NOTA : La Fig. 3 présente le boulon de pivotement dans
l’alignement du pivot avant de la scie. Il est possible
d’effectuer ce réglage à l’estime en procédant à un
alignement minutieux, mais il est préférable de mesurer
les points de pivotement relatifs par rapport à la plaque
coulissante, tels qu’indiqués, au moyen d’un réglet ou
d’un mètre-ruban.
4. Une fois que le boulon de pivotement a été placé
correctement, serrez fermement l’écrou, ainsi que
l’écroupermettantdexerl’équerredemontagedepivot
(B) sur l’équerre de base (A).
NOTA : Si vous possédez une scie à soulèvement vertical,
il n’est pas nécessaire de recourir à cette procédure.
Ilsuftdeplacerleboulondepivotementenposition
bassedanslarainureanqu’iln’empêchepasle
montage correct du bouton en T (G) dans une étape
ultérieure.
5. Montez la bride rainurée (C) sur le boulon de pivotement,
au moyen de l’écrou auto-freiné de ¼” (L), comme le
montre la Fig. 2. Serrez l’écrou de sorte que la bride soit
bienxée,toutenétanttoujoursenmesuredepivoter.
6. Placez la bride en position verticale.
Montage de l’équerre pour bloc-moteur
1. Faites glisser les colliers de serrage (D) sur le bloc-
moteur de la scie en vous assurant que les fermoirs à vis
sansnsoientorientéspar-dessuslemoteur,lafentede
la vis étant orientée vers l’arrière. Ne serrez pas encore
complètement les colliers de serrage à ce stade.
2. L’équerre pour bloc-moteur (E) est pourvue de deux bras,
l’un présentant une rainure longue, l’autre une rainure
courte. Pour la plupart des scies, montez l’équerre en
plaçantlebrasàrainurecourtecontrel’avantdubloc-
moteur.
3. Insérez la bande caoutchoutée (F) entre le bloc-moteur
et le bras de l’équerre. Montez le bras en place sous les
colliers de serrage, contre la bande caoutchoutée.
4. Placez le bras à rainure longue de l’équerre de manière
qu’il touche la face intérieure de la bride rainurée (C).
5. Déterminez les emplacements les plus judicieux sur le
bloc-moteur pour les colliers de serrage. Disposez les
colliers aussi loin l’un de l’autre que possible mais évitez
de les placez trop près du bord extérieur du bloc-moteur,
tout particulièrement s’il va en diminuant de diamètre.
Resserrez partiellement les deux colliers de serrage.
6. Avant de resserrer complètement les colliers, faites
passer le boulon carrossier de ¼"x ¾"restant dans la
bride rainurée (C) et dans la rainure de l’équerre pour
bloc-moteur(E),enlezlarondelleplatede¾"x ¼",
et serrez le tout avec le bouton en T (bouton en T vers
l’intérieur).
7.Vériezquelebordinférieurdel’équerrepourbloc-
moteur (E) ne vienne pas heurter l’écrou auto-freiné (L)
de l’ensemble de boulon de pivotement. Il est possible
que vous deviez déplacer l’équerre pour bloc-moteur
(E) légèrement vers le haut du bloc-moteur. Il n’est
pas nécessaire que cette équerre soit absolument à
l’horizontale et elle peut être légèrement inclinée vers le
haut pour créer un débattement encore plus important
par rapport au boulon de pivotement.
8.Avantdeserrercomplètementtouteslesxations,
vériezqu’ilestpossibledeprocéderauréglagede
la scie sur toute la plage de profondeurs de coupe et
d’angles de coupe. Notez que la bride rainurée (C) est
conçuepouréchirlorsquelascieestplacéeàl’oblique
pour couper en biseau, (voir Fig. 4).
9. S’il est possible de régler sans accroc la scie sur toute
la plage existante, desserrez le bouton en T et serrez
fermement les colliers de serrage (D), sans toutefois trop
les serrer sous peine d’endommager le bloc-moteur.
10. Veillez aussi à ce que le bras de l’équerre pour bloc-
moteur (E) qui se prolonge vers l’avant soit parallèle au
bord de la semelle de la scie, (voir Fig. 5). S’il n’est pas
parallèle, veuillez alors soit retirer l’équerre et la faire
fléchir légèrement dans un étau, soit utiliser une pièce
de calage entre la bande caoutchoutée et l’équerre.
Fig: 3
Fig: 4

18
F
Montage / Mode D'emploi / Resolution des Problemes
Fig: 5
MODE D’EMPLOI
RESOLUTION DES PROBLEMES
11. Resserrez le bouton en T (G) en vous assurant que la
bride rainurée (C) reste bien à la verticale, et que le bras
étendu de l’équerre pour bloc-moteur (E) ne fléchisse ou
ne se déforme pas pendant le serrage du bouton.
12.Pournir,serrezlesécrousquimaintiennentl’équerre
debase(A)surlechâssiscoulissant.
1. Une fois le stabilisateur de scie monté, installez la scie
en mode de sciage sur table. Desserrez le bouton en
T, et, au moyen des dispositifs de réglage propres à la
scie, réglez la lame de scie exactement à la verticale
par rapport à la table.
2. Resserrez fermement le bouton en T et procédez à
quelquescoupesd’essaipourvérierquelacoupeest
exactement à 90°.
3. Passez au mode de coupe transversale et éliminez
toute inclinaison de compensation éventuellement
réalisée lors d’une utilisation précédente de la table de
travailanderemédieràunproblèmed’affaissement
de la scie (comme il est décrit dans le mode d’emploi
de votre Workcentre).
4. Réalisez quelques nouvelles coupes d’essai. Si cela
est nécessaire, rétablissez une certaine inclinaison de
compensation sur la table de travail.
5. Il n’est pas utile, avec les scies à pivotement frontal,
de régler le bouton en T après le relèvement ou
l’abaissement de la lame de la scie. Avec les scies à
soulèvement vertical, il est nécessaire de procéder à un
nouveau réglage après chaque changement de hauteur
de lame, ainsi qu’à une coupe d’essai préalable.
6. Les scies à pivotement frontal n’ont besoin d’être re-
réglées que dans les conditions de coupes en biseau.
Il est conseillé de graver des lignes de repère sur la
face de la bride rainurée (C), pour faciliter les réglages
ultérieurs, de niveau avec le bord supérieur de l’équerre
pour bloc-moteur (E). Celles-ci peuvent concerner les
angles les plus communs de 0° et 45° ou autres.
PROBLEME: Lascieestdifcileàsouleverouàabaisser.
SOLUTION: Vériezquelespointsdepivotementdela
scieetquelestabilisateursoientbienalignés.Lubriez
le mécanisme de réglage de la scie.
PROBLEME: Le bouton en T entrave le bloc-moteur de la
scie ou sa poignée avant.
SOLUTION: Utilisez le papillon de ¼" fourni plutôt que
le bouton en T. (Ne retirez pas la poignée avant de la
scie).
PROBLEME: Avec certaines scies de plus petites
dimensions, le bras étendu de l’équerre pour bloc-
moteur(E)peutvenirheurterl’avantduchâssis
coulissant lorsque la lame de la scie est complètement
sortie.
SOLUTION: Inversez l’équerre de sorte que le bras
présentant la rainure longue se trouve à présent contre
le bloc-moteur de la scie. Il est alors possible de
raccourcir le bras présentant la rainure courte en sciant
à la scie à métaux la quantité requise, sans pour cela
nuire à la solidité du bras. Il est également possible
de raccourcir le bras situé contre le moteur, si cela
s’avérait nécessaire, même si cela demande de couper
en travers de la rainure longue.
PROBLEME: Avec certaines scies de plus grandes
dimensions et certaines scies à soulèvement vertical,
il se peut que la rainure de la bride rainurée (C) ne soit
passufsammentlonguepouratteindreles45°.
SOLUTION: Rapprochez l’équerre de base (A) et l’équerre
pour bloc-moteur (E) de la lame de scie jusqu’à pouvoir
obtenir un angle de 45°.
PROBLEME: Le bloc-moteur de la scie est de forme
inhabituelle ou va en rétrécissant et les colliers de
serrage (D) ont tendance à glisser lors du serrage.
SOLUTION: Insérer du ruban adhésif double-face ou
unebandedepapierdeverrenentrele(s)collier(s)
et le bloc-moteur permet souvent de remédier à ce
problème.
NOTA: N’entreprenezjamaisdexerlesbridespar
perçageouvissagedanslebloc-moteur.

19
F
Garantie
Triton Precision Power Tools garantit à l’acheteur
de ce produit que toute pièce présentant un vice
de matériau ou de fabrication dans les 12 MOIS
suivants la date d’achat d’origine, sera réparée ou
remplacée, à sa discrétion.
Cette garantie ne s’applique pas à l’usage
commercial et ne couvre pas l’usure normale ni
les dommages consécutifs à un accident, une
utilisation incorrecte ou abusive.
* Enregistrement sur le site dans les
30 jours*
Acceptation des conditions.
Cela n’affecte pas vos droits légaux.
Pour enregistrer votre garantie, visitez notre site internet à
www.tritontools.com* et entrez vos détails. Nous ajouterons
vos détails à notre liste d’abonnés (sauf indication contraire)
andevoustenirinformésdenosnouveautés.Lesdétails
fournis ne seront communiqués à aucune tierce partie.
INFORMATIONS D’ACHAT
Date d’achat : ___ / ___ / ____
Modèle : ABA020
Numéro de série : __________________
(indiqué sur la plaque du moteur)
Conservezvotrereçu,ilvousserviradepreuve d’achat.
GARANTIE

20
D
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Triton-Werkzeug entschieden haben. Diese Anleitung enthält wichtige
Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt.
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus diesem einzigartigen
Triton-Produkt ziehen zu können.
Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie
gelesen und verstanden haben.
Inhalt / Symbole / Teileliste
INHALT
Symbole 20
Teileliste 20
Sicherheit 21
Montage 22
Bedienung 24
Fehlersuche 24
Garantie 25
TEILELISTE
HINWEISE
•DieserSägen-StabilisierungsträgerwurdespeziellfürSägenkonzipiert,diesichvornezwecks
Sägeblatthöhenverstellungschwenkenlassen(z.B.Makita-,Hitachi-,Black&Decker-undSkil-Sägen).Der
StabilisierungsträgerlässtsichzwarauchansenkrechtanhebbarenSägenanbringen,allerdingsbeschränktsich
seinNutzenaufverbesserteStabilität,wenndieSägebeispielsweisefürGehrungsschnittegeneigtoderzum
Falzenangehobenist.BeiSenkrechthebesägenmussderTrägerjedesMalangepasstwerden,wenndieHöhedes
SägeblattesgeändertoderdieSägegeneigtwird.
•StellenSieIhrenWorkcentrezunächstaufdieQuerschneidefunktioneinundsetzenSiedenSchiebeschlittenaufdie
Auageschienen.StellenSieIhreSägeaufdievolleSchnitttiefeein,wobeiderSägequadrantbei0°stehenmuss
(gewöhnliche90°-Querschneidestellung).
A. Grundhalterung (1)
B. Drehmontagewinkel (1)
C.Schlitzbügel(1)
D.Spannbänder(2)
E.Sägemotorwinkel(1)
F. Gummilippe (1)
Befestigungselemente-Beutel
G. Drehknauf (1)
H. ¼” x ¾”-Schlossschrauben (2)
I. ¼” x ½”-Schlossschrauben (3)
J. ¼”- Muttern (4)
K. ¼”-Federunterlegscheiben (4)
L. ¼”- Nyloc-Mutter (1)
M. Flache Unterlegscheibe mit ¾” Außendurchmesser x
5/16” Innendurchmesser (1)
N. Flache Unterlegscheibe mit ¾”Außendurchmesser x ¼”
Innendurchmesser (1)
O.¼”-Flügelschraube(1)
SYMBOLE
Immer Ohren-, Augen- und Atemschutz tragen.
WARNHINWEIS: Um das Verletzungsrisiko zu
verringern, sollte die Bedienungsanleitung
sorgfältiggelesenwerden.
Warnhinweis
Table of contents
Languages:
Popular TV Mount manuals by other brands

Westinghouse
Westinghouse MT150 THIN Installation and assembly

Griffin Technology
Griffin Technology LP1500A user manual

Omron
Omron BUP100SG instruction manual

Naterial
Naterial 3276000327240 Assembly, Use, Maintenance Manual

Kolpin Outdoors
Kolpin Outdoors 35-3040 Assembly & owners manual

Wimberley
Wimberley F-1 manual

Salamander Designs
Salamander Designs DYNO 102 MEDIUM installation manual

Perlesmith
Perlesmith PSLFK1 manual

Level mount
Level mount SMM-08 installation instructions

HAGOR
HAGOR WH Moto Slim installation manual

Perlegear
Perlegear PGMTK1 quick start guide

VISA
VISA VE-S42T Installation and operation instructions