Tryton SYSTEM 20V TJV20 User manual

E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
TJV20
CORDLESS HAMMER DRILL DRIVER.................................4
Инструкция по эксплуатации
Oryginalna instrukcja obsługi
Operating instruction
Instrucţii de folosire
RO
Lietošanas instrukcija
LV
RU
АККУМУЛЯТОРНАЯ УДАРНАЯ ДРЕЛЬ-ШУРУПОВЕРТ...
AKUMULATOROWA WIERTARKO-WKRĘTARKA UDAROWA...
MAȘINĂ DE GĂURIT-ÎNFILETAT CU PERCUȚIE CU ACUMULATORI...
AKUMULATORU TRIECIENA URBJMAŠĪNA-SKRŪVGRIEZIS....
10
16
23
29
Návod na obsluhu
CZ AKUMULÁTOROVÁ PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA.................. 35
HU Használati utasítások AKKUMULÁTOROS ÜTVEFÚRÓ-CSAVAROZÓ ...............41
Naudojimo instrukcija
LT
AKUMULIATORINIS SMŪGINIS SUKTUVAS – GRĘŽTUVAS......
47
V3.21.11.2019
1
21
19
20V
20V

2
C
A
E
55
B
19
17
15
G
17
1
12
13
D1
1
21
19
2
14
3
5
9
10
11
6
7
8
1
21
19
8
9
19
17
15
21
F16
3
2
1415
20V
20V
20V
20V
8

RU
3
System 20 V lets you power several power tools with a
single battery.
Choose one of our tools, batteries, and chargers and
expand your workshop with System 20 V.
TJV10AL
TJV10
TJV20
TJS40
TJR50
TJP60
TJPS70
TJD90
TJE100
TJ1LD
TJ2AK
TJ3LD
TJ15AK
System 20V pozwala zasilać kilka elektronarzędzi za
pomocą jednego akumulatora.
Wybierz narzędzie, akumulator i ładowarkę z naszej
oferty, a potem rozszerzaj swój zestaw narzędzi System
20V.
“Система 20V” позволяет запитывать несколько
электроинструментов с помощью одной батареи.
Выберите инструмент, аккумулятор и зарядное
устройство из нашей оферты, а затем расширяйте
свой набор инструментов .“Система 20V”
Sistemul 20V permite alimentarea câtorva unelte
electrice cu ajutorul unui singur acumulator.
Selectați unealta, acumulatorul și încărcătorul din oferta
noastră, iar apoi lărgiți setul dumneavoastră de unelte
System 20V.
Sistēma 20V dod iespēju barot vairākus elektro-
instrumentus ar vienu akumulatoru.
No mūsu piedāvājuma izvēlies instrumentu,
akumulatoru un lādētāju, un pēc tam paplašini savu
instrumentu komplektu ar Sistēmu 20V.
Systém 20 V umožňuje napájet několik elektronářadí s
použitím jednoho akumulátoru.
Zvolte si nářadí, akumulátor a nabíječku z naší nabídky a
následně rozšiřujte soubor svého elektronářadí Systém
20V.
A 20V rendszer több elektromos szerszám töltését is
lehetővé teszi egy akkumulátorról.
Válaszd ki a szerszámot, az akkumulátort és a töltőt az
ajánlatunkból, majd bővítsd a 20V elektromos
szerszámaidat.
20V sistema gali maitinti kelis elektros įrankius, panaudojant vieną akumuliatorių.
Iš mūsų asortimento išsirinkite elektros įrankį, akumuliatorių ir įkroviklį, o po to praturtinkite savo rinkinį 20V sistema.
RO
LV
CZ
HU
LT

4
OPERATING INSTRUCTION
CORDLESS HAMMER DRILL DRIVER TJV20
Original text translation
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power tool
powered from the mains (with a power cord) or a battery powered power tool
(cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of the
tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created by
flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates sparks
that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
cables when operating a power tool with a grounding/earthing
conductor (PE). Any modifications of plugs and outlets increase the risk
of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like pipes,
heaters, central heating radiators and refrigerators. Touching
earthed or grounded surfaces increases the risk of electric shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock. WARNING! General warnings regarding the use of
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to power tools.
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to Use and taking care of your power tool:
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away a) Do not overload your power tool. Use a power tool with power
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts. adjusted to work being done. An appropriately chosen power tool
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock. will allow you to work better and safer under load it has been designed for.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords b) Do not use a power tool when its power switch is out of order (it
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for does not switch it on or off). Any power tool with its power switch out
outdoor use decreases the risk of electric shock. of order is dangerous and must be repaired.
f) It is recommended to connect the device to a mains supply c) Always disconnect the plug from the power source and/or
equipped with a residual current device (RCD) with a rated disconnect its battery before changing any settings,
current of 30 mA or less. performing replacement or storage. Such preventive measures
g) When it is unavoidable to use your power tool in a damp reduce the risk of accidental power tool start up.
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools. e) Power tools require maintenance. Check power tools for
Personal safety:concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common sense
when using power tools. Do not operate power tools when you
are tired, under influence of drugs, medicine or alcohol. A
moment of inattention while operating a power tool may result in serious
personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a dust
mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power tool
to the mains and/or inserting a battery make sure its power
switch is in off position. Carrying your power tool with a finger on its
power switch or without disconnecting it from the mains (switched on)
may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result in
personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and maintain
balance. It will allow you to have a better control over your power tool in
unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust extraction
or collection system, make sure it is connected and used
properly. Using dust collectors may reduce dust affected risks.
i) Do not let your skills gained through the frequent use of the
power tool make you overconfident and disregard safety rules.
Carelessness may cause injury in a fraction of a second .
d) Keep your power tool out of reach of children and do not allow
unauthorized persons to use the power tool. Power tools in hands
of untrained persons can be dangerous.

5
other factors affecting the power tool work safety. If any intense vibrations that can result in a kickoff. The bit jams when the
damage to the power tool is detected, it should be repaired power tool is overloaded or is bent inside the object.
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many i) Before you put the power tool aside make sure it is completely
accidents. stopped. The bit can jam resulting in losing control over the power tool.
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting edges j) Electric tools should be used exclusively with a unit of
in good condition reduces the risk of jamming and facilitates operation. rechargeable batteries purposefully dedicated for power
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used supply of them. Application of any other batteries may pose a risk of
according to this user's manual taking into account operating body injuries or a fire.
conditions and the work to be done. Misusing a power tool can result Safety instructions when using long drill bits:
in dangerous situations. a) Never use a speed higher than the maximum drill bit speed.
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is Always start drilling at a low speed and after touching the
recommended to turn the power tool to operate it with no load workpiece to the drill bit. At higher speeds, the drill bit may bend if not
for a few minutes to provide proper grease distribution inside its in contact with the workpiece, resulting in injury.
driving mechanism. b)Push the drill bit against the workpiece in line with the drill bit.
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power Do not use excessive force. Drill bits may bend, causing damage and
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may loss of control, which may result in injury.
damage your equipment.WARNING!
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all
moving components are locked and protected against release
with original devices intended for this purpose. a)
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place.
l) Carry your power tool in its original packaging to provide
protection against mechanical damage.
m) Keep handles and grip surfaces clean and free from oil and b)WARNING: In case of damage or improper use of the battery,
grease. Secure grip and control over the tool in unexpected circumstances explosive gases might be released. The battery must be kept
are impossible if handles and grip surfaces are slippery. away from fire and proper ventilation is to be assured during
WARNING! General warnings regarding the use of charging. It cannot be left for a longer period of time in a high
power tools. temperature environment (areas with strong exposure to the sun, close to
Repair:radiators or any other place with a temperature above 40 degrees).
c)
d)Batteries can be charged exclusively with use of a power
WARNING! Cordless drill/driver, security warnings – adapter recommended by the manufacturer of the tool.
Personal Safety: Application of any other power adapter may pose a risk of a fire.
e)
a) Use hearing protection when using drill/driver. Exposure to noise f)
can cause hearing loss.
b)During work, when the power tool or drill might encounter a g)
hidden electricity wire or its own lead, the power tool must be
h)
held by the insulated areas of the handle. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
c)Use appropriate detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company for
assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes i)
property damage or may cause an electric shock.
d)Do not work materials containing asbestos. Asbestos is considered
carcinogenic.
j)
e) Keep your workplace clean and tidy. Material mixtures are extremely
dangerous. Light metal dusts can ignite or explode. k)
f) Protect the object machined. Make sure all clamps are closed and
check for excessive clearance. It is safer to fix the object machined in a fixing
device or a vice than holding it in your hand.
g)Always hold firmly the power tool with your both hands using
both the main and auxiliary handle keeping a stable position. It
is safer to control your power tool with both hands.
h) Turn the power tool immediately when the bit jams. Expect
Safe use of rechargeable batteries and
battery chargers -
Using the battery:
Use only the batteries that correspond to specifications
required by the equipment manufacturer. Use of unsuitable
batteries may lead to cracks and destruction of the battery, personal
injuries or fires.
a) Warranty and post-warranty repairs of its power tools are The battery must be charged within the temperature range of
carried out by PROFIX Service, which guarantees the best quality 15 to 25ºC.
or repair and use of genuine spare parts.
Never expose the battery to the effect of water or moisture.
When another battery is to be charged in sequence the time gap
between charging operations must be not less than 30 minutes.
In no case may you open the battery.
Under unfavourable conditions electrolyte may leak from
batteries, be careful to avoid contacts with the liquid. In case of
accidental contacts with the liquid wash the affected locations
with water. When liquid penetrates eyes, seek also for medical
assistance. The liquid that leaks from batteries may be a reason for
irritation or scalds.
When the battery unit is not in use keep it far away from
metallic items such as paper clips, coins, keys, nails, bolts or
other metal things that may short the battery terminals. Shorts
of battery terminals may cause burns or fires.
Never throw batteries to fireplaces.
Never charge a damaged battery.
The batteries are intended for multiple use and contain harmful
lithium.
Upon the battery lifetime expires the battery must be disposed in
accordance with environmental regulations. Discharge the
battery first top the empty state and remove from the electric tool. Hand over to
an organization that deals with utilization of batteries or take it back to the
shop where the tool had been purchased.
Li-Ion

6
Using the charger:
a) Use only dedicated power adapters to charge the battery.
Application of a power adapter dedicated to charge another type of the Battery indicator to show the battery status of charge*
battery unit poses a risk of fires. Fig.F
b) The supplied charger should only be used for charging Fig.G
batteries that are supplied together with it. Charging other
batteries may cause breaking and disintegration of the battery, bodily
harm, or fire.
c) Do not disassemble the charger.
d) The charger is designed exclusively for indoor use. It must not
be exposed to water or moisture.
e) Charge only in an ambient temperature between 15-25
degrees.
f) Do not insert metal objects of any kind into the charger.
The cordless hammer drill driver can be used to drill, hammer drill, and
drive screws.
The cordless hammer drill driver is designed exclusively for DIY
applications.
device
The vibration level value given refers to basic application of the tool. If the
tool is used for other applications or with other tools, or if it is not
maintained properly, the vibration level may differ from the values given.
The above-mentioned causes may lead to higher exposure to vibrations
n during the whole work time.
ź Сordless hammer drill driver - One must implement additional safety measures to protect the operators
Operating instruction- from exposure to vibrations, such as maintenance of the electric tool and
work tools, assurance of proper hand temperature, or determination of
the sequence of work operations.
n
The declared total vibrations and declared noise emissions were
Fig.A 1. Keyless chuck
measured in accordance with a standard test method and may be used
2. Clutch control knob for tool comparison.
3. Mode knob The declared total vibrations and noise emissions can be used in
4.Gear shifter preliminary exposure assessment.
5.Rotation direction switch Warnings:
6.Fastener to hang on the belt The vibrations and noise emissions during the actual use of the power
7.tool may differ from the declared values depending on how the tool is
8.Battery* used and on the type of the workpiece in particular.
9.Battery lock clip*Determine safeguards to protect the operator. They should be based on
10.On/off switch the estimated exposure under actual operational conditions (taking into
11.Auxiliary lighting account all parts of the operating cycle such as when the tool is switched
Fig.C off or idle except the start time).
APPLICATIONS AND CONSTRUCTION:
Despite using the tool according to its intended application it is
impossible to eliminate certain residual risk factors. Considering the tool
construction the following risks may occur when operating the tool:
- Touching the rotating drill bit with the hand operator's clothes.
- Burns when changing drill bits (Drill bits heat up intensely during
operation; use protective gloves when changing the drill bit).
- Throwing back machined object or its fragment.
- Bending/breaking the drill.
The set includes:
Device components (see page 2):
Battery level indicator button*
TECHNICAL PARAMETERS:
The tool must not be used for work requiring a
professional tool.
Any use of the that is not in observance with the above-
mentioned purpose is forbidden, leads to the loss of warranty, and
relieves the manufacturer from responsibility for the resulting damage.
Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from
responsibility for any damage and injuries to the user and the
surroundings.
or
1pc.
ź 1pc.
ź Warranty card - 1 pc.
13.Adapter*
14.
15.
16. Clutch setting and mode mark
17. Left-threaded fixing screw
* The accessories shown or described are not standard equipment.
For the complete offer of auxiliary equipment, see our catalogue.
Strap for hanging on hand
12.Charger*
Rotation speed under no-load conditions ( Gear I/II)
Supply voltage
Chuck clamping range
Gear shifter I-II
Maximum torque
Maximum drilling
diameter
Wood
Steel
Acoustic pressure level(LpA)
Acoustic power (LwA)
Vibration level according to EN 60745
hammer drilling ah,ID
Weight (with battery)
(t K=1,5 m/s²)olerance of measurements
Recommended 20 V Li-ion batteries
Recommend chargers
n =0-400 /0-1500 /min
o
20 V d.c.
yes
TJ3LD(3-5h), TJ1LD (1h)
2
14,265 m/s
99,9 dB(A)
89,9 dB(A)
1,75 kg
13 mm
25 mm
ø 0,8-13 mm
44 Nm
TJ15AK (1,5Ah), TJ2AK (2Ah)
Сoncrete 10 mm
Tolerance of measurements K ,K
LpA LwA 3 dB(A)
Vibration level according to
drilling
EN 60745
ah,D
( K=1,5 m/s²)tolerance of measurements
2
1,746 m/s

7
PREPARATION FOR WORK: The switch (10) has fluid rotation speed adjustment built-in.
Prior to each use of the tool one has to check whether moving parts of the Press the switch to activate the power tool. The rotation speed will
device are in operating conditions, not seized, cracked or damaged that increase the further the switch is pushed. To stop the power tool, release
may affect proper operation of the tool. Damaged tools must be handed the switch.
over for repairs before they can be used again. n Choosing rotation direction (see Fig. E)
The driver can work with clockwise (right) or counter-clockwise (left)
rotation.
- to select clockwise rotation, move the clockwise/counter-clockwise
slider (5) to the left (looking from the back of the driver),
- to select counter-clockwise rotation, move the clockwise/counter-
You can check the battery level with the battery level indicator button clockwise slider (5) to the right (looking from the back of the driver),
(14). A single LED means the battery level is low, two LEDs mean medium When the rotation direction switch is in the middle position, the
level, and three LEDs mean full battery. is locked.
For drilling and driving screws in, clockwise operation should be
selected. For taking out the drill bit, removing a stuck drill bit, or
unscrewing screws, counter-clockwise operation should be selected.
Press the battery lock button (9) and take the battery (8) out of the drill n Choosing torque (Fig. F)
driver The driver is equipped with a ring (2), which can be used for setting the
Connect the battery (8) to the charger (12) (see Fig. C). toque when driving screws. The ring has 21 settings, from 1 to 21.
Connect the adapter plug (13) to the charger (12). Using a given setting (from 1 to 21) means that the clutch is set to an
4. Connect the adapter to a mains socket (110–240 V, 50-60 Hz). assigned toque. This makes it possible to prevent a screw from being
driven too far or being damaged. Different torques should be used for
different screws and materials.
Press the battery lock button (9) and take the battery (8) out of the drill Always start with a low torque and increase gradually until the desired
driver result is achieved.
Connect the battery (8) to the charger (12) (see Fig. (Fig. F)
n Shifting gear (Fig. A)
The gear shifter (4) makes it possible to choose 2 rotation speed ranges.
Gear I: Used for driving and unscrewing screws.
Gear II: Used for drilling.
CAUTION: Do not change the position of the gear shifter (4) during tool
operation as this may damage the gear box. Always allow the tool to come
to a full stop before changing the setting of the gear shifter.
If the gear shifter does not move all the way, move the drive spindle
slightly.
n Changing the chuck (Fig. G)
n Battery charging indicator
1. Disconnect the battery (8) from the driver.
A green LED light indicates that the charger is connected to a power
source. After the battery is connected, the red LED is on to indicate 2. Open the chuck as much as possible (1)
charging. Blinking green battery LEDs also indicate that the battery is 3. Using a PH 2 (Philips No.2) screwdriver, rotate the fixing screw of the
charging and show the current battery level. chuck clockwise (CAUTION! Left-thread). To free a seized bolt hit is
When the battery is fully charged, the red LED goes off and the green LED gently on its head.
is on. 4. Unscrew the chuck of the drill/screwdriver counter-clockwise
After charging, disconnect the charger and remove the battery. (looking from the point of view of the chuck).
NOTE! The battery may get slightly hot when charging. This is not a CAUTION: A jammed keyless chuck (1) can be released by inserting the
malfunction. short end of a hex key in the chuck and lightly tapping the longer arm of
the key (see Fig.D).
The lithium-ion battery can be charged at any moment, without
detriment to its life. Interrupting the charging process does not entail a 5. To attach the chuck, screw it onto the drive spindle clockwise and
risk of damaging the battery cells. secure by screwing in the fixing screw counter-clockwise using a PH 2
screwdriver (No.2 Philips).
IN USE:
n Turning on/off AUXILIARY COMPONENTS:
n Charging the battery
NOTE! Battery and charger are not part of the delivery. Depending on your
needs, you can purchase a 1.5 Ah battery TJ15AK or 2.0 Ah battery TJ2AK
and a compatible charger TJ3LD (charging time 3–5 hours) or TJ1LD
(charging time 1 hour).
On/off
Charge the battery fully before switch(10)
use.
TJ3LD
The first charging procedure using TJ3LD should last at least 5 hours.
1.
(see Fig. B).
2.
3.
TJ1LD
The first charging procedure using TJ1LD should last at least 1 hour.
1.
(see Fig. B).
2. H). n Selecting mode
3. Connect the charger plug to a mains socket (220–240 V, 50 Hz). With the knob (3) you can set the right mode. Depending on the work, set
the knob to drilling , driving , or hammer drilling .
Charger
Charger
8
12
H

8
« »Never dispose of batteries in water.
«Read this instruction before switching on the
power supply and starting the work.»
« »Never dispose of batteries in fire.
«
»
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight.
« »For indoor use only.
źThe practical fastener (6) can be used for attaching the drill-driver on must be kept clean and protected from moisture and dust. The storage
conditions should prevent potential mechanical damage and impact of
the user's belt, both for right-hand and left-hand dominant users.
the weather conditions.
źThe drill/driver is equipped with an auxiliary light (11) for the area of
CAUTION: Remember to always disconnect the battery from the tool prior
drilling/driving, which turns on after the appropriate switch (10) is
to starting the cleaning operations and unplug the charger from the outlet.
pushed.
The charger may be cleaned exclusively with use of a dry cloth. Use also a
n Installation and removing drills to/from the keyless chuck clean cloth to clean regularly the ventilation openings of the tool to keep
CAUTION: Disconnect the battery from the driver or put the rotation them patent. From time to time disassemble the grip and remove dust
direction switch (5) in the middle position to secure the machine from being and other rubbish from the interior.
started by mistake, which could in turn cause harm to the user. The tool housing must be cleaned with use of a moistened cloth small
When the tool trigger (10) is released the drill chuck is locked. It enables quantity of soap and then wiped dry. Do not use any detergents or
quick, easy and convenient replacement of a working tool installed in the solvents as they can damage parts made from plastics. After cleaning let
drill chuck. To remove a drill (or a working bit) from the drill chuck, rotate the tool dry completely before it is used again.
the chuck ring anticlockwise to expand the opening of the chuck. Insert a
new drill (or a working bit) into the chuck and rotate the chuck ring TRANSPORTATION:
Store and transport the tool in its transport box to protect it against
clockwise to secure the drill in the drill chuck.
humidity, dust penetration and small objects; remember to protect its
Drills (or other working bits) must be moved to the full depth of the chuck ventilation openings. Small objects after getting into the casing can
opening. result in damage to the motor.
n Drilling boreholes If the battery is removed for transport or storage, make sure the contacts
1. When drilling in concrete, stone or walls hard alloy drill bits should be will not short circuit. Remove metal items such as screws, nails, clasps,
used. loose bits, wires, or metal filings from the case or transport container or
2. To drill deep boreholes carry out your job gradually, drill to lower otherwise prevent them from touching the battery.
depths and remove the drill from the borehole from time to time to MANUFACTURER:
remove borings from the borehole.
PROFIX Co.Ltd.,
3. To drill large diameter boreholes it is recommended to start with
34 Marywilska Street,
drilling a low-diameter borehole and then expand it to the desired
diameter. It prevents the tool from overloads. 03-228 Warsaw, POLAND.
4. When the drilling bit is seized during working switch immediately This appliance is in conformity with national and European standards as
tool off to prevent it from being damaged. Switch the rotations well as with general safety guidelines.
direction to the anticlockwise rotations and then remove the drilling NOTE: In case of technical issues, contact an authorised technical service.
bit from the borehole. Any repairs are allowed to be carried out exclusively by qualified staff with
5. Keep the drill aligned with the axis of the borehole. The drilling bit use of original spare parts.
must be positioned perpendicularly to the surface of the machined
PICTOGRAMS:
material. When the perpendicularity fails to be maintained the
drilling bit may be seized or broken or, under extreme circumstances, Explanation of the icons located on the nominal plate and the
information tags:
the operator may be injured.
Rotation speed of the drill spindle is controlled by the force the power
switch is depressed with.
n Driving screws
It is recommended to drill the pilot borehole first. The pilot borehole must
be a little deeper and with a less diameter than the outer diameter of the
screw thread. When the screw is to be driven within the vicinity of the
material edge the pilot borehole prevents from undesired chipping of the
material.
If the screw is driven with abnormal difficulty the screw must be retracted
and the pilot borehole diameter should be enlarged.
Anyway, when problem to drive the screw in persists (e.g. in case of hard
wood grades) try to use a lubricating agent (e.g. liquid soap). Press the
tool to the screw with sufficient force to avoid spontaneous rotation of the
driving bit in the screw head. Use only those bits that accurately match
the bit head. When the screw head is damaged further driving the screw PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
in or out may prove infeasible. NOTE: The symbol nearby denotes that old equipment must
STORAGE AND MAINTENANCE: never be thrown away together with other waste (with the
The tool in principle does not require any special maintenance or service. penalty of a fine). Hazardous components of electronic
The tool must be stored in a place that is not accessible to children and equipment may adversely affect the natural environment and

9
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device
purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
TROUBLESHOOTING GUIDE:
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
Irregularities of the motor
operation. Worn carbon brushes of the motor. Have the brushes replaced at a service workshop.
The drill/screwdriver
fails to operate.
No power voltage, damaged
motor or the power trigger.
Check the battery status, recharge or replace with a new one when necessary.
When the problem persists hand over the tool for repair at a service workshop.
Please refer to the warranty sheet for addresses of authorized workshops.
Battery low. Recharge the battery.
human health.
Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for recovery of
used equipment either exists or is being created. The system obliges all organizations that sell such equipment to collect the used machinery and
appliances. Moreover, general purpose collecting points for such equipment are available.

10
AKUMULATOROWA WIERTARKO - WKRĘTARKA UDAROWA TJV20
Instrukcja oryginalna
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na wolnym
powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Zaleca się podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej
wyposażonej w wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o prądzie
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
wyłączenia 30mA lub mniejszym.
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
oznaczone symbolem i wszystkie wskazówki g) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania. wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD).
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa i
Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem elektrycznym.
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach wybu-
chowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy w
żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy używać
żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi mających
przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak przeróbek we
wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy uży wać przewodu przyłączeniowego do
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z
daleka od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody przyłączeniowe
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedłużać
a)
ubranie
i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że są one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
i)Nie pozwól, aby umiejętności uzyskane dzięki częstemu
korzystaniu z elektronarzędzia pozwoliły Ci poczuć się pewnym
siebie i zignorować zasady bezpieczeństwa. Nieostrożne działanie
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować poważne
osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich warunkach
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, obuwie
antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu, zmniejszy osobiste
obrażenia.
d) Należy unik ać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie należy upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia
jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem na
wyłączniku lub przyłączenie elektronarzędzia do sieci zasilającej przy
załączonym wyłączniku może być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać pewnie i
zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,

11
może spowodować poważne obrażenia w ułamku sekundy. OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące Naprawa:
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej pracy.
OSTRZEŻENIE! Wiertarko - wkrętarka akumulatorowa,
Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i bezpieczniejszą przy
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa –
obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
Bezpieczeństwo osobiste:
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie załącza
i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można załączać lub a) Zakładać ochronniki słuchu podczas pracy wiertarko -
wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. wkrętarką. Narażanie się na hałas może spowodować utratę słuchu.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia b) Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie robocze lub
śruba mogłyby natrafić na ukryte przewody elektryczne,
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem każdej nastawy,
elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie
wymiany części lub magazynowaniem. Takie zapobiegawcze środki
rękojeści. Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować
bezpieczeństwa redukują r yzyko przypadkowego rozruchu
przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby
elektronarzędzia.
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza
c) Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwawczych w
zas ię giem dzie ci i n ie n al eży poz walać oso bo m celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających, lub poprosić o
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą instrukcją pomoc administrację obiektu. Kontakt z przewodami znajdującymi
na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia są niebezpieczne w się pod napięciem może doprowadzić do powstania pożaru i porażenia
rękach nieprzeszkolonych użytkowników. elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szkody
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych, rzeczowe.
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć d) Nie należy obrabiać materiału zawierającego azbest. Azbest
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się powoduje chorobę nowotworową.
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem naprawić. e) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Mieszanki
Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób konserwacji materiałów są szczególnie niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może się
elektronarzędzia. zapalić lub wybuchnąć.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie f) Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Upewnić się, czy
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza wszystkie zaciski mocujące są ściśnięte i zweryfikować, ażeby nie było
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę. przesadnego luzu. Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp. należy mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod uwagę g) Elektronarzędzie podczas pracy należy mocno trzymać
warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie oraz dbać o stabilną pozycję. Podczas dokręcania i luzowania śrub
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może mogą wystąpić krótkotrwałe wysokie momenty reakcji.
spowodować niebezpieczne sytuacje. h) Należy natychmiast wyłączyć elektronarzędzie, gdy zablokuje
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie się używane narzędzie. Należy być przygotowanym na wysokie
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez wibracje, które powodują odrzut. Używane narzędzie zablokowuje
obciążenia na okres kilku minut w celu właściwego się, gdy: elektronarzędzie jest przeciążone, lub gdy skrzywi się w
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu. obrabianym przedmiocie.
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną (nie i) Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać, aż
mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować ben zyny, znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może się zablokować i
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
urządzenie. j) Elektronarzędzia należy używać wyłącznie z baterią akumu-
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po latorów specjalnie przeznaczoną do ich zasilania. Użycie innej
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome są baterii akumulatorów może stwarzać ryzyko obrażeń lub pożaru.
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za pomocą Instrukcje bezpieczeństwa podczas używania długich wierteł:
oryginalnych elementów do tego przeznaczonych. a) Nigdy nie pracuj z większą prędkością niż maksymalna prędkość
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym, obrotowa wiertła. Zawsze rozpoczynaj wiercenie z małą
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci. prędkością i po zetknięciu wiertła z przedmiotem obrabianym.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w Przy wyższych prędkościach, wiertło może się wyginać, jeśli obraca się
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczając ym przed swobodnie bez kontaktu z przedmiotem obrabianym, powodując
uszkodzeniami mechanicznymi. obrażenia ciała.
b) Podczas wiercenia dociskaj wiertło do przedmiotu obrabianego
w jednej linii z wiertłem, nie należy zbyt mocno dociskać
wiertła. Wiertła mogą się wyginać, powodując uszkodzenie lub utratę
kontroli, co może spowodować obrażenia ciała.
m) Uchwyty i powierzchnie chwytne należy utrzymywać czyste i
wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie
pozwalają na bezpieczne trzymanie i kontrolę narzędzia w
nieoczekiwanych sytuacjach.
a) Naprawy gwarancyjne i pogwarancyjne swoich elektronarzędzi
wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje najwyższą jakość
napraw oraz stosowanie oryginalnych części zamiennych.

12
OS TR ZE ŻE NI E!
–
Wiertarko - wkrętarka 1szt.
ź Instrukcja obsługi 1szt.
ź Karta gwarancyjna 1szt.
Bezp ie cz ne u ży tko wa ni e e) Nie wolno wkładać jakichkolwiek przedmiotów metalowych
akumulatorów i ładowarek do ładowarki.
Użytkowanie akumulatorów: PRZEZNACZENIE I BUDOWA WIERTARKO-WKRĘTARKI:
a) Należy używać tylko akumulatorów zgodnych ze specyfikacją Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka udarowa jest przeznaczona do
podaną przez producenta. W przypadku użycia innych wiercenia, wiercenia udarowego oraz wkręcania i wykręcania wkrętów.
akumulatorów może wystąpić pęknięcie i rozpadnięcie się Wiertarko-wkrętarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku
akumulatora, uszkodzenie ciała lub pożar. amatorskiego. Nie wolno wykorzystywać narzędzia do
b) UWAGA: W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego wy kony wa nia pra c w yma gaj ąc yc h za sto sowa nia
użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia się profesjonalnego urządzenia.
gazów wybuchowych. Akumulator należy zawsze utrzymy-
Każde użycie urządzenia niezgodne z przeznaczeniem podanym wyżej
wać z dala od źródła ognia oraz zapewnić odpowiednią
jest zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowiedzial-
wentylację podczas ładowania. Nie wolno pozostawić go na
ności producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
dłuższy czas w środowisku, w którym panuje wysoka temperatura (w
miejscach nasłonecznionych, w pobliżu grzejników lub gdziekolwiek Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
tam, gdzie temperatura przekracza 40 stopni). zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
c) Ładowanie akumulatora powinno odbywać się w zakresie wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
temperatur 15-25 °C. Pomimo zgodnego z przeznaczeniem stosowania nie można całkowicie
d) Ładować należy wyłącznie ładowarką zalecaną przez wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu
wytwórcę. Użycie ładowarki przeznaczonej do ładowania innego na konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić następujące
typu baterii akumulatorów stwarza ryzyko powstania pożaru. niebezpieczeństwa:
e) Nie wystawiać akumulatora na działanie wody i wilgoci. - dotknięcie obracającego się wiertła w trakcie pracy ręką lub ubraniem
f) Jeśli zamierza się ładować kolejno więcej niż jeden operatora;
akumulator, należy zrobić przerwę 30 minutową pomiędzy - oparzenie przy wymianie wiertła. (Podczas pracy wiertło bardzo się
ładowaniami. rozgrzewa, żeby uniknąć oparzenia przy jego wymianie należy
g) W żadnym wypadku nie należy otwierać akumulatora. stosować rękawice ochronne);
h) W niekorzystnych warunkach z akumulatora może wydostać - odrzucenie przedmiotu obrabianego lub części przedmiotu
się ciecz; należy unikać kontaktu z cieczą. Jeżeli przypadkowo obrabianego;
nastąpi zetknięcie użytkownika z cieczą, miejsce zetknięcia - skrzywienie/złamanie wiertła.
należy przemyć wodą. Jeżeli ciecz trafi do oczu, dodatkowo
nKompletacja
należy szukać pomocy medycznej.
ź -
Wydostająca się z akumulatora ciecz może spowodować podrażnienia
-
lub oparzenia.
-
i) W czasie, gdy bateria akumulatorów nie jest używana, należy
ją przechowywać z dala od metalowych przedmiotów takich, nElementy urządzenia (patrz str. 2):
jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby, lub Rys.A 1. Uchwyt wiertarski szybkozaciskowy
inne małe elementy metalowe, które mogą zewrzeć zaciski 2. Pokrętło regulacji sprzęgła
akumulatorów. Zwarcie zacisków akumulatora może spowodować 3. Pokrętło zmiany trybu pracy
oparzenia lub pożar. 4.
j) Nie wrzucać akumulatorów do ognia. 5. Przełącznik kierunku obrotów
k) Nie wolno ładować uszkodzonego akumulatora. 6. Klamra do zawieszania na pasku
Akumulatory są przeznaczone do wielokrotnego ładowania, 7.
zawierają szkodliwy dla środowiska lit. Akumulator*
Po zakończeniu okresu żywotności należy je zutylizować Przycisk blokady akumulatora*
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska naturalnego. Włącznik
W tym celu całkowicie wyczerpać akumulator, wyjąć z elektronarzędzia,
zdać do punktu utylizacji akumulatorów lub zdać do sklepu, w którym Rys.C
dokonano zakupu. Użytkowanie ładowarki:
Przycisk
a) Ładować należy wyłącznie ładowarką zalecaną przez
wytwórcę. Użycie ładowarki przeznaczonej do ładowania innego
Rys.F
typu baterii akumulatorów stwarza ryzyko powstania pożaru.
Rys.G
b) Nie wolno rozkręcać ładowarki.
c) Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do pracy wewnątrz
pomieszczeń. Nie wolno jej narazić na działanie wody i wilgoci.
d) Ładować tylko w zakresie temperatur 15-25 stopni.
Przełącznik biegów
Pasek do zawieszenia na ręce
8.
9.
10.
11. Oświetlenie pomocnicze
12. Ładowarka*
13. Adapter*
14. wskaźnika poziomu naładowania baterii*
15. Wskaźnik poziomu naładowania baterii*
16. Znacznik nastawienia sprzęgła i trybu pracy
17. Śruba mocująca lewoskrętna
* Opisany lub przedstawiony osprzęt nie należy do wyposażenia
standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia
dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu.
Li-Ion

13
DANE TECHNICZNE: UWAGA! Urządzenie dostarczane bez akumulatora i ładowarki. W zależności
od potrzebowań można dokupić akumulator 1.5Ah TJ15AK lub 2.0Ah TJ2AK
oraz odpowiednią ładowarkę TJ3LD (z czasem ładowania 3-5h) lub TJ1LD (
1h).
Stan naładowania akumulatora można sprawdzić naciskając
Przed użyciem należy w pełni naładować
akumulator.
Ładowarka
Dla pierwszego ładowania za pomocą ładowarki TJ3LD zaleca się ładowanie
trwające minimum 5 godzin.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań
elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
wystarczająco konserwowane, poziom wibracji może odbiegać od
podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie
ekspozycji na wibracje podczas całego czasu pracy.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu
ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na wibracje, np.: konserwacja
elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Sygnalizacja ładowania baterii
Świecąca zielona dioda LED na informuje o tym, że ładowarka
jest podłączona do źródła zasilania. Po podłączeniu zapala się
dioda , która informuje, że ładowanie jest w toku. Również o tym
sygnalizują migające zielone diody LED akumulatora, pokazując aktualny
poziom naładowania baterii.
Gdy bateria będzie całkowicie naładowana czerwona dioda zgaśnie i zapali
się .
Po zakończeniu ładowania odłącz ładowarkę z sieci i wyjmij
akumulator.
UWAGA! Podczas ładowania akumulator może nieco się nagrzać, jest to
sytuacja normalna.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej chwili, nie
powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu ładowania
nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY:
W TRAKCIE PRACY:
Włączanie/wyłączanie wiertarko-wkrętarki
Zainstalowany włącznik (10) posiada płynną regulację prędkości
obrotowej.
Ładowanie akumulatora Aby włączyć elektronarzędzie należy nacisnąć włącznik. Prędkość obrotowa
z
czasem ładowania
przycisk
akumulatora.
TJ3LD
1. Wcisnąć przycisk blokady akumulatora (9) i wyjąć akumulator (8) z
wiertarko-wkrętarki (patrz rys. B).
2. Podłączyć akumulator (8) do ładowarki (12) (patrz rys. C).
3. Podłączyć wtyczkę adaptera (13) do ładowarki (12).
4. Podłączyć adapter (13) do gniazdka sieciowego 110-240 V, 50-60Hz.
Ładowarka TJ1LD
Dla pierwszego ładowania za pomocą ładowarki TJ1LD zaleca się ładowanie
trwające minimum 1 godzine.
1. Wcisnąć przycisk blokady akumulatora (9) i wyjąć akumulator (8) z
wiertarko-wkrętarki (patrz rys. B).
2. Podłączyć akumulator (8) do ładowarki (12) (patrz rys. H).
4. Podłączyć wtyczkę ładowarki do gniazdka sieciowego 220-240 V, 50Hz.
Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowane wartości emisji hałasu
n
zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą badawczą i mogą być
wykorzystane do porównania jednego narzędzia z innym. ładowarce
akumulatora
Deklarowane wartości całkowite drgań i deklarowane wartości emisji hałasu
czerwona
można wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
Ostrzeżenia:
Wibracje i emisja hałasu podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia mogą różnić się od deklarowanych wartości w zależności dioda zielona
od sposobu, w jaki narzędzia są używane, w szczególności od rodzaju
obrabianego przedmiotu.
Należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które
opierają się na oszacowaniu narażenia w rzeczywistym stanie użytkowania
(biorąc pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, takie jak czasy, w
których narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym za
wyjątkiem czasu wyzwalania).
n
n
wskaźnika poziomu naładowania baterii (14). Jedna świecąca dioda LED
odpowiada niskiemu poziomu naładowania baterii, dwie świecące diody
oznaczają poziom średni, a trzy świecące diody odpowiadają pełnemu
naładowaniu
Przed każdym użyciem należy skontrolować, czy ruchome części urządzenia
funkcjonują prawidłowo i nie są zablokowane nie są pęknięte lub
uszkodzone co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia. Uszkodzone narzędzie należy przed użyciem oddać do naprawy.
Prędkość obrotowa bez obciążenia ( I/II bieg)
Napięcie zasilania
Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego
Przełącznik biegów I-II
Maks. moment obrotowy
Maksymalna średnica
wiercenia
drewno
stal
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA)
Poziom mocy akustycznej (LwA)
Poziom wibracji wg EN 60745
wiercenie z udarem ah,ID
Waga (z akumulatorem)
(tolerancja pomiaru K=1,5 m/s²)
Zalecane akumulatory Li-ion 20V
Zalecane ładowarki
n =0-400 /0-1500 /min
o
20 V d.c.
tak
TJ3LD(3-5h), TJ1LD (1h)
2
14,265 m/s
99,9 dB(A)
89,9 dB(A)
1,75 kg
13 mm
25 mm
ø 0,8-13 mm
44 Nm
TJ15AK (1,5Ah), TJ2AK (2Ah)
8
12
H
beton 10 mm
Tolerancja pomiaru K ,K
LpA LwA 3 dB(A)
Poziom wibracji wg EN 60745
wiercenie ah,D
(tolerancja pomiaru K=1,5 m/s²)
2
1,746 m/s

13
będzie się zwiększała wraz z głębokością wciśnięcia przycisku. Aby
zatrzymać elektronarzędzie należy zwolnić włącznik.
n Wybór kierunku obrotów (patrz rys. E)
Wiertarko-wkrętarka ma możliwość pracy z obrotem wkręcania zgodnie z
ruchem wskazówek zegara (obroty prawe) lub sprzecznie z ruchem
wskazówek zegara (obroty lewe):
- aby ustawić prawe obroty, należy przesunąć suwak przełącznika lewych /
prawych obrotów (5) w lewo (patrząc z tyłu wiertarko-wkrętarki),
- aby ustawić lewe obroty, należy przesunąć suwak przełącznika lewych /
prawych obrotów (5) w prawo (patrząc z tyłu wiertarko-wkrętarki).
Gdy przełącznik kierunku obrotów znajduje się w pozycji środkowej to
włącznik (10) jest zablokowany.
Do wiercenia i wkręcania wkrętów należy ustawić prawe obroty. Do
wycofywania wiertła, wyjmowania zaklinowanego wiertła i wykręcania
wkrętów należy ustawić lewe obroty.
n Wybór momentu obrotowego (rys. F)
Wiertarko-wkrętarka jest wyposażona w pokrętło (2), służące do usta-
wiania momentu obrotowego przy wkręcaniu wkrętów. Na pierścieniu
pokrętła zaznaczona21 pozycja, od 1 do 21 .
Ustawienie pierścienia w wybranym położeniu (od 1 do 21) powoduje
trwałe ustawienie sprzęgła na określoną wielkość momentu
n Wybór trybu pracy (rys. F)
Za pomocą pokrętła (3) można ustawić odpowiedni tryb pracy. W zależności
od wykonywanej pracy ustawić pokrętło na pozycji wiercenie , wkręcanie
, lub wiercenie z udarem .
Elektronarzędzie w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów
konserwacyjnych. Wiertarko-wkrętarkę należy przechowywać w
źPraktyczna klamra (6) służy do zawieszania wiertarko-wkrętarki na
pasku użytkownika zarówno dla praworęcznych jak i dla leworęcznych.
źWiertarko-wkrętarka wyposażona jest w oświetlenie pomocnicze (11)
miejsca wiercenia/wkręcania, które włącza się po przyciśnięciu
włącznika (10).
nWkładanie i wyjmowanie wiertła z uchwytu szybkozaciskowego
UWAGA: Odłącz akumulator od wkrętarki lub nastaw przełącznik kierunków
obrotów (5) na pozycję środkową, aby zabezpieczyć się przed przypadkowym
włączeniem maszyny, co może spowodować zranienie operatora.
Przy zwolnionym włączniku (10) następuje blokada wrzeciona
wiertarskiego. Umożliwia to szybką, wygodną i łatwą wymianę narzędzia
roboczego w uchwycie wiertarskim. Aby wyjąć wiertło (lub końcówkę
roboczą) z uchwytu należy obracać pierścień uchwytu w lewo, w celu
powiększenia otworu w uchwycie. Aby zainstalować wiertło (lub końcówkę
roboczą) do uchwytu należy obracać pierścień uchwytu w prawo, aby
uzyskać zaciśnięcie wiertła w uchwycie.
Wiertło (lub innego typu końcówkę roboczą) należy wkładać do uchwytu, do
oporu.
nWiercenie otworów
1. Używaj tylko ostrych wierteł. Do muru, np. ceglanego, betonowego, z
obrotowego. cegły cementowej itd., używaj wierteł udarowych ze spiekami
Pozwala to na zabezpieczenie przed wkręceniem wkrętu zbyt głęboko lub węglikowymi.
uszkodzeniem wkrętu. Dla różnych wkrętów i różnych materiałów stosuje się 2. Przy wykonywaniu głębokich otworów należy wiercić stopniowo, na
różne wielkości momentu wkręcania. mniejsze głębokości, wycofywać wiertło z otworu, aby umożliwić
Zawsze należy rozpoczynać z momentem o małej wielkości i powiększać usunięcie wiórów z otworu.
moment stopniowo, aż do osiągnięcia zadawalającego rezultatu. 3. Przy wierceniu otworu o dużej średnicy zaleca się rozpoczynać od
wywiercenia otworu mniejszego, a później rozwiercenia go na pożądany
wymiar. Zapobiegnie to możliwości przeciążenia wiertarki.
4. Jeśli dojdzie do zakleszczenia się wiertła, w czasie wiercenia, należy
natychmiast wyłączyć wkrętarkę, aby nie dopuścić do jej uszkodzenia.
nPrzełączanie biegów (rys. A)Korzystając ze zmiany kierunku obrotów należy usunąć wiertło z otworu.
Za pomocą przełącznika biegów (4) można wybrać 2 zakresy prędkości 5. Należy utrzymywać wkrętarkę w osi wykonywanego otworu. Wiertło
obrotowej. powinno być ustawione pod kątem prostym do powierzchni
Bieg I: Stosuje się do wkręcania lub wykręcania wkrętów. obrabianego materiału. W przypadku, nie zachowania prostopadłości, w
Bieg II: Stosowany jest do wiercenia. czasie pracy, może dojść do zakleszczenia lub złamania się wiertła w
UWAGA: Nie zmieniać pozycji przełącznika biegów (4) podczas pracy na- otworze, a w krańcowym przypadku do zranienia użytkownika.
rzędzia, może to uszkodzić jego przekładnie. Zawsze należy pozwolić narzędziu Regulacji prędkości obrotowej wrzeciona dokonuje się przez
na całkowite zatrzymanie przed zmianą nastawienia przełącznika biegów. odpowiednią siłę nacisku na włącznik.
Jeżeli przełącznik biegów nie daje się przesunąć do oporu, należy nWkręcanie wkrętów
nieznacznie poruszyć wrzecionem napędowym. Zaleca się wykonywanie najpierw otworu pilotującego, nieco głębszego od
nWymiana uchwytu (rys. G):długości wkręta i o nieco mniejszej średnicy od średnicy zewnętrznej gwintu
1. Odłączyć akumulator (8) od wkrętarki. wkręta. W przypadku gdy wkręt znajduje się w sąsiedztwie krawędzi
materiału, wykonanie otworu pilotującego zapobiega możliwości
2. Maksymalnie otworzyć uchwyt (1).
niepożądanego odpryśnięcia materiału.
3. Odkręcić wkrętakiem PH 2 (Philips Nr 2) zgodnie z ruchem wskazówek
Jeśli przy wkręcaniu wystąpi trudność z zagłębianiem się wkręta, to należy
zegara śrubę mocującą uchwyt (UWAGA! Lewy gwint). Zaklesz-czoną
wkręt wykręcić i powiększyć trochę otwór pilotujący.
śrubę można zwolnić przez lekkie uderzenie w jej łeb.
Jeśli nadal wkręcanie przebiega z trudnością (co może wystąpić w
4. Odkręcić uchwyt wiertarko-wkrętarki w kierunku przeciwnym do ruchu
przypadku twardych gatunków drewna) należy spróbować użyć środka
wskazówek zegara (patrząc od strony uchwytu).
smarującego (np. mydło w płynie). Należy wywierać odpowiedni nacisk na
UWAGA: Zakleszczony szybkozaciskowy uchwyt wiertarski (1) można
wkrętarkę, aby nie dopuścić do obracania się końcówki wkrętakowej
zwolnić przez zamocowanie krótszą stroną w uchwycie klucza imbusowego
względem łba wkręta. Stosować końcówki dokładnie dopasowane do łba
i lekkie uderzenie w długie ramię klucza (patrz rys.D).
wkręta. Uszkodzenia gniazda wkręta może uniemożliwić wkręcenie bądź
5. Aby założyć uchwyt należy nakręcić go na wrzeciono zgodnie z ruchem wykręcenie wkręta.
wskazówek zegara i zabezpieczyć śrubą mocującą, przykręcając ją
śrubokrętem PH 2 (Philips Nr 2) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
ELEMENTY DODATKOWE:
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:

miejscu, niedostępnym dla dzieci, utrzymywać w stanie czystości, uprawnionym serwisem. Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane
chronić przed wilgocią i zapyleniem. Warunki przechowywania powinny przez wykwalifikowany personel, używając oryginalnych części
wykluczać możliwość uszkodzeń mechanicznych oraz wpływ zamiennych.
szkodliwych warunków atmosferycznych. PIKTOGRAMY:
Objaśnienia ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej i
naklejkach informacyjnych na urządzeniu:
z niewielką
ilością mydła Nie używać żadnych
środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części
urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do
wnętrza urządzenia nie dostała się woda. Po czyszczeniu odczekać aż
wkrętarka całkowicie wyschnie.
Elektronarzędzie transportować i składować w opakowaniu, chroniącym
przed wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych obiektów, zwłaszcza należy
zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy, które dostaną się
wewnątrz obudowy mogą uszkodzić silnik .
W przypadku wyjęcia akumulatora z urządzenia na czas transportu lub
magazynowania należy się upewnić, że nie dojdzie do zwarcia styków
akumulatora. Z walizki, skrzynki narzędziowej lub pojemnika karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
transportowego należy usunąć części metalowe, jak np. wkręty, sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie
gwoździe, klamry, porozrzucane bity, druty lub opiłki metalowe lub w na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
inny sposób zapobiec zetknięciu się tych elementów z akumulatorem. Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i
PRODUCENT: ponownego użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie
PROFIX Sp z o.o., ul. Marywilska 34 , 03-228 Warszawa tworzony jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi, ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają
oraz z wytycznymi bezpieczeństwa. obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki
UWAGA! W razie problemów technicznych prosimy kontaktować się z ww. sprzętu.
UWAGA: Zawsze przed rozpoczęciem czynności czyszczenia i konserwacji
należy odłączyć akumulator od urządzenia i wyjąć wtyczkę ładowarki z
gniazda zasilającego.
Ładowarkę należy czyścić tylko przy użyciu suchej szmatki.
Przy wkrętarce należy czyścić okresowo otwory wentylacyjne przy użyciu
suchej szczoteczki lub szmatki. Należy okresowo zdemontować uchwyt i
wysypać z wnętrza pył i inne zanieczyszczenia.
Obudowę wkrętarki okresowo czyścić wilgotną ściereczką
aby usunąć pył i inne zanieczyszczenia.
OCHRONA ŚRODOWISKA:
UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
TRANSPORT:
14
TYPOWE USTERKI I ICH USUWANIE:
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEMU
Zakłócenia w pracy silnika. Zużyte szczotki węglowe. Wymienić szczotki węglowe w serwisie naprawczym.
Wiertarko-wkrętarka nie działa. Brak zasilania, uszkodzenie
silnika lub włącznika.
Sprawdzić .
Jeżeli elektronarzędzie nadal nie działa, należy je wysłać do serwisu
naprawczego na adres podany w karcie gwarancyjnej.
stan baterii, w razie potrzeby doładować lub wymienić na nową
Rozładowana bateria. Doładować baterię.
« »Nie wrzucać akumulatorów do wody.
« »Nie wrzucać akumulatorów do ognia.
« »Wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
«Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym nasłonecznie-
niem.»
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy Profix
Sp. z o.o. jest zabronione.
«Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi»
45

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TJV20АККУМУЛЯТОРНАЯ УДАРНАЯ ДРЕЛЬ-ШУРУПОВЕРТ
Перевод оригинальной инструкции
16
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хранить инструкцию для возможного применения
в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со
всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозначенными
символом и всеми указаниями по технике
безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
и ли в ла ж ны х ус ло в ий . В с л у ча е п о п ад а н ия в
электроинструмент воды увеличивается опасность поражения
электрическим током.
г)
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным травмам
тела. д)
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
)
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее освещение
на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение являются
причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
взр ыв оо па сн ой с ре де , о бр аз ую ще йс я л ег ко-
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или испарений.
в)Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электроинструментом.
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-либо
образом штепсельную вилку. Не применять каких-либо
удлинителей электропитания в случае использования
электроинструментов, имеющих провод электропитания с
защитным заземляющим проводником. Отсутствие
переделок штепсельных розеток и сетевых розеток снижает
опасность поражения электрическим током.
б)
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
Не с оз да вать опа сн ости пов ре жден ия каб еля
электропитания. Ни в коем случае не использовать кабеля
электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых краёв
и движущихся частей. Повреждённые или запутанные кабели
электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
пом ещ ен ий . И с по ль з ов ан и е у дл и ни те л я к аб е ля
электропитания, предназначенного для работы вне помещений,
снижает опасность поражения электрическим током.
Рекомендуется подключение устройства к электрической
сети, снабженной выключателем остаточного тока (RCD) с
током выключения 30 мА или менее.
ёЕсли эксплуатация электроинструмента во влажной среде
неизбежна, в качестве защиты от напряжения питания
необходимо использовать защитное устройство по
разностному току (RCD). Применение защитного устройства по
разностному току снижает опасность поражения электрическим
током.
а)
Необходимо избегать прикосновения к поверхности Необходимо применять средства личной защиты.
заземлённых или закороченных на массу элементов, таких Необходимо обязательно работать с защитными очками.
как трубы, нагреватели, радиаторы центрального Применение в соответствующих условиях средств личной
отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосновения за щи ты, т ак их к ак п рот ив оп ыль ны й р есп ир ат ор,
заземлённого или закороченного на массу элемента противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха
увеличивается опасность поражения электрическим током. снизит риск получения травмы.
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу.
е)
Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во время
эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием наркотиков,
алкоголя или лекарств. Мгновение невнимания во время
эксплуатации электроинструмента может быть причиной
травмы пользователя.
в)

17
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в инструкцией, пользоваться электроинструментом.
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также Электроинструмент опасен в руках необученных пользователей.
перед тем, как поднять или перенести электроинструмент, д) Следует выполнять технический уход за электро-
необходимо убедится, что включатель электро-инструментом. Необходимо проверить соосность или
инструмента находится в положении «выключено». отсутствие заедания (защемления) подвижных элементов,
Перенос электроинструмента с пальцем на выключателе или трещин частей, а также все другие факторы, могущие
подключение электроинструмента к сети питания при влиять на работу электроинструмента. В случае
включенном выключателе может привести к несчастному обнаружения неисправности, необходимо выполнить
случаю. ремонт электроинструмента. Причиной многих несчастных
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу, случаев является непрофессиональный способ выполнения
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во технического ухода.
вращающейся части электроинструмента, может привести к е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
травме пользователя. Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо всё режущего инструмента снижает вероятность защемления и
время сохранять устойчивость и равновесие. Это упрощает обслуживание.
позволяет лучше контролировать электроинструмент в ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и т.
неожиданных ситуациях. п. необходимо применять в соответствии с настоящей
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не работать инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
в свободной одежде или с бижутерией. Необходимо, выполняемой работы. Применение электроинструмента не по
чтобы волосы пользователя, его одежда и рукавицы назначению может привести к опасным ситуациям.
находились вдали от движущихся элементов. Свободная з) При низкой температуре или после длительного перерыва
одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть зацеплены в эксплуатации рекомендуется включение электро-
движущимися частями. инструмента без нагрузки на несколько минут с целью
з) Если оборудование приспособлено для присоединения распределения смазки в механизме привода.
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего устройства) и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
и поглотителя пыли, необходимо убедится, что они влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
присоединены и правильно применяются. Применение бензина, растворителей и других средств, могущих
поглотителей пыли может уменьшить опасность, связанную с повредить устройство.
запыленностью. й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
убедившись, что все его подвижные элементы
заблокированы и защищены от разблокировки при
помощи оригинальных элементов, предназначенных для
этой цели.
к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и быть
защищённым от пыли и проникания влаги.
л) Транспортировку электроинструмента необходимо
выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
механических повреждений.
a) Не допускать перегрузки электроинструмента. Применять
электроинструмент с мощностью, соответствующей
выполняемой работе. Надлежащий электроинструмент
позволит лучше и безопаснее работать при нагрузке, на которую
он рассчитан.
б) Не следует применять электроинструмент, если его ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
включатель не включатся и не выключается. Каждый касающиеся безопасности при эксплуатации
электроинструмент, который не может включаться или инструмента.
выключаться выключателем, представляет опасность и должен Ремонт:
быть передан на ремонт. a)
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от
источника питания элек тро инструмента и/ или
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить какую-
либо установку, замену части или складирование
устройства. Такие предупредительные меры безопасности
снижают риск случайного запуска электроинструмента в работу.
г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
незнаком с электроинструментом или настоящей
и) Не позвольте, чтобы навыки, приобретенные благодаря
частому пользованию электроинструментом, позволили
Вам почувствовать себя самоуверенно и проигнорировать
правила техники безопасности. Неосторожные действия
могут вызвать серьезные травмы в течение доли секунды.
м) Держатели и хватательные поверхности следует
содержать в чистоте, устраняя с них масло и смазку.
Скользкие держатели и хватательные поверхности не позволяют
безопасно держать инструмент и контролировать его в случае
возникновения неожиданных ситуаций.
Гарантийный и послегарантийный ремонт своих
электроинструментов выполняет сервисная служба
компании PROFIX, что гарантирует высочайшее качество
ремонта и использование оригинальных запчастей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Аккумуляторная дрель-
шуруповерт, предупреждения по технике
безопасности –
Индивидуальная безопасность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:
a) Во время работы с дрелью-шуруповертом применяйте

средства защиты слуха. Длительное воздействие шума может детали на одной линии со сверлом, не прижимайте сверло
привести к потере слуха. слишком сильно. Сверла могут гнуться, вызывая повреждение
или потерю контроля, что может привести к травме.
б) Выполняя работы, при которых рабочий инструмент или
винт могут попасть на скрытую электропроводку или на
собственный кабель электропитания, электроинструмент
следует держать за изолированную поверхность рукоятки.
Прикосновение к проводу сети питания (кабелю электропитания),
находящемуся под напряжением, может привести к попаданию a)
напряжения на металлические части электроинструмента, а это
несёт опасность поражения электрическим током.
в) Следует применять соответствующие приборы для
обнаружения укрытых проводов сети питания и попросить
о помощь городские коммунальные службы. Контакт с б) ВНИМАНИЕ: В случае повреждения и неправильной
проводами, находящимися под напряжением, может привести к эксплуатации аккумулятора может иметь место выделение
пожару или поражения электрическим током. Повреждение взрывоопасных газов. Аккумулятор должен всегда
газопроводной трубы может привести к взрыву. Проникновение в находиться вдали от источника огня. Необходимо
водопроводную трубу ведёт к материальным потерям и может обеспечить надлежащую вентиляцию в процессе его
привести к поражению электрическим током. зарядки. Запрещено оставлять его на длительное время в среде с
г) Не обрабатывайте материалы с содержанием асбеста. высокой температурой (в местах с интенсивным солнечным
Асбест является канцерогеном и вызывает раковые заболевания. излучением, вблизи калориферов или там, где температура
д) Необходимо поддерживать чистоту в месте выполнения превышает 40 градусов).
работы. Смеси материалов представляют особую опасность. в)
Пыль лёгких металлов может воспламениться или взорваться.
е) Необходимо закрепить обрабатываемый предмет. г) Зарядку следует осуществлять только при помощи
Проверить, все ли крепящие зажимы зажаты и убедиться, что нет зарядного устройства, рекомендуемого производителем.
слишком большого зазора. Закрепление обрабатываемого Применение зарядного устройства, предназначенного для зарядки
предмета в крепящем устройстве или тисках более безопасно, чем аккумуляторных батарей другого типа, может привести к
удерживание его рукой. пожару.
ж) Во время работы следует прочно держать электро-д)
инструмент двумя руками за основную и вспомогательную е)
рукоятку и сохранять устойчивое положение. Перемещение
электроинструмента безопасно, если выполняется обеими
руками. ж)
з) Следует немедленно отключить электроинструмент, если з)
заблокируется используемый рабочий инструмент.
Необходимо быть готовым к большим вибрациям, в
результате которых может произойти отброс. Блокировка
применяемого рабочего инструмента может произойти, если
электроинструмент перегружен или если будет иметь место его
искривление в обрабатываемом предмете.
и) Не откладывать электроинструмент, пока он не
остановится. Может произойти блокировка рабочего и)
инструмента, в результате чего будет потерян контроль над
электроинструментом.
к) Электроинструменты следует эксплуатировать только с
аккумуляторной батареей, специально предназначенной
для их питания. Применение другой аккумуляторной батареи
может привести к травмам или пожару.
Инструкции по безопасности при использовании длинных
свёрл:
a) Категорически запрещается работать на скорости,
превышающей максимальную скорость вращения сверла.
Обязательно начинайте сверление на низкой скорости и
после контакта сверла с обрабатываемой деталью. На более
высоких скоростях вращения сверло может согнуться, если оно
свободно вращается без контакта с обрабатываемой деталью,
что может привести к травме.
б) При сверлении прижимайте сверло к обрабатываемой
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Техника безопасности при
эксплуатации аккумуляторов и зарядных
устройств.
Эксплуатация аккумуляторов:
Необходим о при мен ять только аккуму ляторы,
соответствующие прилагаемой производителем
спецификации. В случае применения других аккумуляторов
существует опасность, что корпус аккумулятора треснет и
развалится, может иметь место травма тела или пожар.
Зарядка аккумулятора должна осуществляться при
температуре 15-25 °C.
Хранить аккумуляторы от воздействия воды и влаги.
Если необходимо зарядить больше одного аккумулятора,
требуется сделать 30-минутный перерыв между
очередными зарядками.
Категорически запрещено вскрывать аккумулятор.
При неблагоприятных условиях из аккумулятора может
вытекать жидкость (электролит); необходимо избегать
контакта с жидкостью. Если случайно произойдёт
попадание жидкости на пользователя, место попадания
необходимо промыть водой. Если жидкость попадёт в глаза,
необходимо, кроме того, обратиться за помощью к врачу.
Вытекающая из аккумулятора жидкость может привести к
раздражению кожи или ожогам.
Если аккумуляторная батарея не используется, необходимо
хранить её вдали от металлических предметов, таких как
металлические скрепки, монеты, ключи, гвозди, винты или
малые металлические элементы, которые могут привести к
короткому замыканию контактов (клемм) аккумуляторов.
Короткое замыкание контактов (клемм) аккумулятора может
привести к ожогам или пожару.
к) Не бросать аккумуляторы в огонь.
л) Запрещено заряжать повреждённый аккумулятор.
Аккумуляторы предназначены для многократной зарядки,
они содержат вредный для окружающей среды литий.
По сл е за верш ения с рок а с луж бы нео бход имо
утилизировать аккумуляторы в соответствии с
предписаниями по охране окружающей среды.
Для этого необходимо полностью разряженный аккумулятор извлечь
из электроинструмента, сдать в пункт сбора отработанных
аккумуляторов или сдать в магазин, в котором он был приобретён.
18
Li-Ion

19
Эксплуатация зарядного устройства: Рис.C
Кнопка индикатора уровня заряда батареи
Рис.F
Рис.G
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ И КОНСТРУКЦИЯ ДРЕЛИ-ШУРУПОВЕРТА:
Аккумуляторная ударная дрель-шуруповерт предназначена для
сверления, сверления с ударом, а также для ввинчивания и
вывинчивания шурупов.
Дрель-шуруповерт предназначена исключительно для бытовых
целей.
Указанный уровень вибрации соответствует основным применениям
электроинструмента. Если электроинструмент будет использован для
других применений или с другими рабочими инструментами, а также,
если не будет выполнен соответствующий технический уход, уровень
вибрации может отличаться от указанного. Указанные выше причины
n могут привести к усилению воздействия вибраций в течение всего
ź - времени работы.
Необходимо применять дополнительные меры безопасности с целью
защиты оператора от воздействия вибрации, а именно: технический
уход за электроинструментом и рабочими инструментами,
обеспечение соответствующей температуры рук, определение
Рис.A 1. очерёдности рабочих операций.
2. Заявленное общее значение вибрации и заявленные значения
эмиссии шума были измерены в соответствии со стандартным
4. методом испытаний и могут быть использованы для сравнения
5. одного инструмента с другим.
6. Зацеп для подвешивания на ремне Заявленные общие значения вибрации и заявленные значения
7. эмиссии шума можно использовать в предварительной оценке
подверженности опасности.
Предупреждения:
Вибрация и эмиссия шума во время практического использования
электроинструмента могут отличаться от заявленных значений в
а) Зарядку следует осуществлять только при помощи
зарядного устройства, рекомендуемого производи-телем.
Применение зарядного устройства, предназначенного для зарядки Индикатор уровня зарядки батареи*
аккумуляторных батарей другого типа, может привести к
пожару.
б) Запрещено раскручивать (разбирать) зарядное
устройство.
в) Зарядное устройство предназначено только для работы
внутри помещения. Нельзя подвергать его воздействию воды
или влаги.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
г) Выполнять зарядку только в диапазоне температуры 15-25
градусов.
д) Запрещено вкладывать какие-либо металлические
предметы в зарядное устройство.
Какие-либо модификации устройства, выполненные пользователем,
освобождают производителя от ответственности за повреждения и
ущерб, причинённый пользователю и окружающей среде.
Дрель-шуруповерт 1шт.
ź Инструкция по обслуживанию - 1 шт.
ź Гарантийная карта - 1 шт.
n
Быстрозажимной сверлильный патрон
Муфта установки крутящего момента
3. Муфта изменения режима работы
Переключатель скоростей
Переключатель направления вращения
Аккумулятор
Кнопка разблокировки аккумулятора
Включатель
Вспомогательное освещение
Запрещено применять её для работ, требующих
применения профессионального инструмента.
Каждое применение устройства, несоответствующее указанному
выше назначению, запрещено и ведёт к потере гарантии и отсутствию
ответственности производителя за возникший в результате этого
ущерб.
Даже применяя устройство по назначению, нельзя полностью
исключить определённых факторов остаточного риска. С учётом
конструкции устройства может иметь место следующая опасность:
- Прикосновение в процессе работы вращающегося сверла рукой
или одеждой оператора.
- Возможность ожога при смене сверла. (В процессе работы сверло
сильно разогревается и чтобы избежать ожогов при его смене,
необходимо применять защитные рукавицы).
- Отбрасывание обрабатываемого предмета или его части.
- Искривление или поломка сверла.
Состав комплекта
Элементы устройства (см. стр. 2)
12. Зарядное устройство*
13.Aдаптер*
14.*
15.
16. Указатель установки крутящего момента и режима работы
17. Крепящий винт с левой резьбой
* Описанные или представленные принадлежности не входят
в стандартную комплектацию. Полный ассортимент
дополнительного оборудования можно найти в нашем
каталоге.
Ремешок для завешивания на руке
8. *
9. *
10.
11.
Частота вращения без нагрузки ( I/II)
Напряжение питания
Диапазон зажима сверлильного патрона
Переключатель скоростей I-II
Макс. вращающий момент
Максимальный диаметр
сверления
древесина
сталь
бетон
Уровень звукового давления (LpA)
Уровень звуковой мощности (LwA)
Уровень вибрации согл. EN 60745, сверление ah, D
Вес (с аккумулятором)
(погрешность измерения K=1,5 m/s²)
n =0-400 / 0-1500/мин
o
20 В d.c.
есть
2
1,746 м/с
99,9 (A)дБ
89,9 дБ(A)
1,4 кг
13 мм
25 мм
ø 0,8-13 мм
44 Нм
Погрешность измерения K K
LpA, LwA 3 дБ(A)
10 мм
Уровень вибрации согл. EN 60745,
сверление с ударом h,ID
(погрешность измерения K=1,5 m/s²)
14,265 2
м/с
Рекомендуемые аккумуляторы Li-ion 20В
Рекомендуемые зарядные устройства TJ3LD(3-5ч), TJ1LD (1ч)
TJ15AK (1,5Aч), TJ2AK (2Aч)

20
зависимости от способа, которым инструменты используются, в n
особенности от типа обрабатываемого предмета.
Следует определить средства безопасности с целью защиты оператора,
которые основываются на расчете уровня подверженности опасности выполняется
в состоянии реального использования (учитывая все этапы
операционного цикла, в ходе которых инструмент выключен и когда аккумулятора
работает на холостом ходу, за и с к л ю ч е н и е м времени
высвобождения).
n
Состояние зарядки можно проверить, нажав кнопку индикатора
уровня заряда аккумулятора
n
дрель
полностью
Зарядное устройство TJ3LD
1. Нажмите кнопку разблокировки аккумулятора (9) и извлеките
аккумулятор (8) из дрели-шуруповерта (рис. В).
2. Подключите аккумулятор (8) к зарядному устройству (12) (см. рис.
C).
3. Подключите адаптер (13) к зарядному устройству (12). (10)
4. Подключите адаптер к электрической розетке 110-240 В, 50-60Гц
Зарядное устройство TJ1LD
TJ1LD
1. Нажмите кнопку разблокировки аккумулятора (9) и извлеките n
аккумулятор (8) из дрели-шуруповерта (рис. В).
2. Подключите аккумулятор (8) к зарядному устройству (12) (см. рис.
H).
3. Подключите вилку зарядного устройства к розетке 220-240 В, 50 Гц.
n Выбор режима работы ( F)
Сигнализация зарядки батареи
Свечение зелёного светодиода означает, что зарядное устройство
подключено к источнику питания.
Это также указывается мигающими зелеными светодиодами
, отображающими текущий уровень заряда батареи.
Когда аккумуляторная батарея будет полностью заряжена красный
светодиод погаснет и загорится зелёный светодиод
После окончания зарядки, отключите аккумулятор от сети и
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К РАБОТЕ: извлеките аккумулятор.
Перед каждым применением следует проверить, правильно ли
работают подвижные элементы устройства, проверить отсутствие их
блокировки, трещин или повреждений, так как это может иметь
Литий-ионный аккумулятор можно заряжать в произвольный
влияние на правильную работу электроинструмента. Прежде чем
момент, без снижения в результате этого его долговечности.
приступить к эксплуатации, необходимо передать повреждённый
Прекращение процесса зарядки не несёт риска повреждения
инструмент на ремонт.
элементов аккумулятора.
Зарядка аккумулятора
ВНИМАНИЕ! Устройство поставляется без аккумулятора и ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ:
зарядного устройства. В зависимости от ваших потребностей вы n Включение/выключение
можете купить батарею TJ15AK с мощностью 1,5 Ач или TJ2AK с Установленный включатель (10) имеет плавную регулировку частоты
мощностью 2,0 Aч и подходящее зарядное устройство TJ3LD (с вращения.
временем зарядки 3-5 часов) или TJ1LD (с временем зарядки 1 час). Чтобы включить электроинструмент, необходимо нажать
включатель. При увеличении глубины нажатия кнопки увеличивается
частота вращения. Для остановки электроинструмента включатель
необходимо отпустить.
Выбор направления вращения (рис. E)
Дрель-шуруповерт может вращаться в направлении ввинчивания, по
Прежде чем начать использовать -шуруповерт, необходимо часовой стрелке (правое вращение), или в направлении
зарядить аккумулятор. вывинчивания - против часовой стрелки (левое вращение):
чтобы установить правое вращение, необходимо переместить
Первую зарядку зарядным устройством TJ3LD рекомендуется ползунок переключателя левое / правое вращение (5) влево (если
выполнять в течение не менее 5 часов. смотреть сзади дрели),
- чтобы установить левое вращение, необходимо переместить
ползунок переключателя левое / правое вращение (5) вправо (если
смотреть сзади дрели).
Если переключатель направления вращения находится в
центральном положении, включатель заблокирован.
Для сверления и ввинчивания шурупов (винтов) необходимо
установить правое вращение. Для извлечения сверла, освобождения
Первую зарядку зарядным устройством рекомендуется заклининенного сверла и для вывинчивания шурупов необходимо
выполнять в течение не менее 1 часа. установить левое вращение.
Выбор крутящего момента (рис. F)
Дрель -шуру п ове р т имее т р е гул и ров очную му ф ту (2),
предназначенную для установки крутящего момента при
ввинчивании шурупов (винтов). На регулировочной муфте
обозначена 21 позиция: от 1 до 21.
Установка регулировочной муфты в выбранной позиции (от 1 до 21)
обеспечивает надёжную и стабильную установку передачи на
определённую величину крутящего момента. Это позволяет
предотвратить слишком глубокое ввинчивание шурупа или
повреждение шурупа (винта). Для разных шурупов (винтов) и разных
материалов применяются разные величины крутящего момента при
ввинчивании.
Всегда необходимо начинать от малого вращающего момента и
постепенно увеличивать его до получения удовлетворительного
результата.
рис.
(14). Один светящийся светодиод
соответствует низкому уровню заряда батареи, два светящихся
светодиода показывают средний уровень, а три светящихся
светодиода соответствуют полностью заряженному аккумулятору.
После подключения аккумулятора
загорится красный светодиод, указывающий, что
зарядка.
.
ВНИМАНИЕ! Во время зарядки батарея может слегка нагреться, это
нормальная ситуация.
-
8
12
H
Table of contents
Languages:
Other Tryton Drill manuals

Tryton
Tryton TDW1050 User manual

Tryton
Tryton TDW900A User manual

Tryton
Tryton TDW850K User manual

Tryton
Tryton TUW550 User manual

Tryton
Tryton TDW550 User manual

Tryton
Tryton TMM10533 User manual

Tryton
Tryton TDW1200K User manual

Tryton
Tryton TCU301 User manual

Tryton
Tryton TDW710A User manual

Tryton
Tryton TMM1050K User manual