Tryton TCU301 User manual

TCU301
E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
ELECTRIC DRILL-DRIVER .................................................. 3
Инструкция по эксплуатации
Oryginalna instrukcja obsługi
Operating instruction
Instrucţii de folosire
RO
Lietošanas instrukcija
LV
RUЭЛЕКТРОДРЕЛЬ-ШУРУПОВЁРТ....................................
WIERTARKO-WKRĘTARKA ......................ELEKTRYCZNA
BORMAŞINĂ-ŞURUBELNIŢĂ ELECTRICA ......................
ELEKTRISKĀ URBJMAŠĪNA-SKRŪVGRIEZIS..................
7
12
18
23
Návod na obsluhu
CZ ELEKTRICKÁ VRTAČKA-ŠROUBOVÁK............................ 28
Naudojimo instrukcija
LT ELEKTRINIS GRĘŽTUVAS-SUKTUVAS............................ 33
V1.17.09.2019
HU Használati utasítások ELEKTROMOS FÚRÓ-CSAVAROZÓ ................................ 37
21
23
19
300W

B
2
A
D
F
C
4
E
12
21
23
19
300W
1
3
5
24
6
8
97
1
1
2
21
23
19
211
10 3
4
113
23
21

3
OPERATING INSTRUCTION
ELECTRIC DRILL-DRIVER TCU301
Original text translation
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power tool
powered from the mains (with a power cord) or a battery powered power tool
(cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of the
tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created by
flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates sparks
that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
cables when operating a power tool with a grounding/earthing
conductor (PE). Any modifications of plugs and outlets increase the risk
of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like pipes,
heaters, central heating radiators and refrigerators. Touching
earthed or grounded surfaces increases the risk of electric shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock. WARNING! General warnings regarding the use of
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to power tools.
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to Use and taking care of your power tool:
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away a) Do not overload your power tool. Use a power tool with power
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts. adjusted to work being done. An appropriately chosen power tool
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock. will allow you to work better and safer under load it has been designed for.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords b) Do not use a power tool when its power switch is out of order (it
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for does not switch it on or off). Any power tool with its power switch out
outdoor use decreases the risk of electric shock. of order is dangerous and must be repaired.
f) It is recommended to connect the device to a mains supply c) Always disconnect the plug from the power source and/or
equipped with a residual current device (RCD) with a rated disconnect its battery before changing any settings,
current of 30 mA or less. performing replacement or storage. Such preventive measures
g) When it is unavoidable to use your power tool in a damp reduce the risk of accidental power tool start up.
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools. e) Power tools require maintenance. Check power tools for
Personal safety:concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common sense
when using power tools. Do not operate power tools when you
are tired, under influence of drugs, medicine or alcohol. A
moment of inattention while operating a power tool may result in serious
personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a dust
mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power tool
to the mains and/or inserting a battery make sure its power
switch is in off position. Carrying your power tool with a finger on its
power switch or without disconnecting it from the mains (switched on)
may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result in
personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and maintain
balance. It will allow you to have a better control over your power tool in
unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust extraction
or collection system, make sure it is connected and used
properly. Using dust collectors may reduce dust affected risks.
i) Do not let your skills gained through the frequent use of the
power tool make you overconfident and disregard safety rules.
Carelessness may cause injury in a fraction of a second .
d) Keep your power tool out of reach of children and do not allow
unauthorized persons to use the power tool. Power tools in hands
of untrained persons can be dangerous.

4
other factors affecting the power tool work safety. If any short moments of strong movements in reaction to this action may occur.
damage to the power tool is detected, it should be repaired h) Turn the power tool immediately when the bit jams. Expect
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many intense vibrations that can result in a kickoff. The bit jams when the
accidents. power tool is overloaded or is bent inside the object.
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting edges i) Before you put the power tool aside make sure it is completely
in good condition reduces the risk of jamming and facilitates operation. stopped. The bit can jam resulting in losing control over the power tool.
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used Safety instructions when using long drill bits:
according to this user's manual taking into account operating a) Never use a speed higher than the maximum drill bit speed.
conditions and the work to be done. Misusing a power tool can result Always start drilling at a low speed and after touching the
in dangerous situations. workpiece to the drill bit. At higher speeds, the drill bit may bend if not
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is in contact with the workpiece, resulting in injury.
recommended to turn the power tool to operate it with no load b)Push the drill bit against the workpiece in line with the drill bit.
for a few minutes to provide proper grease distribution inside its Do not use excessive force. Drill bits may bend, causing damage and
driving mechanism. loss of control, which may result in injury.
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power APPLICATIONS AND CONSTRUCTION:
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may
damage your equipment.
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all
moving components are locked and protected against release The tool must not be used for work requiring a professional tool. Any
with original devices intended for this purpose. use of the that is not in observance with the above-mentioned
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place. purpose is forbidden, leads to the loss of warranty, and relieves the
l) Carry your power tool in its original packaging to provide manufacturer from responsibility for the resulting damage.
protection against mechanical damage. Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from
m) Keep handles and grip surfaces clean and free from oil and responsibility for any damage and injuries to the user and the surroundings.
grease. Secure grip and control over the tool in unexpected circumstances Despite using the tool according to its intended application it is impossible to
are impossible if handles and grip surfaces are slippery. eliminate certain residual risk factors. Considering the tool construction the
following risks may occur when operating the tool:
- Touching the rotating drill bit with the hand or operator's clothes.
- Burns when changing drill bits (Drill bits heat up intensely during
operation; use protective gloves when changing the drill bit).
- Throwing back machined object or its fragment.
- Bending/breaking the drill.
nThe set includes:
ź Electric drill-driver - 1 piece
ź - 1 piece
ź Warranty card - 1 piece
nDevice components (see page 2):
4.
5. Brush-holder
6. Switch lock
Power cord
Spindle
TECHNICAL DATA:
g)Hold the power tool tightly. During driving and loosening of screws,
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Repair:
WARNING! ELECTRIC DRILL-DRIVER, security warnings –
Personal Safety:
a) Use hearing protection when using drill/driver. Exposure to noise
can cause hearing loss.
b)During work, when the power tool or drill might encounter a
hidden electricity wire or its own lead, the power tool must be
held by the insulated areas of the handle. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
c)Use appropriate detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company for
assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric shock.
d)Do not work materials containing asbestos. Asbestos is considered
carcinogenic.
e) Keep your workplace clean and tidy. Material mixtures are extremely
dangerous. Light metal dusts can ignite or explode.
f) Protect the object machined. Make sure all clamps are closed and
check for excessive clearance. It is safer to fix the object machined in a fixing
device or a vice than holding it in your hand.
a)
The electric drill-driver is designed for driving and removing screws, drilling
holes in such materials as steel, wood, plastics etc.
The combo drill and driver is designed exclusively for DIY applications.
device
Warranty and post-warranty repairs of its power tools are
carried out by PROFIX Service, which guarantees the best quality
or repair and use of genuine spare parts.
b) If a fixed power cord is damaged, to avoid risks it should be
replaced by power tool manufacturer or in a specialty repair
shop.
Operating instruction
Fig. A 1. Keyless chuck
2. Clutch control knob
3.Gear shifter
Rotation direction switch
7.Handle
8.
9.On/off switch
Fig. C 10.
11.
Fig. E 12.
Clutch setting indicator
Drilling setting pictogram
Left-threaded fixing screw
13.
Rated voltage/Rated frequency 50 Hz 230 V/
Power consumption 300 W
No load speed, Gear I-II 0-400 rpm / 0-1450 rpm
Drill chuck (keyless) Ø 0,8-10 mm

5
n
n Choosing torque (Fig. C):
The vibration level value given refers to basic application of the tool. If the tool
The driver is equipped with a ring (2), which can be used for setting the toque
is used for other applications or with other tools, or if it is not maintained
properly, the vibration level may differ from the values given. The above- when driving screws. The ring has 24 settings, from 1 to 23, and a drilling
mentioned causes may lead to higher exposure to vibrations during the whole setting.
work time. One must implement additional safety measures to protect the Using a given setting (from 1 to 23) means that the clutch is set to an assigned
operators from exposure to vibrations, such as maintenance of the electric tool toque. This makes it possible to prevent a screw from being driven too far or
and work tools, assurance of proper hand temperature, or determination of being damaged. Different torques should be used for different screws and
the sequence of work operations. materials.
The declared total vibrations and declared noise emissions were measured in Always start with a low torque and increase gradually until the desired result is
accordance with a standard test method and may be used for tool comparison. achieved.
The declared total vibrations and noise emissions can be used in preliminary For drilling in metal, wood or plastic, set the ring (2), so that the indicator (10)
exposure assessment. points to symbol (11).
Warnings: n Choosing rotation direction (Fig. D):
The vibrations and noise emissions during the actual use of the power tool The driver can work with clockwise (right) or counter-clockwise (left) rotation.
may differ from the declared values depending on how the tool is used and on - to select clockwise rotation, move the clockwise/counter-clockwise slider (4)
the type of the workpiece in particular. to the left (looking from the back of the driver),
Determine safeguards to protect the operator. They should be based on the - to select counter-clockwise rotation, move the clockwise/counter-clockwise
estimated exposure under actual operational conditions (taking into account slider (4) to the right (looking from the back of the driver),
all parts of the operating cycle such as when the tool is switched off or idle
For drilling and driving screws in, clockwise operation should be selected. For
except the start time).
taking out the drill bit, removing a stuck drill bit, or unscrewing screws,
counter-clockwise operation should be selected.
n :
In the case of power tools without a drill spindle protection, the drill chuck can
be replaced in the following way:
n Installation and removing tool bits to/from the keyless chuck
:
To install a drill (or a working bit) in the chuck (1) hold the lower ring of the grip
(the one close to the tool body) with one hand and rotate, with the other hand,
the upper ring clockwise to achieve locking of the drill /bit in the chuck.
Drills (or other working bits) must be moved to the full depth of the chuck
opening.
To remove a drill (or a working bit) from the chuck hold the lower ring of the
grip (the one close to the tool body) with one hand and rotate, with the other
hand, the upper ring anticlockwise to enlarge the chuck opening.
IN USE:
n Turning on/off:
The switch (9) has fluid rotation speed adjustment built-in.
TIPS REGARDING OPERATION:
Press the switch to activate the power tool. The rotation speed will increase the
further the switch is pushed. n Drilling boreholes:
To drill deep boreholes carry out your job gradually, drill to lower depths
To turn the power tool off just release the switch button (9) or, when it is locked
with switch lock (6), press it for a moment and then release it.
Shifting gear (Fig. C):
The gear shifter (3) makes it possible to choose 2 rotation speed ranges.
Gear I: Used for driving and unscrewing screws.
Gear II: Used for drilling.
CAUTION: Do not change the position of the gear shifter (3) during tool
operation as this may damage the gear box. Always allow the tool to come to a
full stop before changing the setting of the gear shifter.
If the gear shifter does not move all the way, move the drive spindle slightly.
BEFORE YOU START:
1. Make sure that the power supply parameters match the data plate NOTE: Never change the rotation direction when the drill chuck (1) rotates.
parameters. Changing the chuck (Fig.E)
2. Make sure that the drill-driver switch (9) is in off position.
3. When using an extension cord make sure its parameters and cable cross-
section meet the drill-driver power requirements. Extension cords should 1. Disconnect the power tool from the mains.
be as short as possible. When in use extension cords must be fully uncoiled. 2. Open the chuck (1) as wide as possible.
3. Using a screwdriver PH 2 (Philips No. 2) in clockwise direction, undo the
(Fig. B)
screw that fixes the chuck (CAUTION! Left-thread).
CAUTION: Disconnect the drill-driver from its power supply to
If it is impossible to remove the screw (12), put the screwdriver tip to
protect it against accidental energizing, which may result in injury
the screw head and unlock it by striking the screwdriver handle.
to the operator.
4. Hold the lower chuck ring (the one closer to the driver body) and rotate the
drill/driver chuck counter-clockwise (looking from the point of view of the
chuck).
TIP: A jammed keyless chuck (1) can be released by inserting the short end of
a hex key in the chuck and lightly tapping the longer arm of the key (see
Fig.F).
5. To attach the chuck, screw it onto the drive spindle counter-clockwise
(looking from the chuck side) and secure by screwing in the fixing screw
(12) counter-clockwise using a PH 2 screwdriver (No.2 Philips). For the
chuck not to rotate during screwing in the fixing screw, the chuck should be
held by the lower ring (the one closer to the drill/driver body).
To lock the switch in on position press the lock (6). 1.
fixing
Maximum drilling diameter Steel-10 mm
Equipment class
Weight 2,2 кg
Sound pressure level (LpA) dB(A) 84,93
Sound power level (LwA) dB(A) 95,93
Vibration level according to EN 62841-2-1
2
(measuring tolerance K=1,5m/s )
2
3,25 m/s
(drilling in metals)
Wood -32 mm
II/
5dB(A)
Measuring tolerance ,
pA wA
K K

and remove the drill from the borehole from time to time to remove authorized workshop to the address specified in the warranty card.
borings from the borehole.
To drill large diameter boreholes it is recommended to start with drilling a
low-diameter borehole and then expand it to the desired diameter. It
prevents the tool from overloads.
When the drilling bit is seized during working switch immediately tool off
to prevent it from being damaged. Switch the rotations direction to the
anticlockwise rotations and then remove the drilling bit from the
borehole.
Keep the drill aligned with the axis of the borehole. The drilling bit must be WARNING! Prior to commencement of the brush
positioned perpendicularly to the surface of the machinedmaterial. When replacements unplug the power cord from and electric
the perpendicularity fails to be maintained the drilling bit may be seized or outlet.
broken or, under extreme circumstances, the operator may be injured. To replace the brushes first unscrew the plugs (5) of brush sockets with a small
Rotation speed of the drill spindle is controlled by the force the power screwdriver and then pull the brushes out. Insert new brushes and screw
switch is depressed with. tightly the socket plugs.
n Driving screws: After replacement, switch the tool on and let it running idle for about 5
It is recommended to drill the pilot borehole first. The pilot borehole must be a minutes.
little deeper and with a less diameter than the outer diameter of the screw PICTOGRAMS:
thread. When the screw is to be driven within the vicinity of the material edge
Explanation of the icons located on the nominal plate and the information
the pilot borehole prevents from undesired chipping of the material.
tags:
If the screw is driven with abnormal difficulty the screw must be retracted and
the pilot borehole diameter should be enlarged.
Anyway, when problem to drive the screw in persists (e.g. in case of hard wood
grades) try to use a lubricating agent (e.g. liquid soap). Press the tool to the
screw with sufficient force to avoid spontaneous rotation of the driving bit in
the screw head. Use only those bits that accurately match the bit head. When
the screw head is damaged further driving the screw in or out may prove
infeasible.
n Cleaning
Prior to any cleaning or maintenance always unplug the drill-
driver from the mains socket.
It is recommended to clean venting holes and drill chuck with compressed air PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
on a regular basis. It will protect bearings against damage, remove dust that The symbol nearby denotes that old equipment must never
blocks cooling air to enter the motor. be thrown away together with other waste (with the penalty of a
The tool housing must be cleaned with use of a moistened cloth fine). Hazardous components of electronic equipment may
adversely affect the natural environment and human health.
After cleaning let the tool dry completely Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of old
before it is used again. machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for recovery of
used equipment either exists or is being created. The system obliges all
Store and transport the tool in its transport box to protect it against humidity, organizations that sell such equipment to collect the used machinery and
dust penetration and small objects; remember to protect its ventilation appliances. Moreover, general purpose collecting points for such equipment
openings. Small objects after getting into the casing can result in damage to are available.
the motor. MANUFACTURER:
PROFIX Ltd.,
34 Marywilska Street,
check whether the power cord (8) is correctly plugged in and the electric 03-228 Warsaw, POLAND.
power outlet is energized; This appliance is in conformity with national and European standards as well
- check condition of carbon brushes and replace them if necessary. as with general safety guidelines.
- if the defect persists, the tool fails to work despite of voltage presence and Any repairs are allowed to be carried out exclusively by qualified staff with use
carbon brushes are in good condition, hand the tool over for repair to an of original spare parts.
n Replacement of carbon brushes
2. The motor is provided with carbon brushes that are considered as fast wearing
parts. When they are worn or are in the near-to-worn limit that is 3 mm, the
motor may operate with serious disturbances. When poor condition of brushes
3. is found out they must be replaced with new ones. Moreover, the brushes must
be always kept clean so they can freely move in brush sockets.
The both brushes must be replaced at a time. Use always original and identical
carbon brushes.
4.
STORAGE AND MAINTENANCE:
The tool in principle does not require any special maintenance or service.
The tool must be stored in a place that is not accessible to children and must be
kept clean and protected from moisture and dust. The storage conditions
should prevent potential mechanical damage and impact of the weather
conditions.
WARNING!
NOTE:
small quantity
of soap and then wiped dry. Do not use any detergents or solvents as they can
damage parts made from plastics.
TRANSPORTATION:
Co.
-
TROUBLESHOOTING:
The drill-driver fails to switch on or works with breaks:
6
« »Always wear appropriate eye protection
« »Use appropriate hearing protection
«Read this instruction before switching on the
power supply and starting the work»
« in Protection Class II have double
insulation»
The device
«The device in accordance with EC»

7
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WIERTARKO - WKRĘTARKA ELEKTRYCZNA
Instrukcja oryginalna
TCU301
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na wolnym
powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Zaleca się podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej
wyposażonej w wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o prądzie
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
wyłączenia 30mA lub mniejszym.
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
oznaczone symbolem i wszystkie wskazówki g) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania. wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD).
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa i
Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem elektrycznym.
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach wybu-
chowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy w
żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy używać
żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi mających
przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak przeróbek we
wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z
daleka od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody przyłączeniowe
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedłużać
a)
ubranie
i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że są one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
i)Nie pozwól, aby umiejętności uzyskane dzięki częstemu
korzystaniu z elektronarzędzia pozwoliły Ci poczuć się pewnym
siebie i zignorować zasady bezpieczeństwa. Nieostrożne działanie
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować poważne
osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich warunkach
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, obuwie
antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu, zmniejszy osobiste
obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie należy upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia
jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem na
wyłączniku lub przyłączenie elektronarzędzia do sieci zasilającej przy
załączonym wyłączniku może być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać pewnie i
zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,

8
może spowodować poważne obrażenia w ułamku sekundy.
a) Naprawy gwarancyjne i pogwarancyjne swoich elektronarzędzi
wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje najwyższą jakość
napraw oraz stosowanie oryginalnych części zamiennych.
b) Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być zastąpiony specjalnym przewodem lub
zespołem dostępnym u wytwórcy lub w specjalistycznym
zakładzie naprawczym.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące Naprawa:
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej pracy.
Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i bezpieczniejszą przy
obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie załącza
i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można załączać lub
OSTRZEŻENIE! WIERTARKO-WKRĘTARKA ELEKTRYCZNA,
wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa –
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia
Bezpieczeństwo osobiste:
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem każdej nastawy,
wymiany części lub magazynowaniem. Takie zapobiegawcze środki a) Zakładać ochronniki słuchu podczas pracy wiertarko -
bezpieczeństwa redukują r yzyko przypadkowego rozruchu wkrętarką. Narażanie się na hałas może spowodować utratę słuchu.
elektronarzędzia. b) Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie robocze lub
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza śruba mogłyby natrafić na ukryte przewody elektryczne,
za si ęgi em dz ie ci i n ie na le ży poz wa la ć o so bom elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą instrukcją rękojeści. Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować
przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby
na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia są niebezpieczne w
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
c) Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwawczych w
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających, lub poprosić o
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych, pomoc administrację obiektu. Kontakt z przewodami znajdującymi
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć się pod napięciem może doprowadzić do powstania pożaru i porażenia
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem naprawić. wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szkody
Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób konserwacji rzeczowe.
elektronarzędzia. d) Nie należy obrabiać materiału zawierającego azbest. Azbest
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie powoduje chorobę nowotworową.
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza e) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Mieszanki
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę. materiałów są szczególnie niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może się
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp. należy zapalić lub wybuchnąć.
stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod uwagę f) Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Upewnić się, czy
warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie wszystkie zaciski mocujące są ściśnięte i zweryfikować, ażeby nie było
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może przesadnego luzu. Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu
spowodować niebezpieczne sytuacje. mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie g) Elektronarzędzie podczas pracy należy mocno trzymać oraz
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez dbać o stabilną pozycję. Podczas dokręcania i luzowania śrub mogą
obciążenia na okres kilku minut w celu właściwego wystąpić krótkotrwałe wysokie momenty reakcji.
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu. h) Należy natychmiast wyłączyć elektronarzędzie, gdy zablokuje
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną (nie się używane narzędzie. Należy być przygotowanym na wysokie
mokra) szmat kę i mydło. Nie stosować benzyny, wibracje, które powodują odrzut. Używane narzędzie zablokowuje
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić się, gdy: elektronarzędzie jest przeciążone, lub gdy wiertło skrzywi się w
urządzenie. obrabianym przedmiocie.
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po i) Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać, aż
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome są znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może się zablokować i
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za pomocą doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
oryginalnych elementów do tego przeznaczonych. Instrukcje bezpieczeństwa podczas używania długich wierteł:
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym, a) Nigdy nie pracuj z większą prędkością niż maksymalna prędkość
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci. obrotowa wiertła. Zawsze rozpoczynaj wiercenie z małą
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w prędkością i po zetknięciu wiertła z przedmiotem obrabianym.
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczając ym przed Przy wyższych prędkościach, wiertło może się wyginać, jeśli obraca się
uszkodzeniami mechanicznymi. swobodnie bez kontaktu z przedmiotem obrabianym, powodując
obrażenia ciała.
m) Uchwyty i powierzchnie chwytne należy utrzymywać czyste i
wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie b) Podczas wiercenia dociskaj wiertło do przedmiotu obrabianego
pozwalają na bezpieczne trzymanie i kontrolę narzędzia w w jednej linii z wiertłem, nie należy zbyt mocno dociskać
nieoczekiwanych sytuacjach. wiertła. Wiertła mogą się wyginać, powodując uszkodzenie lub utratę

9
kontroli, co może spowodować obrażenia ciała.
5. Szczotkotrzymacz
6. Blokada włącznika
narzędzi roboczych
UWAGA: Odłącz od zasilania, aby
zabezpieczyć się przed przypadkowym włączeniem maszyny, co
może spowodować zranienie operatora.
Aby zainstalować wiertło (lub końcówkę roboczą) do uchwytu (1) należy
jedną ręką przytrzymać dolny pierścień uchwytu (bliższy korpusowi
wiertarko-wkrętarki), a drugą ręką obracać górny pierścień uchwytu w
prawo aby uzyskać zaciśnięcie wiertła w uchwycie.
Wiertło (lub innego typu końcówkę roboczą) należy wkładać do uchwytu do
oporu.
Aby wyjąć wiertło (lub końcówkę roboczą) z uchwytu należy jedną ręką
przytrzymać dolny pierścień uchwytu (bliższy korpusowi wiertarko-
wkrętarki), a drugą ręką obracać górny pierścień uchwytu w lewo, w celu
powiększenia otworu w uchwycie.
PRZEZNACZENIE I BUDOWA WIERTARKO-WKRĘTARKI:
Wiertarko-wkrętarka elektryczna jest przeznaczona do wkręcania i
wykręcania wkrętów, wiercenia otworów w takich materiałach jak stal,
drewno, tworzywa sztuczne, itp..
Wiertarko-wkrętarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku amatorskiego.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań
Nie wolno wykorzystywać narzędzia do wykonywania prac
elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych
wymagających zastosowania profesjonalnego urządzenia.
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
Każde użycie urządzenia niezgodne z przeznaczeniem podanym wyżej jest wystarczająco konserwowane, poziom wibracji może odbiegać od
zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowiedzialności podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie
producenta za powstałe w wyniku tego szkody. ekspozycji na wibracje podczas całego czasu pracy.
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na wibracje, np.: konserwacja
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu. elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
Pomimo zgodnego z przeznaczeniem stosowania nie można całkowicie temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu na Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowane wartości emisji hałasu
konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić następujące zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą badawczą i mogą być
niebezpieczeństwa: wykorzystane do porównania jednego narzędzia z innym.
- dotknięcie obracającego się wiertła w trakcie pracy ręką lub ubraniem Deklarowane wartości całkowite drgań i deklarowane wartości emisji
operatora; hałasu można wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
- oparzenie przy wymianie wiertła. (Podczas pracy wiertło bardzo się Ostrzeżenia:
rozgrzewa, żeby uniknąć oparzenia przy jego wymianie należy stosować
Wibracje i emisja hałasu podczas rzeczywistego użytkowania
rękawice ochronne);
elektronarzędzia mogą różnić się od deklarowanych wartości w zależności
- odrzucenie przedmiotu obrabianego lub części przedmiotu obrabianego; od sposobu, w jaki narzędzia są używane, w szczególności od rodzaju
- skrzywienie/złamanie wiertła. obrabianego przedmiotu.
nKompletacja Należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które
źWiertarko-wkrętarka elektryczna - 1 szt. opierają się na oszacowaniu narażenia w rzeczywistym stanie użytkowania
ź Instrukcja obsługi - 1 szt. (biorąc pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, takie jak czasy, w
ź Karta gwarancyjna - 1 szt. których narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym za
wyjątkiem czasu wyzwalania).
nElementy urządzenia (patrz str. 2):
Rys.A 1. Uchwyt wiertarski szybkozaciskowy PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY:
2. Pokrętło regulacji sprzęgła 1. Upewnić się, że źródło zasilania ma parametry odpowiadające
3. Przełącznik biegów parametrom urządzenia podanym na tabliczce znamionowej.
4. Przełącznik kierunku obrotów 2. Upewnić się że włącznik wiertarko-wkrętarki (9) jest w pozycji
wyłączenia.
3. W przypadku pracy z przedłużaczem należy upewnić się że parametry
przedłużacza, przekroje przewodów, odpowiadają parametrom
7. Rękojeść wiertarko-wkrętarki. Zaleca się stosowanie jak najkrótszych
8. Przewód zasilający przedłużaczy. Przedłużacz powinien być całkowicie rozwinięty.
Włącznik
n Instalowanie (rys. B):
Rys.C
wiertarko-wkrętarkę
Rys.E
DANE TECHNICZNE:
W TRAKCIE PRACY:
n Włączanie/wyłączanie
9.
10. Znacznik nastawienia sprzęgła
11. Piktogram pozycji wiercenie
12. Śruba mocująca lewoskrętna
13. Wrzeciono
Prędkość obrotowa bez obciążenia, I/II bieg 0-400/min / 0-1450/min
Napięcie zasilania/Częstotliwość zasilania 230 V/ 50 Hz
Ø 0,8-10 mm
Uchwyt wiertarski ( ) szybkozaciskowy
Maksymalna średnica wiercenia stal - 10 mm
drewno - 32 mm
Masa 2,2 kg
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA)84,93 dB(A)
Klasa narzędzia
Poziom mocy akustycznej (LwA)95,93 dB(A)
Poziom wibracji wg EN 62841-2-1 2
3,25 m/s
(tolerancja pomiaru K=1,5 m/s²) (wiercenie w metalu)
II/
Moc pobierana 300 W
5 dB(A)
tolerancja pomiaru K K,
pA wA

10
Zainstalowany włącznik (9) posiada płynną regulację prędkości obrotowej.
Aby włączyć elektronarzędzie należy nacisnąć włącznik. Prędkość obrotowa
będzie się zwiększała wraz z głębokością wciśnięcia przycisku.
Aby zablokować włącznik w pozycji włączony należy wcisnąć blokadę
włącznika (6).
W celu wyłączenia elektronarzędzia, należy włącznik (9) zwolnić, lub gdy
jest on unieruchomiony przyciskiem blokady (6), nacisnąć go krótko i
następnie zwolnić.
n
n Wybór momentu obrotowego (rys. C):
Wkrętarka jest wyposażona w pierścień (2), służący do ustawiania
momentu obrotowego przy wkręcaniu wkrętów. Na pierścieniu jest
zaznaczonych 24 pozycji, od 1 do 23 oraz pozycja wiercenia .
Ustawienie pierścienia w wybranym położeniu (od 1 - do 23) powoduje
trwałe ustawienie sprzęgła na określoną wielkość momentu
n Wybór kierunku obrotów (rys. D):
Wiertarko-wkrętarka ma możliwość pracy z obrotem wkręcania zgodnie z
ruchem wskazówek zegara (obroty prawe) lub sprzecznie z ruchem
wskazówek zegara (obroty lewe):
- aby ustawić prawe obroty, należy przesunąć suwak przełącznika lewych /
prawych obrotów (4) w lewo (patrząc z tyłu wiertarko-wkrętarki),
- aby ustawić lewe obroty, należy przesunąć suwak przełącznika lewych /
prawych obrotów (4) w prawo (patrząc z tyłu wiertarko-wkrętarki).
Do wiercenia i wkręcania wkrętów należy ustawić prawe obroty. Do
wycofywania wiertła, wyjmowania zaklinowanego wiertła i wykręcania
wkrętów należy ustawić lewe obroty.
UWAGA: Nigdy nie przełączać kierunku obrotów, gdy uchwyt wiertarski (1)
jest w ruchu.
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów konserwacyjnych.
Maszynę należy przechowywać w miejscu, niedostępnym dla dzieci,
utrzymywać w stanie czystości, chronić przed wilgocią i zapyleniem.
Warunki przechowywania powinny wykluczać możliwość uszkodzeń
mechanicznych oraz wpływ czynników atmosferycznych.
n
Zaleca się przedmuchanie sprężonym powietrzem otworów
wentylacyjnych i uchwytu wiertarskiego. Zapobiegnie to uszkodzeniom
wskazówek zegara.
WSKAZÓWKA: Zakleszczony szybkozaciskowy uchwyt wiertarski (1)
można zwolnić przez zamocowanie krótszą stroną w uchwycie klucza
imbusowego i lekkie uderzenie w długie ramię klucza (patrz rys.F).
5. Aby założyć uchwyt, należy nakręcić go na wrzeciono zgodnie z ruchem
wskazówek zegara i zabezpieczyć śrubą mocującą (12), przykręcając ją
śrubokrętem PH 2 (Philips Nr 2) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. Aby uchwyt się nie obracał w trakcie wkręcania
śruby mocującej należy przytrzymać uchwyt za dolny pierścień (bliższy
Przełączanie biegów (rys. C):korpusowi wiertarko-wkrętarki).
Za pomocą przełącznika biegów (3) można wybrać 2 zakresy prędkości
obrotowej. WSKAZÓWKI ROBOCZE:
Bieg I: Stosuje się do wkręcania lub wykręcania wkrętów. nWiercenie otworów:
Bieg II: Stosowany jest do wiercenia. 1. Przy wykonywaniu głębokich otworów należy wiercić stopniowo, na
UWAGA: Nie zmieniać pozycji przełącznika biegów (3) mniejsze głębokości, wycofywać wiertło z otworu, aby umożliwić
podczas pracy narzędzia, może to uszkodzić jego przekładnie. usunięcie wiórów z otworu.
Zawsze należy pozwolić narzędziu na całkowite zatrzymanie 2. Przy wierceniu otworu o dużej średnicy zaleca się rozpoczynać od
przed zmianą nastawienia przełącznika biegów. wywiercenia otworu mniejszego, a później rozwiercenia go na
Jeżeli przełącznik biegów nie daje się przesunąć do oporu, należy pożądany wymiar. Zapobiegnie to możliwości przeciążenia wiertarki.
nieznacznie poruszyć wrzecionem napędowym. 3. Jeśli dojdzie do zakleszczenia się wiertła, w czasie wiercenia, należy
natychmiast wyłączyć wiertarko-wkrętarkę, aby nie dopuścić do jej
uszkodzenia. Korzystając ze zmiany kierunku obrotów należy usunąć
wiertło z otworu.
4. Należy utrzymywać wiertarko-wkrętarkę w osi wykonywanego otworu.
Wiertło powinno być ustawione pod kątem prostym do powierzchni
obrabianego materiału. W przypadku, nie zachowania prostopadłości,
obrotowego.
w czasie pracy, może dojść do zakleszczenia lub złamania się wiertła w
Pozwala to na zabezpieczenie przed wkręceniem wkręta zbyt głęboko lub
otworze, a w krańcowym przypadku do zranienia użytkownika.
uszkodzeniem wkręta. Dla różnych wkrętów i różnych materiałów stosuje
się różne wielkości momentu wkręcania. Regulacji prędkości obrotowej wrzeciona dokonuje się przez
odpowiednią siłę nacisku na włącznik.
Zawsze należy rozpoczynać z momentem o małej wielkości i powiększać
moment stopniowo, aż do osiągnięcia zadawalającego rezultatu. nWkręcanie wkrętów:
Aby wiercić w metalu, drewnie i tworzywie sztucznym należy ustawić Zaleca się wykonywanie najpierw otworu pilotującego, nieco głębszego od
pierścień (2) tak, aby znacznik (10) pokrywał się z symbolem (11). długości wkręta i o nieco mniejszej średnicy od średnicy zewnętrznej gwintu
wkręta. W przypadku gdy wkręt znajduje się w sąsiedztwie krawędzi
materiału, wykonanie otworu pilotującego zapobiega możliwości
niepożądanego odpryśnięcia materiału.
Jeśli przy wkręcaniu wystąpi trudność z zagłębianiem się wkręta, to należy
wkręt wykręcić i powiększyć trochę otwór pilotujący.
Jeśli nadal wkręcanie przebiega z trudnością (co może wystąpić w
przypadku twardych gatunków drewna) należy spróbować użyć środka
smarującego (np. mydło w płynie). Należy wywierać odpowiedni nacisk na
wkrętarkę, aby nie dopuścić do obracania się końcówki wkrętakowej
względem łba wkręta. Stosować końcówki dokładnie dopasowane do łba
wkręta. Uszkodzenia gniazda wkręta może uniemożliwić wkręcenie bądź
wykręcenie wkręta.
nWymiana uchwytu (rys. E):
Przy elektronarzędziach bez zabezpieczenia wrzeciona wiertarki uchwyt
wiertarski wymienia się w następujący sposób:
1. Odłączyć urządzenie od zasilania.
2. Maksymalnie otworzyć uchwyt (1).
Czyszczenie
3. Odkręcić wkrętakiem PH 2 (Philips Nr 2) zgodnie z ruchem wskazówek
zegara śrubę mocującą uchwyt (UWAGA! Lewy gwint). UWAGA: Zawsze przed rozpoczęciem czynności czyszczenia i
konserwacji należy wyjąć wtyczkę wiertarko-wkrętarki z
Jeżeli śruba zabezpieczająca (12) nie daje się wykręcić, przystawić
wkrętak do łba śruby i odblokować śrubę uderzając w uchwyt wkrętaka. gniazda zasilającego.
4. Przytrzymać dolny pierścień uchwytu (bliższy korpusowi wkrętarki) i okresowe
odkręcić uchwyt wiertarko-wkrętarki w kierunku przeciwnym do ruchu
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:

11
łożysk, usunie pył blokujący dopływ powietrza chłodzącego silnik.
transportować i składować w opakowaniu
chroniącym przed wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych obiektów,
zwłaszcza należy zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy,
które dostaną się wewnątrz obudowy mogą uszkodzić silnik .
TYPOWE USTERKI I ICH USUWANIE:
karą
grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie na
środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i ponownego
użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie tworzony jest lub
już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w ramach którego wszystkie
punkty sprzedaży ww. sprzętu mają obowiązek przyjmować zużyty sprzęt.
Ponadto istnieją punkty zbiórki ww. sprzętu.
OSTRZEŻENIE!
PRODUCENT:
PROFIX Sp. z o.o.
ul. Marywilska 34 ,
03-228 Warszawa
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi, oraz
PIKTOGRAMY: z wytycznymi bezpieczeństwa.
Objaśnienia ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej i naklejkach Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane przez wykwalifikowany
informacyjnych na urządzeniu: personel, używając oryginalnych części zamiennych.
Obudowę wiertarko-wkrętarki należy czyścić wilgotną ściereczką i
ewentualnie mydłem aby usunąć pył i inne zanieczyszczenia. Nie używać do
czyszczenia żadnych innych środków niż woda i mydło. Po czyszczeniu
odczekać aż wkrętarka całkowicie wyschnie.
Wiertarko-wkrętarkę
Elektronarzędzie nie włącza się lub przerywa pracę:
- sprawdzić czy przewód zasilający (8) jest prawidłowo podłączony oraz
dopływ prądu do gniazda zasilającego;
- sprawdzić stan szczotek węglowych i w razie potrzeby wymienić.
- jeżeli elektronarzędzie nadal nie działa, pomimo że jest zasilane
napięciem i ma niezużyte szczotki węglowe, należy je wysłać do serwisu
naprawczego na adres podany w karcie gwarancyjnej. OCHRONA ŚRODOWISKA:
n Wymiana szczotek węglowych UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
Silnik wyposażony jest w szczotki węglowe, które są częściami zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
zużywającymi się. Jeżeli zostaną one zużyte lub znajdą się one w pobliżu
«granicy zużycia», która wynosi 3 mm, to grozi to poważnymi zakłóceniami
w pracy silnika. Po stwierdzeniu zużycia szczotek należy je wymienić na
nowe. Ponadto zawsze szczotki węglowe należy utrzymywać w czystym
stanie tak, aby mogły one swobodnie przesuwać się w szczotkotrzymaczach.
Wymianę szczotek zawsze przeprowadzać parami. Używać wyłącznie
identycznych szczotek węglowych.
Przed rozpoczęciem wymiany szczotek
zawsze wyjmuj wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda
sieciowego.
Dla wymiany szczotek należy za pomocą płaskiego śrubokręta odkręcić
szczotkotrzymaczy (5) i wyjąć szczotki. Po założeniu nowych szczotek
dokręcić szczotkotrzymaczy.
TRANSPORT: «Zawsze stosować okulary ochronne»
«Stosować środki ochrony słuchu»
«Przed uruchomieniem należy przeczytać
instrukcję obsługi»
«Urządzenie zgodne z WE»
«Urządzenie II klasy ochronności z izolacją
podwójną»
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРОДРЕЛЬ-ШУРУПОВЁРТ TCU301
Перевод оригинальной инструкции
12
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хранить инструкцию для возможного применения
в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со
всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозначенными
символом и всеми указаниями по технике
безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
и ли вл аж ны х у сл ов ий . В с л у ча е п оп а да н и я в
электроинструмент воды увеличивается опасность поражения
электрическим током.
г)
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным травмам
тела. д)
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
)
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее освещение
на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение являются
причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
вз ры во опа сн ой с ре де , об ра зу юще йс я л ег ко -
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или испарений.
в)Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электроинструментом.
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-либо
образом штепсельную вилку. Не применять каких-либо
удлинителей электропитания в случае использования
электроинструментов, имеющих провод электропитания с
защитным заземляющим проводником. Отсутствие
переделок штепсельных розеток и сетевых розеток снижает
опасность поражения электрическим током.
б)
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
Не со зда ват ь о пас нос ти пов реж ден ия кабе ля
электропитания. Ни в коем случае не использовать кабеля
электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых краёв
и движущихся частей. Повреждённые или запутанные кабели
электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
по ме ще ний . И с по л ьз о ва н ие у дл и ни т ел я ка б ел я
электропитания, предназначенного для работы вне помещений,
снижает опасность поражения электрическим током.
Рекомендуется подключение устройства к электрической
сети, снабженной выключателем остаточного тока (RCD) с
током выключения 30 мА или менее.
ёЕсли эксплуатация электроинструмента во влажной среде
неизбежна, в качестве защиты от напряжения питания
необходимо использовать защитное устройство по
разностному току (RCD). Применение защитного устройства по
разностному току снижает опасность поражения электрическим
током.
а)
Необходимо избегать прикосновения к поверхности Необходимо применять средства личной защиты.
заземлённых или закороченных на массу элементов, таких Необходимо обязательно работать с защитными очками.
как трубы, нагреватели, радиаторы центрального Применение в соответствующих условиях средств личной
отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосновения защиты, т аких ка к п ро ти во пы льный р ес пи ратор,
заземлённого или закороченного на массу элемента противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха
увеличивается опасность поражения электрическим током. снизит риск получения травмы.
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу.
е)
Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во время
эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием наркотиков,
алкоголя или лекарств. Мгновение невнимания во время
эксплуатации электроинструмента может быть причиной
травмы пользователя.
в)

13
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в инструкцией, пользоваться электроинструментом.
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также Электроинструмент опасен в руках необученных пользователей.
перед тем, как поднять или перенести электроинструмент, д) Следует выполнять технический уход за электро-
необходимо убедится, что включатель электро-инструментом. Необходимо проверить соосность или
инструмента находится в положении «выключено». отсутствие заедания (защемления) подвижных элементов,
Перенос электроинструмента с пальцем на выключателе или трещин частей, а также все другие факторы, могущие
подключение электроинструмента к сети питания при влиять на работу электроинструмента. В случае
включенном выключателе может привести к несчастному обнаружения неисправности, необходимо выполнить
случаю. ремонт электроинструмента. Причиной многих несчастных
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу, случаев является непрофессиональный способ выполнения
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во технического ухода.
вращающейся части электроинструмента, может привести к е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
травме пользователя. Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо всё режущего инструмента снижает вероятность защемления и
время сохранять устойчивость и равновесие. Это упрощает обслуживание.
позволяет лучше контролировать электроинструмент в ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и т.
неожиданных ситуациях. п. необходимо применять в соответствии с настоящей
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не работать инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
в свободной одежде или с бижутерией. Необходимо, выполняемой работы. Применение электроинструмента не по
чтобы волосы пользователя, его одежда и рукавицы назначению может привести к опасным ситуациям.
находились вдали от движущихся элементов. Свободная
з) При низкой температуре или после длительного перерыва
одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть зацеплены в эксплуатации рекомендуется включение электро-
движущимися частями.
инструмента без нагрузки на несколько минут с целью
з) Если оборудование приспособлено для присоединения распределения смазки в механизме привода.
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего устройства)
и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
и поглотителя пыли, необходимо убедится, что они
присоединены и правильно применяются. Применение влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
поглотителей пыли может уменьшить опасность, связанную с бензина, растворителей и других средств, могущих
запыленностью. повредить устройство.
и) Не позвольте, чтобы навыки, приобретенные благодаря й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
частому пользованию электроинструментом, позволили убедившись, что все его подвижные элементы
Вам почувствовать себя самоуверенно и проигнорировать заблокированы и защищены от разблокировки при
правила техники безопасности. Неосторожные действия помощи оригинальных элементов, предназначенных для
могут вызвать серьезные травмы в течение доли секунды. этой цели.
к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и быть
защищённым от пыли и проникания влаги.
л) Транспортировку электроинструмента необходимо
выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
a) Не допускать перегрузки электроинструмента. Применять механических повреждений.
электроинструмент с мощностью, соответствующей м) Держатели и хватательные поверхности следует
выполняемой работе. Надлежащий электроинструмент содержать в чистоте, устраняя с них масло и смазку.
позволит лучше и безопаснее работать при нагрузке, на которую Скользкие держатели и хватательные поверхности не позволяют
он рассчитан. безопасно держать инструмент и контролировать его в случае
б) Не следует применять электроинструмент, если его возникновения неожиданных ситуаций.
включатель не включатся и не выключается. Каждый ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
электроинструмент, который не может включаться или касающиеся безопасности при эксплуатации
выключаться выключателем, представляет опасность и должен инструмента.
быть передан на ремонт. Ремонт:
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от
a) Гарантийный и послегарантийный ремонт своих
источник а пита ния эл ектроинс трумен та и/и ли электроинструментов выполняет сервисная служба
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить какую-
компании PROFIX, что гарантирует высочайшее качество
либо установку, замену части или складирование
ремонта и использование оригинальных запчастей.
устройства. Такие предупредительные меры безопасности
снижают риск случайного запуска электроинструмента в работу. б) Если неотсоединяемый кабель электропитания
повреждён, он должен быть заменён на предприятии-
г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто изготовителе или специализированном ремонтном
незнаком с электроинструментом или настоящей предприятии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ЭЛЕКТРОДРЕЛЬ- ШУРУПОВЁРТ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ И КОНСТРУКЦИЯ ДРЕЛИ-ШУРУПОВЁРТА:
предупреждения по технике безопасности – Электродрель-шуруповёрт предназначена для ввинчивания и
вывинчивания шурупов и саморезов, а также сверления отверстий в
Индивидуальная безопасность:
таких материалах, как сталь, древесина, пластмассы и т. п.
Электродрель-шуруповёрт предназначена исключительно для
бытовых целей.
:
ź Электродрель-шуруповёрт - 1 шт.
ź -1 шт.
źГарантийная карта -1 шт.
:
Рис. A 1
Кабель питания
Рис. С
Рис. E
Шпиндель
a) Во время работы с дрелью-шуруповёртом применяйте
средства защиты слуха. Длительное воздействие шума может
привести к потере слуха.
б) Выполняя работы, при которых рабочий инструмент или
винт могут попасть на скрытую электропроводку или на
собственный кабель электропитания, электроинструмент
следует держать за изолированную поверхность рукоятки.
Прикосновение к проводу сети питания (кабелю электропитания),
находящемуся под напряжением, может привести к попаданию
напряжения на металлические части электроинструмента, а это
несёт опасность поражения электрическим током.
в) Следует применять соответствующие приборы для
обнаружения укрытых проводов сети питания, либо
попросить о помощь городские коммунальные службы.
Контакт с проводами, находящимися под напряжением, может
привести к пожару или поражения электрическим током.
Повреждение газопроводной трубы может привести к взрыву.
Проникновение в водопроводную трубу ведёт к материальным
потерям и может привести к поражению электрическим током.
г) Не обрабатывайте материалы с содержанием асбеста.
Асбест является канцерогеном и вызывает раковые заболевания.
д) Необходимо поддерживать чистоту в месте выполнения
работы. Смеси материалов представляют особую опасность.
Пыль лёгких металлов может воспламениться или взорваться.
е) Необходимо закрепить обрабатываемый предмет.
Проверить, все ли крепящие зажимы зажаты и убедиться, что нет
слишком большого зазора. Закрепление обрабатываемого
предмета в крепящем устройстве или тисках более безопасно, чем
удерживание его рукой.
ж)
з) Следует немедленно отключить электроинструмент, если
заблокируется используемый рабочий инструмент.
Необходимо быть готовым к большим вибрациям, в
результате которых может произойти отброс. Блокировка
применяемого рабочего инструмента может произойти, если
электроинструмент перегружен или если будет иметь место его
искривление в обрабатываемом предмете.
и) Не откладывать электроинструмент, пока он не
остановится. Может произойти блокировка рабочего
инструмента, в результате чего будет потерян контроль над
электроинструментом.
Запрещено применять её для работ, требующих
применения профессионального инструмента.
Каждое применение устройства, несоответствующее указанному выше
назначению, запрещено и ведёт к потере гарантии и отсутствию
ответственности производителя за возникший в результате этого
ущерб.
Какие-либо модификации устройства, выполненные пользователем,
освобождают производителя от ответственности за повреждения и
ущерб, причинённый пользователю и окружающей среде.
Даже применяя устройство по назначению, нельзя полностью
исключить определённых факторов остаточного риска. С учётом
конструкции устройства может иметь место следующая опасность:
- Прикосновение в процессе работы вращающегося сверла рукой или
одеждой оператора.
- Возможность ожога при смене сверла. (В процессе работы сверло
сильно разогревается и чтобы избежать ожогов при его смене,
необходимо применять защитные рукавицы).
- Отбрасывание обрабатываемого предмета или его части.
- Искривление или поломка сверла.
nСостав комплекта
Инструкция по эксплуатации
nЭлементы устройства (см. стр. 2)
. Быстрозажимной сверлильный патрон
2. Муфта установки крутящего момента
В о в р е мя р а б о ты с л е д у ет п р о ч но д е р ж ат ь 3. Переключатель скоростей
электроинструмент. Во время завинчивания или ослабления 4. Переключатель направления вращения
винтов могут произойти кратковременные моменты реакции. 5. Щёткодержатель
6. Блокировка включателя
7. Рукоятка
8.
9. Включатель
10.
11.
12.
13.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
Инструкции по безопасности при использовании длинных
свёрл:
a) Категорически запрещается работать на скорости,
превышающей максимальную скорость вращения сверла.
Обязательно начинайте сверление на низкой скорости и
после контакта сверла с обрабатываемой деталью. На более
высоких скоростях вращения сверло может согнуться, если оно
свободно вращается без контакта с обрабатываемой деталью,
что может привести к травме.
б) При сверлении прижимайте сверло к обрабатываемой
детали на одной линии со сверлом, не прижимайте сверло
слишком сильно. Сверла могут гнуться, вызывая повреждение
или потерю контроля, что может привести к травме.
Указатель установки крутящего момента
Символ положения «сверление»
Крепящий винт с левой резьбой
14
Потребляемая мощность 300 Вт
Частота вращения без нагрузки, I/II скорость -1
0-400/0-1450 мин
Напряжение питания/Частота тока 230 В/ 50 Гц
Ø 0,8-10 мм
Патрон для дрели (быстрозажимной)
Максимальный диаметр сверления сталь - 10 мм
древесина - 32 мм
Класс оборудования
Вес 2,2 кг
II/
Уровень звукового давления (LpA)
Уровень звуковой мощности (LwA)
84,93 дБ(A)
95,93 дБ(A)

патрона влево для зажатия сверла (наконечника) в патроне.
Сверло (или другой рабочий наконечник) необходимо вкладывать
в патрон до упора.
Для извлечения сверла (или наконечника) из патрона, необходимо
одной рукой придерживать нижнюю муфту патрона (ближе корпуса
дрели-шуруповёрта), а другой рукой вращать верхнюю муфту
патрона влево с целью ослабления захвата сверла.
Указанный уровень вибрации соответствует основным
применениям электроинструмента. Если электроинструмент будет
:
использован для других применений или с другими рабочими
инструментами, а также, если не будет выполнен соответствующий
технический уход, уровень вибрации может отличаться от
указанного. Указанные выше причины могут привести к усилению
воздействия вибраций в течение всего времени работы.
Необходимо применять дополнительные меры безопасности с
целью защиты оператора от воздействия вибрации, а именно:
технический уход за электроинструментом и рабочими
инструментами, обеспечение соответствующей температуры рук,
определение очерёдности рабочих операций.
Заявленное общее значение вибрации и заявленные значения
эмиссии шума были измерены в соответствии со стандартным
методом испытаний и могут быть использованы для сравнения
одного инструмента с другим.
Заявленные общие значения вибрации и заявленные значения
эмиссии шума можно использовать в предварительной оценке
подверженности опасности.
Предупреждения:
Вибрация и эмиссия шума во время практического использования
электроинструмента могут отличаться от заявленных значений в
зависимости от способа, которым инструменты используются, в
особенности от типа обрабатываемого предмета.
Следует определить средства безопасности с целью защиты
оператора, которые основываются на расчете уровня
подверженности опасности в состоянии реального использования
:
(учитывая все этапы операционного цикла, в ходе которых
инструмент выключен и когда работает на холостом ходу, за
исключением времени высвобождения).
n Установка и извлечение рабочего инструмента
n D:
Чтобы вставить сверло (или наконечник) в патрон (1), необходимо
одной рукой придерживать нижнюю муфту патрона (ближе корпуса
дрели-шуруповёрта), а другой рукой вращать верхнюю муфту
ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ:
n Включение/выключение
Установленный включатель (9) имеет плавную регулировку
частоты вращения.
Чтобы включить электроинструмент, необходимо нажать
включатель. При увеличении глубины нажатия кнопки
увеличивается частота вращения.
Чтобы зафиксировать включатель в положении «включено»
следует нажать кнопку блокировки включателя (6).
Для выключения электроинструмента, следует отпустить
включатель (9), а если он зафиксирован кнопкой блокировки (6),
коротко нажать на него и затем отпустить.
n Переключение скорости (рис. C):
При помощи переключателя скоростей (3) можно выбрать два
предела частоты вращения.
Скорость I: Применяется для ввинчивания или вывинчивания
шурупов и винтов.
Скорость II: Применяется для сверления.
ВНИМАНИЕ: Не изменять позицию переключателя
скорости (3) во время работы электроинструмента,
это может повредить его механизм передачи. Прежде
чем изменять установку переключателя скоростей, необходимо
дождаться полной остановки вращения электроинструмента.
Если переключатель скорости невозможно переместить до упора,
необходимо слегка повернуть приводной шпиндель.
n Выбор крутящего момента (рис. C)
Дрель-шуруповёрт имеет регулировочную муфту (2),
предназначенную для установки крутящего момента при
ввинчивании шурупов (винтов). На регулировочной муфте
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К РАБОТЕ: обозначено 24 позиции: от 1 до 23 и позиция «сверление».
1. Убедиться, что параметры источника питания соответствуют Установка регулировочной муфты в выбранной позиции (1-23)
параметрам устройства указанным на паспортной табличке. обеспечивает надёжную и стабильную установку передачи на
2. Убедиться, что включатель дрели-шуруповёрта (9) находится в определённую величину крутящего момента. Это позволяет
положении «выключено». предотвратить слишком глубокое ввинчивание шурупа или
повреждение шурупа (винта). Для разных шурупов (винтов) и
3. При работе с удлинителем шнура электропитания необходимо
разных материалов применяются разные величины крутящего
убедиться, что его параметры, сечение проводов соответствуют
момента при ввинчивании.
параметрам электродрели-шуруповёрта. Рекомендуется
применять максимально короткие удлинители. Удлинитель Всегда необходимо начинать от малого вращающего момента и
должен быть полностью размотан. постепенно увеличивать его до получения удовлетворительного
результата.
(Рис. B):
Чтобы сверлить в металле, древесине и пластмассе необходимо
ВНИМАНИЕ! Электродрель-шуруповёрт должна быть установить муфту (2) так, чтобы указатель (10) совпадал с
отключена от сети питания, чтобы предотвратить символом сверления (11).
возможность случайного включения и травмирования
оператора. Выбор направления вращения (рис. )
Дрель-шуруповёрт может вращаться в направлении ввинчивания,
по часовой стрелке (правое вращение), или в направлении
вывинчивания – против часовой стрелки (левое вращение):
15
Уровень вибрации согласно стандарту
EN 62841-2-1
(коэффициент погрешности измерений:
К= 2
1,5 м/с )
2
3,25 м/с
(сверление в металле)
Коэффициент погрешности измерений
,
pA wA
K K 5дБ(A)

16
- чтобы установить правое вращение, необходимо переместить
ползунок переключателя левое / правое вращение (4) влево (если
смотреть сзади дрели-шуруповёрта),
- чтобы установить левое вращение, необходимо переместить
ползунок переключателя левое / правое вращение (4) вправо (если
смотреть сзади дрели-шуруповёрта),
Для сверления и ввинчивания шурупов (винтов) необходимо
установить правое вращение. Для извлечения сверла,
освобождения заклининенного сверла и для вывинчивания
шурупов необходимо установить левое вращение.
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не переключать направление
вращения, если патрон дрели (1) вращается.
n Смена патрона (рис. Е)
1. Отсоедините устройство от сети питания.
2. Максимально раскройте сверлильный патрон (1).
3. С помощью отвертки PH 2 (Philips № 2) отвинтите крепёжный
винт патрона, вращая его по часовой стрелке (ВНИМАНИЕ!
Левосторонняя резьба).
Если крепёжный винт (12) не удается отвинтить, приложите
отвертку к головке винта и ударом в рукоятку отвертки
деблокируйте винт.
4. Придержите нижнюю муфту патрона (находящуюся ближе к
корпусу дрели-шуруповёрта) и отвинтите патрон дрели- ХРАНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД:
шуруповерта, вращая его против часовой стрелки (если в принципе не требует специальных процедур по
смотреть со стороны патрона). техническому уходу. Следует хранить её в месте, недоступном для
ПОДСКАЗКА: В случае заклинивания быстрозажимного детей, содержать в чистоте, защищать от влаги и попадания пыли.
сверлильного патрона (1) на шпинделе, его можно освободить Условия хранения должны исключать возможность механических
закрепив в нём более короткое плечо шестигранного ключа и повреждений и влияния атмосферных условий.
легко ударяя в длинное плечо ключа (см. рис. F).
5. Чтобы установить патрон необходимо навинтить его на
шпиндель, вращая по часовой стрелке (если смотреть со
стороны патрона) и зафиксировать крепёжным винтом (12),
завинчивая его отвёрткой PH 2 (Philips № 2) вращением против
часовой стрелки. Чтобы патрон не вращался в процессе
ввинчивания крепящего винта, необходимо придержать
патрон за нижнюю муфту (расположенную ближе к корпусу
дрели-шуруповёрта).
РАБОЧИЕ ПОДСКАЗКИ :
ТРАНСПОРТИРОВКА:
следует транспортировать и
дрели-шуруповёрта складировать в упаковке, защищающей от влаги, проникновения
пыли и мелких объектов, особенно необходимо защитить
дрель-шуруповёрт вентиляционные отверстия. Мелкие элементы, попавшие
вовнутрь корпуса, могут повредить двигатель.
ТИПИЧНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ:
дрель-шуруповёрт
Дрель-шуруповёрт не включается или имеются перерывы
прямым углом к поверхности обрабатываемого материала. В
случае не соблюдения перпендикулярности во время работы
может наступить защемление или поломка сверла в отверстии,
а в крайних случаях травма пользователя.
Регулировка частоты вращения шпинделя осуществляется
изменением силы нажима на включатель.
n Ввинчивание шурупов:
Рекомендуется предварительно выполнить направляющее
отверстие, глубиной немного больше, чем длина шурупа, и
диаметром немного меньше внешнего диаметра резьбы шурупа.
Если шуруп находится вблизи края материала, выполнение
направляющего отверстия предотвращает возможное откалыва-
ние материала.
:
Если при ввинчивании появятся трудности с углублением шурупа,
В случае электроинструментов без блокировки шпинделя замена необходимо вывинтить шуруп и несколько увеличить направля-
сверлильного патрона производится следующим образом: ющее отверстие.
Если ввинчивание и дальше происходит с трудом (это может иметь
место в случае твёрдых древесных пород ) необходимо попытаться
использовать смазывающее средство (напр. мыльный раствор).
Нужно оказывать необходимый нажим на дрель-шуруповерт,
чтобы не допустить вращения отвёрточного наконечника
относительно головки шурупа. Применять отвёрточные
наконечники точно подходящие к головке шурупа. Повреждение
гнезда шурупа может сделать невозможным его ввинчивание или
вывинчивание .
Машина
n Чистка:
ВНИМАНИЕ: Перед выполнением любых работ
связанных с очисткой или обслуживанием электро-
инструмента необходимо извлечь штепсельную вилку
кабеля питания из сетевой розетки.
Рекомендуется периодически продувать вентиляционные
отверстия и сверлильный патрон сжатым воздухом. Это
предотвращает повреждение подшипников и удаляет пыль,
препятствующую эффективному охлаждению двигателя
поступающим воздухом.
Корпус инструмента следует чистить влажной тряпочкой ряпкой с
n Сверление отверстий:
небольшим количеством мыла. Не применять каких-либо
1. При выполнении глубоких отверстий необходимо сверлить чистящих средств или растворителей; они могут повредить части
постепенно, на меньшую глубину, извлекая сверло из отверстия, устройства, изготовленные из пластмассы. После чистки
что позволяет удалять стружку из отверстия. дождаться, пока инструмент полностью высохнет.
2. При сверлении отверстий большого диаметра рекомендуется
начинать от сверления меньшего отверстия, а затем
рассверлить его до требуемого размера. Это предотвратит Электродрель-шуруповёрт
возможную перегрузку .
3. Если произойдёт защемление сверла в процессе сверления
необходимо немедленно выключить , чтобы
не допустить её повреждения. Используя изменение направле-
ние вращения необходимо извлечь сверло из отверстия.
4. Необходимо удерживать вдоль оси
выполняемого отверстия. Сверло должно находится под

в работе:
- проверить, правильно ли присоединён кабель электропитания
(8), а также наличие напряжения в сетевой розетке;
- проверить состояние угольных щёток и при необходимости
заменить их;
- если электроинструмент имеет неизношенные угольные щётки,
но не работает даже при наличии электропитания, необходимо
отправить его в ближайший сервисный пункт для ремонта по
адресу, указанному в гарантийной карте .
n Замена угольных щёток
Электродвигатель оснащён угольными щётками, которые
изнашиваются. Если они будут изношены или близки к «пределу
износа», который составляет 3 мм, это может вызвать серьёзные
нарушения в работе электродвигателя. После выявления износа
щёток, следует заменить их новыми. Кроме того, необходимо
содержать щётки в чистоте, так чтобы они могли свободно
перемещаться в гнёздах.
Смену щёток необходимо выполнять парами. Использовать только
идентичные оригинальным угольные щётки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прежде чем приступить к за-
мене щёток, следует обязательно извлечь
штепсельную вилку кабеля электропитания из
розетки.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
ВНИМАНИЕ: Указанный символ означает запрет
размещения использованных электроинструментов
вместе с другими отходами (за это грозит наказание в
виде штрафа). Опасные компоненты, имеющиеся в
электрическом и электронном оборудовании, отрицательно
влияют на окружающую среду и здоровье.
Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и
повторному использованию (рециклированию) использованного
оборудования. В Польше и в Европе создаётся или уже существует
Чтобы выполнить замену щёток, необходимо при помощи плоской система сбора использованного оборудования, предусматри-
отвёртки отвинтить щёткодержатели (5) и извлечь щётки. После вающая, что все пункты продажи в/у оборудования обязаны
того, как будут вставлены новые щётки, вкрутить щёткодержатели. принимать использованное оборудование. Кроме того, имеются
После замены щёток запустить электроинструмент на 5 минут в пункты приёма в/у оборудования.
работу на холостом ходу.
ПИКТОГРАММЫ:
Описание знаков, имеющихся на щитке и информационных
наклейках на электроинструменте:Настоящее устройство соответствует польским и европейским
стандартам, а также указаниям по технике безопасности.
Все работы по ремонту должны выполняться квалифицированным
персалом с применением оригинальных запасных частей.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ООО «ПРОФИКС»
ул. Марывильска 34, 03-228 Варшава, ПОЛЬША
17
Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, поэтому компания
сохраняет за собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения,
имеющиеся в инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида
приобретённого электроинструмента.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
и размножение без согласия ООО « ».ПРОФИКС
«
»
Перед включением и началом работы
необходимо прочитать инструкцию по
эксплуатации
«Устройство имеет второй класс электри-
ческой защиты с двойной изоляцией»
«Устройство соответствует требовани-
ям ЕС»
«
»
Использовать защитные очки во время
работы
«
»
Во время рекомендуется
применять соответствующие средства
защиты слуха
работы

18
INSTRUCŢIUNE DE FOLOSIRE
BORMAŞINĂ - ŞURUBELNIŢĂ ELECTRICA TCU301
Traducere din instrucţiunea originală
ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la siguranţa
Păstrează instrucţiunile pentru o folosire viitoare.
folosirii uneltei.
ATENŢIE! Citeşte toate avertismentele referitoare la Siguranţă personală:
protecţia muncii marcate cu simboluri şi toate
indicaţiile referitoare la utilizarea în siguranţă.
ATENŢIE! Reguli generale cu privire la utilizarea în
siguranţă a uneltei.
Siguranţa electrică:
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la folosirea
în siguranţă a uneltei.
Utilizarea şi îngrijirea uneltei electrice:
f) a) Nu supraîncărcaţi unealta electrică. Utilizaţi o unealtă electrică
în funcţie de puterea necesară muncii efectuate. Unealta electrică
corectă va permite o funcţionare mai bună şi este sigură în cazul
însărcinării, pentru care a fost proiectată.
b) Este interzisă utilizarea uneltei electrice dacă comutatorulnu
porneşte şi nu opreşte unealta. Fiecare unealtă electrică care nu
porneşte sau nu se opreşte este periculoasă şi trebuie reparată.
de electrocutare.
Nerespectarea avertismentelor de mai jos, poate duce la accidente şi la
electrocutare, incendiu şi/sau la vătămări corporale.
Păstrează toate avertismentele şi indicaţiile referitoare la
protecţia muncii, pentru a le folosi în viitor.
În avertismentele de mai jos, termenul “unealtă electrică” înseamnă unealtă
care este alimentată de la reţea (cu cablu de alimentare) sau unealtă electrică
alimentată din baterie (fără cablu).
ATENŢIE! Reguli generale de protecţie a muncii.
Siguranţa la locul de muncă:
a) La locul de muncă păstrează curăţenie şi bună iluminare. Zonele
şi bancurile de lucru aglomerate cheamă accidentele.
b) Nu utilizaţi unealta electrică în atmosferi explozive, formate din
lichide inflamabile, gaze sau lichide. Unelata electrică produce
scântei, care pot aprinde praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii departe de locurile în care unealta electrică este
folosită. Distragerea atenţiei poate duce la pierderea atenţiei asupra
uneltei electrice.
a) Ştecherul uneltei electrice trebuie să fie conforme cu priza. Este
interzisă modificarea ştecherului. Este interzisă utilizarea
prelungitoarelor în cazul uneltelor electrice cu cablu de legare
la pământ de protecţie. Nemodificarea ştecherelor şi a prizelor
micşorează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi să atingeţi suprafaţa de împământenire sau conectările
la masă, cum ar fi conducte, radiatoare, radiatoare de încălzire
centrală şi frigidere. În cazul atingeri părţilor împământenite, creşte
riscul de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice în condiţii de ploaie sau mediu
umed. În caz de infiltraţie cu apă, creşte riscul de electrocutare.
d) Nu abuzaţi de cablurile de conectare. Nu folosiţi cablul de
alimentare la mutarea, tragerea uneltei sau tragerea
ştecherului din priză. Păstraţi cablul de alimentare departe de
surse de căldură, ulei, muchii ascuţite sau părţi în mişcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
e) În cazul în care unealta electrică este folosită în aer liber,
conectarea trebuie efectuată cu ajutorul prelungitoarelor
destinate funcţionării în aer liber. Folosirea prelungitorului destinat
funcţionării în aer liber, micşorează riscul de electrocutare.
Vă recomandăm să racordaţi aparatul la o reţea electrică dotată
cu un comutator cu curent diferenţial (RCD) cu amperaj de
acţionare de 30mA sau mai mic.
g) În cazul în care unealta electrică este folosită în mediu umed,
este inevitabilă, utilizarea unui dispozitiv de protecţie
împotriva tensiunii de alimentare, cum ar fi aplicarea unui
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Folosirea RCD micşorează riscul
a) Acest echipament nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu abilităţi fizice reduse, senzoriale sau
mentale, sau de persoane care nu au experienţă sau nu cunosc
echipamentul, cu excepţia cazului în care are loc sub
supraveghere sau în conformitate cu instrucţia de folosire a
echipamentului, de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
b) Trebuie să fiţi atent, să aveţi grijă ce faceţi şi să păstraţi bun
simţ în timpul folosirii uneltei electrice. Nu folosiţi unealta
electrică, când sunteţi obosiţi sau sub influenţa drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
lucrului cu unelata electrică poate cauza vătămări personale grave.
c) Folosiţi echipament de protecţie. Purtaţi întotdeauna ochelari
de protecţie. Folosind echipamentul de protecţie cum ar fi masca de
praf, pantofi cu anti-alunecare, caşti sau protecţie auditivă, micşoraţi
riscul de vătămare.
d) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de conectarea la sursa de
alimentare şi/sau înainte de conectarea bateriei şi înainte de
ridicarea sau mutarea uneltei asiguraţivă că comutatorul
uneltei electrice este în poziţia oprită. Mutarea uneltei electrice cu
degetul pe comutator sau conectarea uneltei electrice la reţeaua de
alimentare în poziţia pornită poate provoca un accident.
e) Înainte de pornirea uneltei electrice îndepărtaţi toate uneltele
din apropiere. Lăsarea de unelte pe părţile de mişcare ale uneltei
electrice poate duce la vătămări corporale.
f) Nu vă aplecaţi prea mult. Trebuie să staţi sigur şi să menţineţi
echilibrul. Acest lucru va permite un control mai bun asupra uneltei
electrice în situaţii neaşteptate.
g) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi sau
bijuterii. Ţineţi părul strâns, hainele şi mănuşile departe de părţile în
mişcare. Hainele largi, bijuteria sau părul lung se pot agăţa de părţile în
mişcare.
h) Dacă echipamentul este potrivit pentru conectarea
extractorului de praf extern şi a colectorului de praf, asiguraţi-
vă că acestea sunt conectate şi folosite corect. Folosirea
colectorului de praf poate reduce riscul de pericole legate de prăfuite.
i) Nu permiteți ca abilitățile obținute prin utilizarea frecventă a
sculei electrice să vă facă să vă simțiți prea încrezători în sine și
să ignorați regulile de siguranță. Acțiunile necorespunzătoare pot
provoca vătămări grave într-o fracțiune de secundă.

19
c) Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare a uneltei poate să atingă cablurile electrice ascunse sau propriul cablu de
electrice şi/sau deconectaţi bateria înainte de orice setare, alimentare, trebuie să ţineţi unealta electrică de suprafeţele
schimbare de părţi sau depozitare. Aceste mijloace de protecţie reduc izolate ale mânerului. Contactul cu cablul reţelei de alimentare aflate
sub tensiune poate cauza transmiterea tensiunii pe părţile metalice ale
riscul unei porniri accidentale a uneltei electrice.
uneltei electrice, fapt ce poate cauza electrocutarea.
d) Unealta electrică nefolosită trebuie depozitată departe de copii
c) Utilizaţi instrumente adecvate de localizare a cablurilor
şi nu trebuie împrumutată persoanelor care nu cunosc unealta
ascunse de alimentare sau cereţi ajutor de la instituţiile
electrică sau care nu au citit această instrucţie de folosire a
municipale. Contactul cu cablurile aflate sub tensiune poate cauza
uneltei electrice. Unelata electrică este periculoasă când este folosită de
apariţia incendiului sau electrocutarea. Deteriorarea ţevii de gaz poate
o persoană fără experienţă.
cauza explozie. Perforarea conductei de apă şi canalizare poate cauza
e) Unelata electrică trebuie bine întreţinută. Trebuie controlată pagube materiale sau electrocutare.
alinierea sau bruierea pieselor în mişcare, ruperea pieselor şi alţi d) Nu prelucraţi materiale care conţin azbest. Azbestul este considerat
factori care pot avea influenţă la funcţionarea uneltei electrice. a fi cancerigen.
Dacă găsim o deteriorare, unealta electrică înaintea folosirii
e) Locul de muncă trebuie păstrat curat. Amestecul de materiale este
trebuie reparată. Cauza multor accidente este întreţinerea foarte periculos. Pulberile de metal uşor se pot aprinde sau exploda.
necorespunzătoare a uneltei electrica.
f) Asiguraţi elementul prelucrat. Asiguraţivă că toate elementele de
f) Uneltele de tăiere trebuie să fie ascuţite şi curate. Întreţinerea fixare sunt bine strânse şi verificaţi să nu fie prea mari distanţe. Fixarea
părţilor ascuţite ale uneltelor de tăiere reduce riscul de blocare în material şi elementului prelucrat în echipamentul de fixare sau menghină este mai
uşurează folosirea. sigur decât ţinerea elementului cu mâna.
g) Unealta electrică, echipamentul, uneltele de lucru, etc. g)Ţineţi puternic unealta electrică, menţinând o poziţie stabilă. În
trebuiesc folosite în conformitate cu această instrucţie, ţinând timp ce strângeţi sau slăbiţi strângerea şuruburilor poate apărea cuplu de
cont de tipul şi concondiţiile de lucru. Utilizarea uneltei electrice în alt mare reacţie de scurtă durată.
mod decât este destinaţia, poate duce la situaţii periculoase. h) Opriţi imediat unealta electrică, dacă se blochează unelata
h) La temperaturi scăzute, sau după o perioadă îndelungată de folosită. Fiţi pregătiţi pentru vibraţii puternice, care pot duce la
nefolosire, este recomandată pornirea uneltei electrice fără recul. Unealta utilizată se blochează când: unealta electrică este
sarcină pentru câteva minute pentru a distribui corect unsoarea supraînsărcinată, sau când se îndoaie în element.
în mecanismul de transmisie. i) Înainte de aşezarea uneltei electrice pe banc, aşteptaţi până
i) Pentru curăţirea uneltei electrice folosiţi o cârpă moale, umedă unelata se opreşte. Unelata folosită se poate bloca şi duce la pierderea
(nu udă) şi săpun. Nu folosiţi benzină, diluanţi sau alte mijloace controlului asupra acesteia.
care pot deteriora echipamentul. Instrucțiuni de siguranță în cazul utilizării burghiilor lungi:
j) Unealta electrică trebuie depozitată/transportată numai după a) Nu lucrați niciodată la o viteză mai mare decât viteza maximă a
ce ne-am asigurat că toate elementele în mişcare sunt blocate şi burghiului. Întotdeauna începeți găurirea la viteză mică, după
asigurate cu ajutorul elementelor originale destinate blocării. ce burghiul intră în contact cu piesa de prelucrat. La viteze mai
k) Unealta electrică trebuie păstrată într-un loc uscat, asigurat mari, burghiul se poate îndoi, în cazul în care se rotește liber fără contact cu
împotriva prafului şi a umezelii. piesa de prelucrat, provocând vătămări corporale.
l) Transportul uneltei electric trebuie să aibă loc în ambalajul b) În timpul găuririi, apăsați burghiul pe piesa prelucrată în linie
original, asigurat împotriva deteriorărilor mecanice. cu burghiul, nu apăsați prea tare burghiul. Burghiile se pot îndoi,
m) Mânerele și suprafețele de prindere trebuie să fie menținute provocând deteriorări sau pierderea controlului, ceea ce poate provoca
curate fără ulei și grăsime. Mânerele și suprafețele de prindere vătămări.
alunecoase nu permit ținerea în siguranță și controlul sculei în situații
neașteptate.
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la folosirea
în siguranţă a uneltei.
Repararea:
Este interzisă folosirea uneltei pentru executarea de lucrări
care necesită unelte profesionale.
Fiecare utilizare a aparatului neconformă cu destinaţia acestuia, astfel cum a
fost descrisă mai sus, este interzisă şi duce la pierderea garanţiei şi lipsa
răspunderii producătorului pentru pagubele apărute în aceste cazuri.
Toate modificările aparatului efectuate de utilizator îl exceptă pe producător
de responsabilitate pentru pagubele provocate utilizatorului şi mediului.
În ciuda utilizării în conformitate cu destinarea, nu pot fi eliminaţi în
ATENŢIE! , avertizări totalitate anumiţi factori de risc. Datorită construcţiei şi proiectării, putem
referitoare la siguranţă –întâlni următoarele pericole:
Siguranţa personală: - Atingerea cu mâna a burghiului în mişcare, a îmbrăcăminţii.
a) Folosiţi protecţie auditivă în timp ce utilizaţi - Arsuri în timpul înlocuirii burghiului. (În timpul funcţionării burghiul se
Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. încălzeşte, şi pentru a evita arsurile în timpul înlocuirii folosiţi mănuşi de
b) În timp ce efectuaţi lucrări pe durata cărora unealta sau şurubul protecţie).
a)
DESTINAŢIA ŞI CONSTRUCŢIA MAŞINII DE GĂURIT/ÎNŞURUBAT:
Bormaşină-şurubelniţa electrică este destinată înşurubării şi deşurubării de
şuruburi, forare de găuri în materiale precum oţel, lemn, materiale plastice
ş.a.m.d.
Bormaşină-şurubelniţa electrică este destinata numai pentru uz casnic
Reparaţii în garanţie şi postgaranţie ale uneltelor amator.
dumneavoastră electrice sunt efectuate de Service-ul PROFIX,
ceea ce garantează calitatea cea mai ridicată a reparaţiilor şi
utilizarea de piese originale de schimb.
b) Dacă cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit cu
unul nou la producător sau într-un unitate de reparaţii specială,
pentru a evita pericolele.
BORMAŞINĂ- ŞURUBELNIŢĂ ELECTRICA
bormaşină-
şurubelniţă.

- Reculul elementului prelucrat sau a părţilor acestuia.
- Curbare/rupere a burghiului.
Completare:
ź Bormaşină-şurubelniţă electrica - 1 buc.
ź Instrucţii de folosire - 1 buc.
ź Fişa de garanţie - 1 buc.
n
PREGĂTIRE DE FUNCŢIONARE:
1. Asiguraţi-vă că parametrii alimentării sunt corespunzători
parametrilor indicaţo pe tabelul nominal al uneltei.
5. Fixare perii 2. Asiguraţi-vă că întrerupătorul (9) bormaşinei şurubelniţei este în
6. Blocada comutatorului poziţia oprită.
3. În cazul funcţionării cu prelungitor, asiguraţi-va că parametrii
Cablu de alimentare prelungitorului, secţiunile cablelor, sunt corespunzătoare cu
parametrii uneltei. Se recomandă folosirea de prelungitoare cât mai
Întrerupător Pornire/Oprire
scurte posibil. Prelungitorul trebuie să fie în întregime desfăşurat.
ATENŢIE: Opreşte de la alimentare,
pentru a asigura împotriva pornirii accidentale a uneltei, fapt
Ax care poate duce la rănirea operatorului.
DATE TEHNICE: Pentru a introduce un burghiu (sau un capăt de şurubelniţă) în prindere
(1), trebuie să ţineţi cu o mână de inelul inferior (cel mai apropiat de
corpul utilajului) al prinderii, iar cu cealaltă mână să rotiţi inelul superior
al prinderii spre dreaptă cu scopul de a strânge prinderea pe burghiul.
Burghiul (sau un alt fel de capăt) trebuie introdus în prinderea până la
rezistenţa.
Pentru a scoate un burghiu (sau un capăt de şurubelniţă) din prindere,
trebuie să ţineţi cu o mână de inelul inferior (cel mai apropiat de corpul
utilajului) al prinderii, iar cu cealaltă mână să rotiţi inelul superior al
prinderii spre stângă, cu scopul de a mări orificiul în prinderea.
ÎN TIMPUL LUCRULU:
Pornire/Oprire
Pentru a bloca întrerupătorul în poziţia pornită apăsaţi blocada
întrerupătorului (6).
Pentru a opri unealta electricăm întrerupătorul (9) trebuie eliberat, sau
când este blocat cu blocada (6), apăsaţi-l scurt şi apoi eliberaţi-l.
Avertismente:
Vibrațiile și emisiile de zgomot în timpul utilizării efective a sculei
electrice pot să difere de valorile declarate în funcție de modul în care
n sunt utilizate uneltele, în special de tipul piesei prelucrate.
Trebuie determinate măsuri de siguranță pentru protejarea operatorului,
care se bazează pe estimarea expunerii în starea reală de utilizare (luând
în considerare toate părțile ciclului de operare, cum ar fi timpul în care
Elementele maşinii (vezi pag. 2):instrumentul este oprit și când funcționează în ralanti, cu excepția
timpului de declanșare).
Des.A 1. Mandrină cu strângere rapidă
2. Mâner reglare arc
3. Comutator viteze
4. Comutator direcţie turaţie
7. Mâner
8.
9.
Des.C 10.
n Schimbarea uneltelor folosite (fig. B):
11.
bormaşină-şurubelniţa
Des.E 12.
13.
n
Butonul de pornire instalat (9) posedă regularea fluidă a vitezei de
turaţie.
Pentru a porni unealta electrică trebuie să apăsaţi pe butonul de pornire.
Viteza de turaţie va creşte pe măsură ce apăsaţi mai tare pe buton.
Nivelul menţionat de vibraţii este reprezentativ pentru utilizarea
aparatului electric. Dacă aparatul electric va fi utilizat pentru alte scopuri
sau cu alte instrumente de lucru precum şi dacă nu va fi întreţinut
corespunzător, nivelul de vibraţii ar putea diferi de cel indicat. Motivele
indicate mai sus pot duce la sporirea nivelului de expunere la vibraţii pe n Schimbare viteze (des. C)
toată durata timpului de funcţionare. Folosiţi comutatorul de viteze (3) pentru a selecta 2 intervale de viteză de
rotaţie.
Trebuie să introduceţi mijloace adiţionale de siguranţă, care au scopul de
a proteja operatorul de efectele de expunere la vibraţii, de ex.: Întreţinere Viteza I: Este folosită pentru înfiletarea şi desfiletarea şuruburilor.
aparat electric şi instrumente de lucru, asigurarea temperaturii Viteza II: Este folosită pentru găurit.
corespunzătoare a mâinilor, stabilirea ordinii operaţiilor de muncă. ATENŢIE: Nu schimbaţi poziţia comutatorului de viteze (3) în
Valoarea totală declarată a vibrațiilor și valorile declarate ale emisiei de timpul funcţionării uneltei, acest lucru poate avaria pârghia
zgomot au fost măsurate în conformitate cu metoda standard de testare acestuia. Unealta trebuie să se oprească înainte de a schimba
și pot fi utilizate pentru a compara un dispozitiv cu altul. setarea comutatorului de viteze.
Valoarea totală declarată a vibrațiilor și valorile declarate ale emisiei de În cazul în care comutatorul de viteze nu poate fi mutat la valoarea
zgomot pot fi utilizate în evaluarea inițială a expunerii. maximă trebuie să mişcaţi puţin axul de turaţie.
Indicator setare arc
Pictogramă poziţie găurire
Şurub fixare cu înfiletare stânga
20
Puterea 300 W
Viteza de rotire în gol, Viteza I/II 0-400/min / 0-1450/min
Tensiunea de alimentare/Frecvenţa 230 V/ 50 Hz
Ø 0,8-10 mm
Mandrina de bormaşină (montare rapidă)
Diametrul maxim de foraj oţel - 10 mm
lemn - 32 mm
Nivelul presiunii acustice (LpA)
Nivelul puterii acustice (LwA)
Nivelul de vibrare conform normie
EN 62841-2-1
2
( toleranţă de măsurare K - 1,5m/s )
84,93 dB(A)
95,93 dB(A)
2
3,25 m/s
(găurire în metal)
Clasa echipamentului
Greutatea 2,2 kg
II/
Toleranţă de măsurare ,
pA wA
K K 5dB(A)
Table of contents
Languages:
Other Tryton Drill manuals

Tryton
Tryton TDW710 User manual

Tryton
Tryton TMM1050K User manual

Tryton
Tryton TMM10533 User manual

Tryton
Tryton TDW900A User manual

Tryton
Tryton TUW550 User manual

Tryton
Tryton TDW850K User manual

Tryton
Tryton SYSTEM 20V TJV20 User manual

Tryton
Tryton TDW1200K User manual

Tryton
Tryton TDW710A User manual

Tryton
Tryton TDW1050 User manual
Popular Drill manuals by other brands

Black & Decker
Black & Decker AST1 user manual

DeWalt
DeWalt DCD780C2R instruction manual

Urrea
Urrea RM822 User manual and warranty

Parkside
Parkside PABS 10.8 C2 Operation and safety notes

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 1/4" AND 3/8" CHUCK GUARD KITS installation manual

Hilti
Hilti DD 160 Original operating instructions