Tulikivi Touch Screen User manual

TOUCH SCREEN
TULIKIVI TOUCH SCREEN ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE
MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING FÖR TULIKIVI TOUCH SCREEN
TULIKIVI TOUCH SCREEN INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ ПУЛЬТА УПРАВЛЕНИЯ TULIKIVI TOUCH SCREEN

2
SWEFIN ENG RUS
Hyvä asiakas
Olet hankkinut korkealaatuisen kiukaan ohjauskeskuksen, jonka
avulla voit nauttia monien vuosien ajan saunomisesta. Onnittelut
hyvästä valinnasta. Ohjauskeskus on valmiiksi ohjelmoitu yhteen-
sopivaksi Tulikivi Naava-, Nuoska-, Rae ja Sumu E-kiukaiden kans-
sa. Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu ohjauskeskuksen
omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle sekä ohjaus-
keskuksen sähköasennuksesta vastaavalle sähköasentajalle. Kun
ohjauskeskus on asennettu, luovutetaan nämä asennus- ja käyt-
töohjeet saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henki-
lölle. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa.
Bästa kund
Du har skaffat en högklassig styrcentral för bastuaggregatet som
ger dig njutbara bastubad många år framöver. Grattis till ett bra
val! Styrcentralen är färdigt programmerad för att vara kompati-
bel med bastuaggregaten Tulikivi Naava, Nuoska, Rae och E-Sumu.
Denna monterings- och bruksanvisning är avsedd för styrcentra-
lens ägare eller den person som ansvarar för underhållet av bastun
samt för den elmontör som ansvarar för styrcentralens elinstalla-
tioner. Efter monteringen av styrcentralen ska denna monterings-
och bruksanvisning lämnas till bastuns ägare eller den person som
ansvarar för underhållet av bastun. Läs noga igenom bruksanvis-
ningen innan du börjar använda styrcentralen.
Dear customer,
Congratulations on your purchase of a high-quality sauna heater
control unit. The control unit has been programmed to be compat-
ible with the Tulikivi Naava, Nuoska, Rae and E-Sumu sauna heat-
ers. These instructions for installation and use are intended for the
owner of the control unit or the operator of the sauna and the
electrician responsible for the electrical connection of the control
unit. Once the control unit has been installed, these instructions
should be given to the owner or operator of the sauna. Please read
the instructions carefully before use.
Уважаемый покупатель!
Вы приобрели высококачественный пульт управления каменки,
который позволит Вам в течение долгих лет наслаждаться сау-
ной. Поздравляем Вас с хорошей покупкой. Пульт управления
совместим с каменками Tulikivi моделей Naava, Nuoska, Rae и
E-Sumu. Настоящее руководство по монтажу и эксплуатации
предназначается владельцу пульта управления каменки или
лицу, ответственному за обслуживание сауны, а также электро-
монтеру, осуществляющему его подключение. После подключе-
ния пульта управления это руководство по монтажу и эксплуата-
ции следует передать владельцу сауны или лицу, отвечающему за
обслуживание сауны. Перед началом эксплуатации необходимо
внимательно ознакомиться с руководством.

3
SWEFIN ENG RUS
Sisältö
Kiuasohjauspaneelin asennus 4
Kiuasohjauspaneelin painikkeet 5
Kiuasohjauspaneelin tilat 6
Ohjauskeskuksen yleistoiminnot 7
Saunan lämpötilan asetusarvojen muuttaminen 8
Ajan muuttaminen 9
Esiajastuksen asettaminen 10
Kivitilan lämpöasetusarvojen muuttaminen 11
Huoltotilassa tehtävät asetukset 12
Kytkentäkaava 14
Ympäristön suojeluun liittyviä ohjeita 15
Innehåll
Montering av styrpanelen för bastuaggregatet 4
Ibruktagande av styrpanelen för bastuaggregatet 5
Styrpanelens lägen 6
Styrcentralens funktioner 7
Ändring av inställd bastutemperatur 8
Ändra tid 9
Inställning av förvalstid 10
Ändring av inställd temperatur för stenmagasinet 11
Inställningar i serviceläget 12
Kopplingsschema 14
Instruktioner i anslutning till miljöskydd 15
Contents
Installation of control unit 4
Initial use of the control unit 5
Control unit modes 6
Control unit functions 7
Adjusting the sauna temperature setting values 8
Adjusting the time 9
Setting the pre-timing 10
Adjusting stone compartment’s temperature setting values 11
Maintenance mode setting 12
Circuit diagram 14
Instructions on environmental protection 15
Содержание
Монтаж пульта управления каменки 4
Ввод пульта управления каменки в эксплуатацию 5
Режимы панели управления каменки 6
Общие функции блока управления 7
Изменение настроек температурного режима сауны 8
Изменение времени 9
Настройка таймера включения каменки 10
Изменение настроек температуры емкости для камней 11
Настройки в режиме «сервис» 12
схема подключения 14
Инструкции по защите окружающей среды 15

4
SWEFIN ENG RUS
FIN Kiuasohjauspaneelin asennus
Tulikivi Touch Screen -kiuasohjain voidaan asentaa kuiviin tiloihin, pe-
sutiloihin ja löylyhuoneeseen. Löylyhuoneessa kiuasohjainta ei saa
asentaa yli metrin (1 m) korkeuteen ja 20 cm lähemmäksi kiuasta.
Muissa tiloissa ei asennuskorkeudessa ole rajoituksia. Jos kiuasohjain
asennetaan pesu- ja löylytiloihin on huolehdittava rakenteiden vesie-
ristyksestä noudattaen voimassa olevia rakennusmääräyksiä.
1. Kiuasohjaimessa on vakiona upotuskaulus. Uppoasennuksessa
asennusaukon mitat ovat 170 x 107 mm ja syvyys 62 mm.
2. Upotuskaulus kiinnitetään neljällä (4) ruuvilla suoraan upotusauk-
konsa paneeliseinään tai lastulevyseinään. Huom. varmista upo-
tuskauluksen asennussuunta. Gyproc-seinässä, upotuskaulus
kiinnitetään sille tehtyyn koteloon, tukipuihin, rimoihin tai lautoi-
hin.
3. Pinta-asennukseen käytetään sille tarkoitettua pinta-asennusko-
teloa (SS626).
Ohjaimen mukana toimitetaan 6 m liitäntäjohto. Johtoa voidaan tar-
vittaessa jatkaa 4 x 0,7 johdolla (esim. KLMA 4 x 0,7). Yli 40 m jat-
koja ei suositella.
SWE Montering av styrpanelen för bastu-
aggregatet
Tulikivi Touch Screen-styrpanelen kan monteras i torra utrymmen,
tvättrum och basturum. I basturummet får styrpanelen inte monte-
ras på över 1 meters höjd eller närmare än 20 cm från bastuaggre-
gatet. I andra utrymmen finns inga begränsningar för monteringshöj-
den. Om styrpanelen monteras i tvätt- eller basturum måste gällande
byggnadsbestämmelser avseende konstruktionernas vattenisole-
ring iakttas.
1. Styrpanelen är försedd med krage för försänkt montering. Mon-
teringsöppningens mått vid försänkt montering är 170 × 107
mm och 62 mm djupt.
2. Försänkningskragen fästs med fyra (4) skruvar direkt på för-
sänkningsöppningens panelvägg eller spånskiva. Obs! Kontrollera
försänkningskragens monteringsriktning. På Gyproc-väggar fästs
försänkningskragen i en ask eller i stödbjälkar, ribbor eller brädor.
3. Vid ytmontering används ytmonteringsasken (SS626).
Tillsammans med styrpanelen medföljer en 6 m lång anslutnings-
kabel. Kabeln kan vid behov förlängas med en 4 × 0,7-kabel (t.ex.
KLMA 4 × 0,7). Förlängning på mer än 40 m rekommenderas inte.
ENG Installation of control unit
The Tulikivi Touch Screen control unit can be installed in dry areas,
the bathroom or the sauna room. In the sauna room, the control unit
may be installed at a maximum height of 1 m and at a minimum dis-
tance of 20 cm from the sauna heater. No restrictions apply to the
installation height in other rooms. If the control unit is installed in the
bathroom or sauna room, the watertightness of its structures must
3.
be ensured in accordance with building regulations.
1. The control unit comes with an embedding frame. In embedded
installations, the dimensions for embedding the frame are 170
mm x 107 mm and 62 mm (depth).
2. The embedding frame is attached with four (4) screws directly to
a panel or chipboard wall. Make sure that the embedding frame
is positioned facing the right direction. On plasterboard walls, the
embedding frame is attached to a specially-made casing, props,
battens or boards.
3. The surface installation casing (SS626) is used in surface installa-
tions.
A connection cable (6 m) is provided with the control unit. If neces-
sary, an extension cable (4 x 0.7) can be used (e.g. KLMA 4 x 0.7).
Extension cables longer than 40 m are not recommended.
RUS Монтаж пульта управления каменки
Пульт управления каменки Tulikivi Touch Screen может быть установ-
лен в сухих, душевых и парильных помещениях. При установке пуль-
та управления каменки в парильном помещении следует учесть, что
он должен размещаться на высоте не более 1 метра и на удалении
не менее 20 см от каменки. При установке пульта управления в дру-
гих помещениях ограничений по высоте нет. Если пульт управления
устанавливается в душевом или парильном помещении, следует со-
блюдать требования к гидроизоляции согласно действующим строи-
тельным нормативам.
1. В стандартный комплект пульта управления входит рамка для
установки заподлицо. При установке заподлицо в стене следует
подготовить монтажное отверстие размером 170 x 107 мм и глу-
биной 62 мм.
2. Рамка для установки заподлицо крепится четырьмя (4) шурупа-
ми к панели или стене из ДСП, окружающей монтажное отвер-
стие. Внимание! Удостоверьтесь в правильности направления
установки рамки. В стене из гипсокартонной плиты рамка кре-
пится к специально изготовленному для нее кожуху, обрешетке,
планкам или доскам.
3. Для поверхностного монтажа пульта применяется специальный
кожух для поверхностного монтажа (SS626).
В комплекте с пультом управления поставляется соединительный ка-
бель длиной 6 м. В случае необходимости его можно удлинить кабе-
лем 4 x 0,7 мм ( например, KLMA 4 x 0,7 мм). Удлинения свыше 40
м не рекомендуются.
1.
2.
4,2
169,5
110,5
32
107

5
SWEFIN ENG RUS
LCD
K7 K8 K9
K1 K2
K3 K4
K5 K6
FIN
KIUASOHJAUSPANEELIN PAINIKKEET
(K1) = Valaistus päällä/pois. Kts. sivu 7.
(K2) = Käynnistys
(K3) = Saunanlämpötilan asetus
(K4) = Kiukaan kivitilan lämpötilan asetus
(K5) = Aseta saunan päälläoloaika
(K6) = Aseta esiajastus
(K7) = Alas
(K8) = OK
(K9) = Ylös
SWE
IBRUKTAGANDE AV STYRPANELEN FÖR BASTUAGGREGATET
(K1) = Belysning på/av. Se sidan 7.
(K2) = Start
(K3) = Inställning av bastutemperatur
(K4) = Inställning av stenmagasinets temperatur
(K5) = Inställning av bastuns uppvärmningstid
(K6) = Inställning av förvalstid
(K7) = Ner
(K8) = OK
(K9) = Upp
ENG
INITIAL USE OF THE CONTROL UNIT
(K1) = Lighting on/o. See page 7.
(K2) = Start
(K3) = Setting the sauna temperature
(K4) = Setting the stone compartment temperature
(K5) = Setting the time for which the sauna will be on
(K6) = Setting pre-timing
(K7) = Down
(K8) = OK
(K9) = Up
RUS
ВВОД ПУЛЬТА УПРАВЛЕНИЯ КАМЕНКИ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
(K1) = Включение/выключение освещения
Дополнительная информация на стр. 7.
(K2) = Включение
(K3) = Настройка температуры парильного помещения
(K4) = Настройка температуры емкости для камней
(K5) = Настройка времени работы каменки
(K6) = Настройка таймера включения каменки
(K7) = Вниз
(K8) = OK
(K9) = Вверх

6
SWEFIN ENG RUS
2.
K3 K4
K5 K6
1.
FIN
KIUASOHJAUSPANEELIN TILAT
1. VALMIUSTILA
Valmiustilassa käynnistys (K2) painike ja valaistus (K1) painike
palavat himmeästi. Näyttö ja muut toiminnot pimeänä.
2. KÄYNNISTYSTILA
Painamalla käynnistys (K2) painiketta, järjestelmä menee
käynnistystilaan. Näytössä näkyy viimeksi valittu lämmitysaika ja
viimeksi valittu lämpötila. Valintapainikkeet Lämpötila (K3), Kiu-
kaan kivitilan lämpötila (K4), Aika (K5) ja Esiajastus (K6) painik-
keet välkkyvät 20 sek. odottaen valintaa.
3. LÄMMITYSTILA
Lämmitystilassa Käynnistys (K2) ja Valaistus (K1) painikkeet ovat
valaistu ja näytössä on saunan lämpötila ja säädetty lämmitysai-
ka. Kun lämmitysaika saavuttaa 0:00 siirtyy ohjain Valmiustilaan.
Lämmitys voidaan aina katkaista painamalla Käynnistys (K2) pai-
niketta.
SWE
STYRPANELENS LÄGEN
1. VILOLÄGE
I Viloläget lyser Startknappen (K2) och Belysningsknappen (K1)
svagt. Skärmen och andra funktioner är släckta.
2. STARTLÄGE
Tryck på Startknappen (K2) för att aktivera Startläget. På skär-
men visas senast valda uppvärmningstid och temperaturinställ-
ning. Du kan välja funktion medan knapparna för Bastutem-
peratur (K3), Stenmagasinets temperatur (K4), Tid (K5) och
Förvalstid (K6) blinkar under 20 sekunder.
3. UPPVÄRMNINGSLÄGE
I Uppvärmningsläget lyser Startknappen (K2) och Belysnings-
knappen (K1) och skärmen visar bastuns temperaturinställ-
ning och uppvärmningstid. När uppvärmningstiden har nått 0:00
övergår panelen till Viloläget. Du kan när som helst stänga av
uppvärmningen genom att trycka på Startknappen (K2).
ENG
CONTROL UNIT MODES
1. STANDBY MODE
In the standby mode, the start (K2) and lighting (K1) buttons are
dimly lit. The screen and other functions are not lit.
2. START MODE
By pressing the start (K2) button, the system will switch to start
mode. The screen will display the heating time and temperature
that were selected the last time that the system was used. The
temperature (K3), stone compartment temperature (K4), time
(K5) and pre-timing (K6) buttons will flash for 20 seconds while
waiting for your selection.
3. HEATING MODE
In the heating mode, the start (K2) and lighting (K1) buttons are
lit and the screen displays the sauna temperature and the heat-
ing time that has been set. When the heating time reaches 0:00,
the control unit will switch to standby mode. Heating can always
be switched o by pressing the start (K2) button.
RUS
РЕЖИМЫ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ КАМЕНКИ
1. РЕЖИМ ГОТОВНОСТИ
В режиме готовности клавиши «Включение» (K2) и «Освеще-
ние» (K1) слегка подсвечены. Дисплей и клавиши других функ-
ций подсветки не имеют.
2. РЕЖИМ ВКЛЮЧЕНИЯ
Система включается нажатием на клавишу «Включение» (K2).
На дисплее выведены продолжительность и температура нагре-
ва, установленные во время последнего использования. Селек-
торные клавиши «Температура» (K3), «Температура емкости для
камней» (K4), «Время работы» (K5) и «Таймер включения» (K6)
мигают в течение 20 сек. в ожидании выбора настроек.
3. РЕЖИМ НАГРЕВА
В режиме нагрева клавиши «Включение» (K2) и «Освещение»
(K1) подсвечены. На дисплее указана температура парильного
помещения и установленное время нагрева каменки. Когда вре-
мя нагрева достигнет значения 0:00, блок управления перейдет
в режим готовности. Нагрев каменки можно прервать в любой
момент, нажав на клавишу «Включение» (K2).
3.
K1 K2

7
SWEFIN ENG RUS
4.
5.
6.
FIN
OHJAUSKESKUKSEN YLEISTOIMINNOT
4. Käynnistystilassa näytössä näkyy viimeksi valittu lämmitysaika ja
viimeksi valittu lämpötila. Valintapainikkeet Lämpötila (K3), Kiu-
kaan kivitilan lämpötila (K4), Aika (K5) ja Esiajastus (K6) painik-
keet välkkyvät 20 sek. odottaen valintaa. Jos mitään asetusta ei
muuteta, voit hyväksyä painamalla OK (K8) painiketta tai odottaa
20 sek. automaattista käynnistystä. Jos kiuas sammutetaan kes-
ken saunomisen, niin odota 2 min. ennen uudelleenkäynnistystä.
5. Mikäli valaistus on kytketty kiukaassa olevaan 1A relelähtöön
(OUT 1), valaistuksen voi laittaa päälle painamalla Valaistus (K1)
painiketta ja sammuttaa painamalla painiketta uudelleen.
6. Tärkeää! Jos kivitilan lämpötila-anturia (termoparia) ei ole asen-
nettu, Kiukaan kivitilan lämpötila (K4) painike on pimeänä ja pe-
rusasetus tilassa on 0-astetta.
SWE
STYRCENTRALENS FUNKTIONER
4. I Startläget visar skärmen senast valda uppvärmningstid och
temperaturinställning. Du kan välja funktion medan knapparna
för Bastutemperatur (K3), Stenmagasinets temperatur (K4), Tid
(K5) och Förvalstid (K6) blinkar under 20 sekunder. Om du inte
vill ändra några inställningar, godkänn genom att trycka på OK
(K8) eller vänta 20 sekunder tills bastun sätts på automatiskt.
Om bastuaggregatet stängs av under bastutiden, vänta 2 minu-
ter innan du sätter på den igen.
5. Om belysningen har kopplats till bastuaggregatets utrelä 1A
(OUT 1) kan du tända belysningen genom att trycka på Belys-
ningsknappen (K1) och släcka genom att trycka på knappen igen.
6. Viktigt! Om stenmagasinets temperaturgivare (termoelement)
inte är installerat är knappen för stenmagasinets temperatur (K4)
släckt och grundinställningen satt till 0 grader.
ENG
CONTROL UNIT FUNCTIONS
4. In the start mode the screen displays the heating time and tem-
perature that were selected the last time that the system was
used. The temperature (K3), stone compartment tempera-
ture (K4), time (K5) and pre-timing (K6) buttons will flash for
20 seconds while waiting for your selection. If no settings are
changed, you can press the OK (K8) button or wait for 20 sec-
onds for an automatic start. If the heater is switched o while
you are still using the sauna, wait for 2 minutes before restarting.
5. If the lighting has been connected to the 1A relay outlet (OUT 1)
on the sauna heater, the lighting can be switched on by pressing
the lighting (K1) button and switched o by pressing the same
button again.
6. Important! If the stone compartment temperature sensor
(thermocouple) has not been installed, the sauna heater’s stone
compartment temperature (K4) button will not be lit, and the
default setting is 0°C.
RUS
ОБЩИЕ ФУНКЦИИ БЛОКА УПРАВЛЕНИЯ
4. В режиме включения на дисплее выводятся продолжительность
и температура нагрева, установленные во время последнего ис-
пользования. Селекторные клавиши «Температура» (K3), «Тем-
пература емкости для камней» (K4), «Время работы» (K5) и
«Таймер включения» (K6) мигают в течение 20 сек. в ожидании
выбора настроек. Если никаких изменений не вносится, то на-
стройки можно подтвердить нажатием на клавишу «OK» (K8)
или подождать 20 сек. до автоматического включения. Если ка-
менку выключили до окончания установленного времени, то
следует подождать 2 минуты до нового включения.
5. Если освещение подключено к релейному выходу 1А (OUT 1)
на каменке, то его можно включать и выключать нажатием на
клавишу «Освещение» (K1).
6. Важно! Если в емкости для камней не установлена термопа-
ра, то клавиша «Температура емкости для камней» (K4) остается
темной, а базовым параметром настройки в этом случае будет
«0 градусов».
K3
K5
K8
K4
K6
K1

8
SWEFIN ENG RUS
7.
8.
9.
FIN
SAUNAN LÄMPÖTILAN ASETUSARVOJEN MUUTTAMINEN
7. Valintapainikkeiden vilkkuessa käynnistystilassa painetaan paini-
ketta K3. Valittu painike jää valaistuksi ja näyttöön tulee säädet-
tävä arvo. Muut painikkeet ovat pimeänä.
8. Painikkeet ylös (K9), alas (K7) ja OK (K8) ovat valaistut. Arvoa
muutetaan nuoli ylös ja alas -painikkeilla. Hyväksyntä tehdään OK
(K8) painikkeella.
9. Hyväksynnän jälkeen näyttö palautuu käynnistystilaa, jossa valin-
tapainikkeet Lämpötila (K3), Kiukaan kivitilan lämpötila (K4), Aika
(K5) ja Esiajastus (K6) painikkeet välkkyvät 20 sek. odottaen va-
lintaa. Painikkeiden vilkkuessa voit muuttaa myös muita asetuk-
sia.
Saunan lämpötilan asetusarvot
Perusasetus 80°C
Saunan lämpötilan säätöalue 30–110 °C
Säätöalue 50–90 °C 1 °C portaalla
muut alueet 5 °C portaalla
SWE
ÄNDRING AV INSTÄLLD BASTUTEMPERATUR
7. När knapparna börjar blinka i Startläget, tryck på knappen K3.
Knappen kommer att fortsätta lysa och skärmen visar ett juster-
bart värde. Övriga knappar är släckta.
8. Pilknapparna Upp (K9), Ner (K7) och OK (K8) är upplysta. Du kan
ändra inställningsvärdet med upp- och nerknapparna. Bekräa
ändringen med OK-knappen (K8).
9. Eer att inställningen bekräats återgår styrpanelen till Start-
läget och knapparna för Bastutemperatur (K3), Stenmagasinets
temperatur (K4), Tid (K5) och Förvalstid (K6) blinkar i 20 sek-
under. Medan knapparna blinkar kan du även ändra andra inställ-
ningar.
Inställd bastutemperatur
Standardinställning 80 °C
Intervall för bastutemperatur 30–110 °C
Intervall 50–90 °C i steg om 1 °C
övriga intervaller i steg om 5 °C
ENG
ADJUSTING THE SAUNA TEMPERATURE SETTING VALUES
7. When the buttons are flashing in the start mode, press the K3
button. This button will be lit, and the screen will display the val-
ue to be adjusted. The other buttons will not be lit.
8. The up (K9), down (K7) and OK (K8) buttons are lit. You can ad-
just the value using the up and down buttons. Confirm by press-
ing the OK (K8) button.
9. Aer confirmation, the display will return to the start mode
where the temperature (K3), stone compartment temperature
(K4), time (K5) and pre-timing (K6) buttons will flash for 20
seconds while waiting for your selection. When the buttons are
flashing you can change other settings.
Sauna temperature settings
Basic setting 80°C
Sauna temperature range 30-110°C
Range 50–90°C 1°C steps
Other ranges 5°C steps
RUS
ИЗМЕНЕНИЕ НАСТРОЕК ТЕМПЕРАТУРНОГО РЕЖИМА
САУНЫ
7. Пока мигают селекторные клавиши, в режиме включения следу-
ет нажать клавишу К3. Выбранная клавиша будет подсвечена, а
на дисплее появится регулируемый параметр. Подсветка других
клавиш потухнет.
8. Кроме этого, будут подсвеченными клавиши «Вверх» (K9),
«Вниз» (K7) и «OK» (K8). Изменение параметров производится
клавишами «Вверх» и «Вниз». Выбранный параметр вносится в
память клавишей «OK» (K8).
9. После внесения параметра в память дисплей возвращается в ре-
жим включения, в котором селекторные клавиши «Температу-
ра» (K3), «Температура емкости для камней» (K4), «Время рабо-
ты» (K5) и «Таймер включения» (K6) мигают в течение 20 сек. в
ожидании выбора настроек. Пока селекторные клавиши мига-
ют, можно изменить и другие параметры.
Настройки температурного режима сауны
Заводская установка 80 °C
Диапазон регулировки
температуры сауны 30–110 °C
Диапазон 50 – 90 °C шаг регулировки 1 °C
прочие темпера-
турные зоны шаг регулировки 5 °C
K3
K8
K7 K9

9
SWEFIN ENG RUS
10.
11.
12.
FIN
AJAN MUUTTAMINEN
10. Valintapainikkeiden vilkkuessa käynnistystilassa painetaan paini-
ketta K5.
11. Valittu painike jää valaistuksi ja näyttöön tulee säädettävä arvo.
Muut painikkeet ovat pimeänä. Painikkeet ylös (K9), alas (K7) ja
OK (K8) ovat valaistut. Arvoa muutetaan nuoli ylös ja alas -pai-
nikkeilla. Hyväksyntä tehdään OK (K8) painikkeella.
12. Hyväksynnän jälkeen näyttö palautuu käynnistystilaan.
Ajansäätö
Säätöalue 0–6 tuntia 10 min portaalla
Perusasetus 2 tuntia
SWE
ÄNDRA TID
10. När knapparna börjar blinka i Startläget, tryck på knappen K5.
11. Knappen kommer att fortsätta lysa och skärmen visar ett juster-
bart värde. Övriga knappar är släckta. Pilknapparna Upp (K9), Ner
(K7) och OK (K8) är upplysta. Du kan ändra inställningsvärdet
med upp- och nerknapparna. Bekräa ändringen med OK-knap-
pen (K8).
12. Eer att du har bekräat återgår skärmen till läget Förvalstid.
Tidsinställning
Intervall 0–6 h i steg om 10 min
Standardinställning 2 h
ENG
ADJUSTING THE TIME
10. When the buttons are flashing in the start mode, press the K5
button.
11. This button will be lit, and the screen will display the value to be
adjusted. The other buttons will not be lit. The up (K9), down
(K7) and OK (K8) buttons are lit. You can adjust the value using
the up and down buttons. Confirm by pressing the OK (K8) but-
ton.
12. Aer confirmation, the screen will return to the start mode.
Time settings
Interval 0–6 hours 10 minutes
Basic setting 2 hours
RUS
ИЗМЕНЕНИЕ ВРЕМЕНИ
10. Пока мигают селекторные клавиши, в режиме включения следу-
ет нажать клавишу К5.
11. Выбранная клавиша будет подсвечена, а на дисплее появит-
ся регулируемый параметр. Подсветка других клавиш потух-
нет. Кроме этого, будут подсвеченными клавиши «Вверх» (K9),
«Вниз» (K7) и «OK» (K8). Изменение параметров производится
клавишами «Вверх» и «Вниз». Выбранный параметр вносится в
память клавишей «OK» (K8).
12. После подтверждения дисплей возвращается в режим включе-
ния.
Регулировка времени работы каменки
Диапазон регулировки 0–6 часов шаг регулировки 10 мин.
Базовая настройка 2 часа
K5
K8
K7 K9

10
SWEFIN ENG RUS
13.
14.
15.
FIN
ESIAJASTUKSEN ASETTAMINEN
13. Valintapainikkeiden vilkkuessa käynnistystilassa painetaan paini-
ketta K6.
14. Valittu painike jää valaistuksi ja näyttöön tulee säädettävä arvo.
Muut painikkeet ovat pimeänä. Painikkeet ylös (K9), alas (K7) ja
OK (K8) ovat valaistut. Arvoa muutetaan nuoli ylös ja alas -pai-
nikkeilla. Hyväksyntä tehdään OK (K8) painikkeella.
15. Hyväksynnän jälkeen näyttö palautuu esiajastustilaan. Tällöin jäl-
jellä oleva aika ja valintanäppäimet Esiajastus (K6) ja Käynnistys
(K2) ovat valaistut. Kun esiajastus aika saavuttaa 0:00 tilan kiuas
siirtyy lämmitystilaan. Jos esiajastustilan aikana painetaan Käyn-
nistys (K2) painiketta esiajastus nollautuu ja palaa valmiustilaan.
Perusnäyttötila 0:00
Säätöalue 0–12 tuntia 30 min portaalla
SWE
INSTÄLLNING AV FÖRVALSTID
13. När knapparna börjar blinka i Startläget, tryck på knappen K6.
14. Knappen kommer att fortsätta lysa och skärmen visar ett juster-
bart värde. Övriga knappar är släckta. Pilknapparna Upp (K9), Ner
(K7) och OK (K8) är upplysta. Du kan ändra inställningsvärdet
med upp- och nerknapparna. Bekräa ändringen med OK-knap-
pen (K8).
15. Eer att du har bekräat återgår skärmen till läget Förvalstid.
Under den återstående tiden är knapparna Förvalstid (K6) och
Start (K2) upplysta. När förvalstiden når 0:00 övergår bastuag-
gregatet till Uppvärmningsläget. Om du trycker på Startknappen
(K2) under den tiden nollställs förvalstiden och styrpanelen åter-
går till Viloläget.
Standardskärmläge 0:00
Intervall 0–12 h i steg om 30 min
ENG
SETTING THE PRE-TIMING
13. When the buttons are flashing in the start mode, press the K6
button.
14. This button will be lit, and the screen will display the value to be
adjusted. The other buttons will not be lit. The up (K9), down
(K7) and OK (K8) buttons are lit. You can adjust the value using
the up and down buttons. Confirm by pressing the OK (K8) but-
ton.
15. Aer confirmation, the screen will return to the pre-timing
mode. The time remaining on the counter and the pre-timing
(K6) and start (K2) buttons are lit. When the pre-timing func-
tion reaches 0:00, the heater will switch to the heating mode. If
the start (K2) button is pressed in the pre-timing mode, the pre-
timing function will be reset to 0:00 and the screen will return to
standby mode.
Default display setting 0:00
Interval 0–12 hours 30 minutes
RUS
НАСТРОЙКА ТАЙМЕРА ВКЛЮЧЕНИЯ КАМЕНКИ
13. Пока мигают селекторные клавиши, в режиме включения следу-
ет нажать клавишу К6.
14. Выбранная клавиша будет подсвечена, а на дисплее появит-
ся регулируемый параметр. Подсветка других клавиш потух-
нет. Кроме этого, будут подсвеченными клавиши «Вверх» (K9),
«Вниз» (K7) и «OK» (K8). Изменение параметров производится
клавишами «Вверх» и «Вниз». Выбранный параметр вносится в
память клавишей «OK» (K8).
15. После подтверждения дисплей возвращается в режим настрой-
ки таймера. При этом будут подсвечено время, оставшееся
до включения каменки, и селекторные клавиши «Таймер» (K6)
и «Включение» (K2). Когда время таймера достигнет значе-
ния 0:00, каменка включится в режим нагрева. Если в процес-
се настройки таймера нажать клавишу «Включение» (K2), то на-
стройка таймера будет обнулена, а панель управления вернется
в режим ожидания.
Базовое показание дисплея 0:00
Диапазон регулировки 0–12 часов шаг регулировки 30 мин.
K6
K8
K7 K9
K2
K6

11
SWEFIN ENG RUS
16.
17.
18.
FIN
KIVITILAN LÄMPÖASETUSARVOJEN MUUTTAMINEN
Huom! Kivitilan lämpöanturi on lisävaruste, joten jos kiukaassa ei ole
anturia tämä toiminto ei ole käytössä.
16. Valintapainikkeiden vilkkuessa käynnistystilassa painetaan paini-
ketta K4. Valittu painike jää valaistuksi ja näyttöön tulee säädet-
tävä arvo. Muut painikkeet ovat pimeänä.
17. Painikkeet ylös (K9), alas (K7) ja OK (K8) ovat valaistut. Arvoa
muutetaan nuoli ylös ja alas -painikkeilla. Hyväksyntä tehdään OK
(K8) painikkeella.
18. Hyväksynnän jälkeen näyttö palautuu käynnistystilaan.
Kivitilan lämpöasetusarvot
Perusasetus 500 °C
säätöalue 350–500 °C 10 °C portaalla
SWE
ÄNDRING AV INSTÄLLD TEMPERATUR FÖR STENMAGASINET
Obs! Temperaturgivaren för stenmagasinet är ett tillval. Om det
inte finns någon givare i bastuaggregatet är den här funktionen inte
i bruk.
16. När knapparna börjar blinka i Startläget, tryck på knappen K4.
Knappen kommer att fortsätta lysa och skärmen visar ett juster-
bart värde. Övriga knappar är släckta.
17. Pilknapparna Upp (K9), Ner (K7) och OK (K8) är upplysta. Du kan
ändra inställningsvärdet med upp- och nerknapparna. Bekräa
ändringen med OK-knappen (K8).
18. Eer att du har bekräat återgår skärmen till läget Förvalstid.
Standardinställning 500 °C
Intervall 350–500 °C i steg om 10 °C
ENG
ADJUSTING STONE COMPARTMENT’S TEMPERATURE SET-
TING VALUES
Please note! The stone compartment’s temperature sensor is an op-
tional accessory, so if the sauna heater does not have a sensor then
this function will not be in use.
16. When the buttons are flashing in the start mode, press the K4
button. This button will be lit, and the screen will display the val-
ue to be adjusted. The other buttons will not be lit.
17. The up (K9), down (K7) and OK (K8) buttons are lit. You can ad-
just the value using the up and down buttons. Confirm by press-
ing the OK (K8) button.
18. Aer confirmation, the screen will return to the start mode.
Basic setting 500 °C
Range for settings 350–500 °C 10 °C
RUS
ИЗМЕНЕНИЕ НАСТРОЕК ТЕМПЕРАТУРЫ ЕМКОСТИ ДЛЯ
КАМНЕЙ
Внимание! Температурный датчик емкости для камней является
дополнительным аксессуаром. Если каменка им не оборудована, то
данная функция не используется.
16. Пока мигают селекторные клавиши, в режиме включения следу-
ет нажать клавишу К4. Выбранная клавиша будет подсвечена, а
на дисплее появится регулируемый параметр. Подсветка других
клавиш потухнет.
17. Кроме этого, будут подсвеченными клавиши «Вверх» (K9),
«Вниз» (K7) и «OK» (K8). Изменение параметров производится
клавишами «Вверх» и «Вниз». Выбранный параметр вносится в
память клавишей «OK» (K8).
18. После подтверждения дисплей возвращается в режим включе-
ния.
Заводская установка 500 °C
температуры емкости
для камней 350 – 500 °C шаг регулировки 10 °C
K4
K8
K7 K9

12
SWEFIN ENG RUS
Virhekoodien selvitykset
1 Sauna ei lämpene
2 Ovi on auki
(tällöin ovelle on asennettu erillinen ovikytkinpaketti)
3 Ylikuumenemissuoja lauennut
4 Anturivika
5 Ilmoitus, että ovikuittauspainike painettu
Tässä vaiheessa laitteisto voidaan palauttaa tehdasasetus tilaan paina-
malla nuoli ylös (K9) painiketta, jolloin näyttöön tulee
EVENT LOG RESET CONFIRM?
Yes No
Valitaan haluttu toiminto nuolinäppäimellä ja palataan valmiustilaan
OK (K8) painikkeella. Tehdasasetusten palautus nollaa myös vikalistan.
Resetoinnin jälkeen odota 2 min. ennen uudelleenkäynnistystä.
SWE
INSTÄLLNINGAR I SERVICELÄGET
Gå till Serviceläget genom att trycka på OK-knappen (K8) i Viloläget.
(Obs! OK-knappen (K8) är inte upplyst i Viloläget).
KONTRASTINSTÄLLNINGAR
Gå till kontrastinställningarna genom att trycka en gång på OK-knap-
pen (K8) i Viloläget. I kontrastinställningarna kan du ställa in skärmens
ljusstyrka med pilknapparna.
PROGRAMVARANS VERSIONSNUMMER:
Tryck på OK-knappen (K8) två gånger för att visa programvarans ver-
sionsuppgier.
”Main B. Software: version: X”
”Panel Software: Version: X .X xxxx”
ENERGI- OCH ANVÄNDNINGSRÄKNARE
Tryck på OK-knappen (K8) tre gånger för att visa energi- och använd-
ningsräknaren. Bastuaggregatets eektinställning är fabriksinställd på
noll. För att få energiräknaren att fungera, se följande avsnitt.
Energy counter:
0 kWh
Usage time counter:
0 h
Obs! Användningsräknaren visar hur länge bastuaggregatets värme-
element har varit aktiverat, inte hur länge bastun varit påslagen. Obs!
Räknaren nollställs om enheten återställs.
FIN
HUOLTOTILASSA TEHTÄVÄT ASETUKSET
Pääset huoltotilaan painamalla valmiustilassa OK (K8) painiketta.
(Huom. OK (K8) painike ei ole valaistu valmiustilassa).
CONTRAST SETTINGS
Painamalla valmiustilassa kerran OK (K8) painiketta siirrytään Contrast
setting -tilaan. Contrast setting -tilassa voidaan säätää näytön kirk-
kautta nuolinäppäimillä.
OHJELMISTOJEN VERSIONUMEROT:
Painamalla Ok (K8) painiketta kahdesti, saat näkyviin ohjaimen ver-
siotiedot.
”Main B. Software: version: X”
”Panel Software: Version: X .X xxxx”
ENERGIA- JA KÄYTTÖTUNTILASKURI
Painamalla Ok (K8) painiketta kolmesti, saat näkyviin energia- ja käyt-
tötuntilaskurin. Kiukaan teho on asetettu tehdasasetuksessa nollaksi,
joten saadaksesi energialaskurin toimimaan on kiukaan teho annetta-
va kts. seuraava kohta.
Energy counter:
0 kWh
Usage time counter:
0 h
Huom! Usage time counter kertoo vastuksien käyttötunnit, ei sau-
nan päälläolotunteja. Huom! Jos laite resetoidaan laskurit nollaantuvat.
KIUKAAN TEHON ASETTAMINEN ENERGIALASKURIA VARTEN
Painamalla Ok (K8) painiketta neljästi ja painamalla tämän jälkeen, K5
painiketta pääset asettamaan käytössä olevan kiukaan tehon.
Power setting menu
Power 6.8 kW
Power 9.0 kW
Power 10,5 kW
Valitse käytössä olevan kiukaan teho nuolipainikkeella ja paina OK (K8)
painiketta. Näyttö palaa edelliseen tilaan.
VIKAILMOITUKSET
Vikailmoitusluettelon saat näkyviin painamalla neljä kertaa OK (K8)
painiketta. Luetteloa voit selata näkyvillä olevilla Nuoli ylös (K9) ja Alas
(K7) painikkeilla. Vikailmoituslistassa on Event 1, Event 2... jälkeen nu-
mero, joka kertoo mistä virheestä on kyse.
EVENT LOG:
Event 1: 0
Event 2 :0
Event 3 :0
Event 4 :0
Event 5 :0
Reset ?
INSTÄLLNING AV BASTUAGGREGATETS EFFEKT FÖR ENERGIRÄK-
NAREN
Tryck på OK-knappen (K8) fyra gånger, och däreer på knappen K5
för att ange bastuaggregatets eekt.
Power setting menu
Power 6.8 kW
Power 9.0 kW
Power 10,5 kW
Ange bastuaggregatets eekt med hjälp av pilknapparna och bekräa
med OK (K8). Skärmen återgår till det tidigare läget.
FELMEDDELANDEN
Visa felmeddelanden genom att trycka fyra gånger på OK-knappen
(K8). Bläddra bland felmeddelandena med pilen genom att trycka på
Upp (K9) och Ner (K7). Meddelandena listas som Event 1, Event 2,
osv. Däreer följer en felkod som beskriver felet.
EVENT LOG:
Event 1: 0
Event 2 :0
Event 3 :0
Event 4 :0
Event 5 :0
Reset ?
Förteckning över felkoder
1 Bastun värms inte upp
2 Dörren är öppen
(om ett separat dörrkopplingspaket har installerats i dörren)
3 Överhettningsskyddet har utlösts
4 Givarfel
5 Meddelande om att dörrkvitteringsknappen har aktiverats
I det här läget kan enheten återställas till fabriksinställningarna genom
att trycka på pilknappen Upp (K9), vareer följande meddelande visas:
EVENT LOG RESET CONFIRM?
Yes No
Välj önskad funktion med hjälp av pilknapparna och återgå till Vilolä-
get genom att trycka på OK (K8). Återställningen nollställer även för-
teckningen över felmeddelanden. Vänta 2 minuter eer återställning-
en innan du sätter på bastuaggregatet på nytt.
ENG
MAINTENANCE MODE SETTINGS
Press the OK (K8) button in standby mode to enter the maintenance
mode. (Please note, the OK (K8) button is not lit in standby mode)

13
SWEFIN ENG RUS
CONTRAST SETTINGS
By pressing the OK (K8) button once in standby mode, you will en-
ter the contrast settings mode. In the contrast settings mode, you can
adjust the brightness of the screen with the arrow buttons.
SOFTWARE VERSION NUMBERS:
By pressing the OK (K8) button twice, the control unit’s version infor-
mation will appear.
”Main B. Software: version: X”
”Panel Software: Version: X .X xxxx”
ENERGY AND HOURS-IN-OPERATION COUNTER
By pressing the OK (K8) button 3 times the energy and hours-in-op-
eration counter will appear. The factory setting for the heater power
output is 0 kW. To be able to use the energy counter, you must enter
the heater power output. See the next section for this.
Energy counter:
0 kWh
Usage time counter:
0 h
Please note! The usage time counter displays the usage time in hours
for the heating elements, not the hours that the sauna is in opera-
tion. Please note! If the device is reset, the counters will also be reset.
SETTING THE HEATER POWER OUTPUT FOR THE ENERGY COUNTER
By pressing the OK (K8) button 4 times and then pressing the K5 but-
ton it is possible to set the power output for the heater in use.
Power setting menu
Power 6.8 kW
Power 9.0 kW
Power 10,5 kW
Select the power output for the heater in use and press the OK (K8)
button. The screen will then return to the previous mode.
ERROR MESSAGES
By pressing the OK (K8) button 4 times you can view the error mes-
sage event log. You can browse the log with the up (K9) and down
(K7) buttons that are visible. The event log is in the form Event 1,
Event 2… and then an error code which explains which error is in ques-
tion.
EVENT LOG:
Event 1: 0
Event 2 :0
Event 3 :0
Event 4 :0
Event 5 :0
Reset ?
Error code descriptions
1 Sauna will not heat up
2 Door is open (when separate door switch package is installed)
3 Overheat switch has tripped
4 Sensor fault
5 Notification that door switch confirmation is on
In this mode, the equipment can be restored to its factory settings by
pressing the up (K9) button. The screen will display:
EVENT LOG RESET CONFIRM?
Yes No
Select the function of your choice using the arrow button and return
to the standby mode using the OK (K8) button. If the factory settings
are restored, the error message event log will also be reset. Aer re-
setting, wait for 2 minutes before restarting.
RUS
НАСТРОЙКИ В РЕЖИМЕ «СЕРВИС»
Переход в режим «Сервис» производится нажатием клавиши «ОК»
(К8) в режиме готовности. (Внимание! Клавиша «ОК» (К8) не подсве-
чена в режиме готовности).
НАСТРОЙКИ КОНТРАСТНОСТИ
Нажав в режиме готовности один раз на клавишу «ОК» (К8), вы пере-
йдете в режим регулировки контрастности (Contrast setting). В режи-
ме регулировки контрастности Contrast setting можно отрегулировать
яркость дисплея клавишами «Вверх» и «Вниз».
НОМЕРА ВЕРСИЙ ПО:
Дважды нажав на клавишу «ОК» (К8), вы получите информацию о вер-
сиях ПО блока управления.
”Main B. Software: version: X”
”Panel Software: Version: X .X xxxx”
СЧЕТЧИК РАСХОДА ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ И ЧАСОВ ЭКСПЛУАТА-
ЦИИ
Трижды нажав на клавишу «ОК» (К8), вы выведете на экран счетчик
расхода электроэнергии и часов эксплуатации. По умолчанию в за-
водских установках указана нулевая мощность каменки. Для запуска
счетчика расхода электроэнергии необходимо ввести данные о мощ-
ности каменки. См. след. пункт.
Energy counter:
0 kWh
Usage time counter:
0 h
Внимание! Счетчик часов эксплуатации показывает часы эксплуата-
ции резисторов каменки, а не часы, когда сауна была включена. Вни-
мание! При перезагрузке показатели счетчиков обнуляются.
ВВЕДЕНИЕ ДАННЫХ О МОЩНОСТИ КАМЕНКИ ДЛЯ УЧЕТА РАС-
ХОДА ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
Четырежды нажав на клавишу «ОК» (К8), а затем на клавишу К5, вы
сможете ввести данные о мощности используемой каменки.
Установите клавишами со стрелками мощность каменки и введите па-
раметр в память нажатием на клавишу «ОК» (К8). Дисплей вернется в
предыдущий режим.
Power setting menu
Power 6.8 kW
Power 9.0 kW
Power 10,5 kW
СООБЩЕНИЯ О НЕИСПРАВНОСТЯХ
Перечень сообщений о неисправностях выводится на дисплей четы-
рехкратным нажатием на клавишу «ОК» (К8). Перечень можно про-
смотреть клавишами «Вверх» (K9) и «Вниз» (K7). После сообщений о
неисправностях (Event 1, Event 2...) следует номер, указывающий на
характер неисправности.
EVENT LOG:
Event 1: 0
Event 2 :0
Event 3 :0
Event 4 :0
Event 5 :0
Reset ?
Коды неисправностей
1 Сауна не нагревается
2 Дверь сауны открыта (в этом случае на двери установлен ком-
плект дверного выключателя)
3 Срабатывание защиты от перегрева
4 Дефект термостата
5 Сообщение о нажатии кнопки сброса выключателя двери
На этом этапе можно вернуть заводские настройки устройства, на-
жав клавишу «Вверх» (K9). На экране появится запрос о перезагруз-
ке журнала событий
EVENT LOG RESET CONFIRM?
Yes No
Выберите желаемое действие (ДА/НЕТ) клавишей со стрелкой. Вер-
нуться в режим ожидания можно нажатием на клавишу «OK» (K8).
Возврат заводских установок приводит также к сбросу перечня неис-
правностей. После перезагрузки следует подождать 2 минуты до но-
вого включения.

14
SWEFIN ENG RUS
Kytkentäkaava • Kopplingsschema • Circuit diagram • Схема подключения
Sijoitus löylyhuoneessa max. 1 m korkeuteen ja
etäisyys kiukaasta min. 20 cm. Muissa tiloissa
ei rajoituksia.
Placering i basturummet på max. 1 meters
höjd och avståndet till bastuaggregatet ska
vara min. 20 cm. Inga begränsningar i andra
utrymmen.
Placement in the sauna room: maximum instal-
lation height 1 m, minimum distance from the
sauna heater 20 cm. No restrictions apply to
other facilities.
Расположение в парильном помещении на
высоте не более 1 м и на удалении не менее
20 см от каменки. В других помещениях
ограничений по установке панели пульта
управления нет.
Touch Screen
SS298
IP54
Kaapeli/Kabel/
Cabel/Кабель
4x0,25
(6 m)
Syöttö/Inmatning/
Input/Питание
400V 3N
Kiuas/Bastuaggregat/ Sauna
heater/Каменка
Naava
Nuoska
Rae
IPx4
Lämpöanturi/Värmesensor
Temperature sensor/
Температурный датчик
kaapeli/kabel/cabel/кабель
4x 0,25 (5 m)
LCD
BUS+
BUS-
GND
Door
GND
Reset
GND
ON/OFF
A
B
POS.
NEG.
A in
5V dc
IN
12V dc
Ohjain kytketään kiuaskortille
Styrenheten kopplas till bastuaggregatkortet
The control unit is connected to the heater card
Подключение пульта управления к плате каменки
Keltainen/Gul/
Yellow/Желтый
RS 485 (B)
Vihreä/Grön/
Green/Зеленый
RS 485 (A)
TKRB2010
Valkoinen/Vit/
White/Белый
(12 V)
Ruskea/Brun/
Brown/Коричневый
(GND)
GND
12V
Внимание! Перебои в подаче электроэнергии как в центральных сетях, так и в
локальных (например отключение электроснабжения, перепады напряжения) явля-
ются причиной сбоя в работе электрокаменки. На дисплее пульта управления Touch
Screen появляется информация об ошибках, без удалении которых в соответствии
с описанием в инструкции на стр. 13, каменка работать не будет. Это нормальная
реакция электроприбора на вышеуказанные проблемы с электрическим питанием.

15
SWEFIN ENG RUS
Ympäristön suojeluun liittyviä ohjeita
Tämän tuotteen käyttöiän päätyttyä, tuotetta ei saa hävittää normaa-
lin talousjätteen mukana, vaan se on toimitettava sähkö- ja elektro-
niikkalaitteiden kierrätykseen tarkoitettuun keräyspisteeseen. Tuote
palautetaan ilman kiuaskiviä ja verhouskiviä.
Tuotteen kierrätyksessä on noudatettava sähkö- ja elektroniikkajät-
teen paikallisia lajittelumääräyksiä.
Tietoa paikkakuntasi kierrätyspaikoista saat kuntasi palvelupisteestä.
Tulikivi Oyj kuuluu Sähkö -ja elektroniikkalaitteiden tuottajayhteisöön
ja maksaa kierrätysmaksun puolestasi, käytetty tuote voidaan palaut-
taa lähimpään SER -jätteenvastaanottopaikkaan ilmaiseksi. Lähimmän
SER -jätteenvastaanottopaikan löydät osoitteesta: www.kierratys.info
Palauttamalla käytetyn tuotteen kierrätyspisteeseen voit edistää säh-
kö- ja elektroniikkalaitteiden uusiokäyttöä ja asianmukaista jätteiden-
käsittelyä, joka vaikuttaa ympäristön ja ihmisten hyvinvointiin.
Käytettyjen laitteiden uudelleenkäytöllä, materiaalien hyödyntämisellä
tai muulla uudelleenkäytöllä teet arvokkaan teon ympäristömme hy-
väksi.
Instruktioner i anslutning till miljöskydd
När denna produkt kommit till slutet av sin livscykel får den inte
slängas med normalt hushållsavfall utan föras till en insamlingsplats
för återvinning av elektriska apparater och elektronik. Produkten re-
turneras till en återvinningscentral utan bastuugnsstenar och dekora-
tionsstenar.
I återvinningen av produkten ska lokala sorteringsbestämmelser för
el- och elektronikavfall iakttas.
Information om återvinningsställen på din hemort får du på kommu-
nens serviceställe.
Tulikivi Oyj hör till producentorganisationen för el- och elektronikap-
parater och har betalat återvinningsavgien för dig. Produkten kan
lämnas till närmaste SER-avfallshanteringsställe avgisfritt. Du hittar
närmaste SER-avfallshanteringsställe på adressen: www.kierratys.info
Genom att lämna en begagnad produkt till ett återvinningsställe kan
du främja återvinningen och en ändamålsenlig hantering av el- och
elektronikapparater som inverkar på miljön och människornas välbe-
finnande.
Att återanvända begagnade apparater, återvinna material eller återan-
vända dem på annat sätt är en värdefull miljögärning.
Instructions on environmental protection
Aer its useful life, this product must not be disposed of with ordinary
household waste. It must be delivered to a collection point intended
for recycling electric and electronic devices. The product should be
delivered without the sauna stones or lining stone.
Recycling of the product must comply with the local sorting regula-
tions for electrical and electronic waste.
Information on recycling locations is available from municipal service
points.
Tulikivi Corporation is a member of the producer organisation SELT
Association and pays the recycling fee on your behalf.
By returning the product to a recycling point, you are promoting the
reuse and appropriate waste treatment of electrical and electronic
equipment, which will benefit the well-being of people and the en-
vironment.
The reuse of old equipment and materials as well as other forms of
reuse represent a valuable deed for the environment.
TUOTTEESSA, KÄYTTÖOHJEESSA TAI PAKKAUKSESSA
ESIINTYVIEN MERKKIEN SELITYKSET
Roskakori, jonka päällä on rasti: tuo-
tetta ei saa hävittää talousjätteen
mukana, vaan se on kierrätettävä
asianmukaisesti.
Tuotteen pakkauksesta on maksettu
kierrätysmaksu asianmukaiselle kan-
salliselle järjestölle tuotteen valmis-
tusmaassa.
FÖRKKLARINGAR TILL MÄRKNINGAR AV PRODUKTER,
BRUKSANVISNINGAR OCH FÖRPACKNINGAR
Soptunna med ett kryss: produkten får
inte slängas bland hushållsavfall utan
den ska återvinnas ändamålsenligt.
Återvinningsavgift för produktens
förpackningharbetalatstillennationell
organisation i tillverkningslandet.
EXPLANATION OF SYMBOLS SHOWN ON THE PRODUCT,
IN THE OPERATING MANUAL OR ON THE PACKAGING
A rubbish bin crossed out: this product
must not be disposed of with house-
hold waste, but must be recycled ap-
propriately.
A fee for recycling the product packa-
ging has been paid to the appropriate
national organisation in the product’s
country of manufacture.

16
SWEFIN ENG RUS
Инструкции по защите окружающей среды
После истечения срока службы настоящего изделия не допускается
его уничтожение вместе с бытовыми отходами. Изделие должно быть
доставлено в пункт сбора и утилизации электрических и электронных
приборов. Изделие сдается в пункт вторичной переработки без кам-
ней каменки или облицовочных камней.
При сдаче изделия в пункт вторичной переработки следует соблю-
дать национальные нормы сортировки электрических и бытовых при-
боров.
Информацию о пунктах утилизации можно получить в отделе обслу-
живания клиентов муниципалитета.
Концерн Tulikivi Oyj, входящий в Ассоциацию производителей элек-
трических и электронных приборов, заплатил за Вас взнос за утили-
зацию изделия.
Сдав использованное изделие в пункт переработки, Вы оказываете
важное воздействие на развитие должной рециркуляции и перера-
ботки электрических и электронных изделий, а также на благосостоя-
ние окружающей среды и людей.
Вторичное использование бывших в употреблении изделий, утилиза-
ция и переработка материалов или другое вторичное использование
является ценным действием, идущим на пользу окружающей среде.
ПОЯСНЕНИЯ К МАРКИРОВКЕ НА ИЗДЕЛИИ, В
ИНСТРУКЦИЯХ И НА УПАКОВКЕ
Пиктограмма перечеркнутого мусор-
ного ящика: изделие нельзя выбрасы-
вать в контейнер бытовых отходов. Оно
должно быть отправлено в пункт вто-
ричной переработки.
За утилизацию упаковки уплачен
взнос соответствующей национальной
организации в стране-производителе
изделия.

17
SWEFIN ENG RUS

Säilytä tuotteen ostokuitti yhdessä tämän asennus- ja käyttöohjeen kanssa. Asennus- ja käyttöohje sisältää tärkeitä valmistustietoja.
Monterings och bruksanvisningar innehåller viktiga information om produkten. Vänligen förvara kvittot tillsammans med monterings- och bruksanvisnigar.
Keep the product purchase receipt in the same place as these instructions for installation and use. The instructions for installation and use include important manufacturing information.
Храните кассовый чек о покупке данного изделия вместе с этой инструкцией по установке и эксплуатации.
Инструкция по установке и эксплуатации содержит важную техническую информацию.
Tulikivi Oyj, FI-83900 Juuka, Finland, Tel. +358 (0)403 063 100, www.tulikivi.com
KO1780, 01/2015, FIN-SWE-ENG-RUS
Table of contents
Popular Remote Control manuals by other brands

Louvolite
Louvolite 1100 Series instructions

Sony
Sony RM-AX4000 - Integrated Remote Commander Software manual

Daikin
Daikin BRC1H81W Installer and user reference guide

Raritan
Raritan LARA ECO brochure

Concept LED Lights
Concept LED Lights CL-RF-RGBW-KIT instructions

ADTRAN
ADTRAN T200 H2TU-R Installation and Maintenance

Alpine communications
Alpine communications FusionTV quick start guide

HRW
HRW E-Key EKTX2C manual

WTCtv
WTCtv ADB Potenza instruction manual

Televes
Televes Televs 7229 1713 user manual

Universal Remote Control
Universal Remote Control CLIKR-5 UR5U-8780L operating instructions

Flying Industry Development
Flying Industry Development S1PF-DC12 quick guide