TUR MIX CX 970 User manual

CX 970
Küchenmaschine
Robuste Küchenmaschine inklusive
Raelgerät und Fleischwolf
Machine de cuisine
Machine de cuisine robuste avec
appareil à râper et hachoir à viande
Robot da cucina
Elettrodomestico resistente,
include tritaverdure e tritacarne
Kitchen machine
Sturdy kitchen machine including
food slicer and meat grinder

3
Gerät nur an fachgerecht installierter Steckdose mit korrekter Span-
nung betreiben. Keine Verlängerungskabel verwenden. Nie unter
Spannung stehende Teile berühren.
Utiliser l’appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur
une prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge
électrique. Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.
Usare l’apparecchio solo in una presa installata correttamente e
con la giusta tensione. Non utilizzare alcuna prolunga. Non toccare i
componenti sotto tensione.
Operate appliance only through a professionally installed socket
supplying the correct voltage. Do not use extension cables. Never
touch live parts.
Netzkabel nie herunterhängen lassen, am Stecker / mit nassen
Händen herausziehen, über heisse Flächen legen / hängen, mit Ölen
in Berührung bringen.
Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la
prise / ne pas le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser
ou le suspendre sur ou au-dessus des surfaces chaudes, éviter tout
contact avec des huiles.
Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spina / non
scollegarlo con le mani bagnate, non lasciarlo su superfici calde /
non farlo entrare in contatto con oli.
Never let mains cable dangle, nor remove plug with wet hands, nor
lay or hang on hot surfaces, nor let it come into contact with oils.
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Safety information
Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau / d’autres liquides. Danger de
court-circuit!
Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo
in acqua. Pericolo di corto circuito!
Never immerse appliance in water / other fluids. Danger of short-
circuiting!
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen – vom
Hersteller, dessen Servicestelle oder qualifizierten Fachleuten repa-
rieren / ersetzen lassen. Gerät nie selber önen – Verletzungsgefahr!
Ne jamais mettre en service les appareils endommagés (y compris
cordons électriques) – les faire réparer / remplacer par le fabricant,
son service après-vente ou par des spécialistes qualifiés. Ne jamais
ouvrir l’appareil soi-même – danger de blessure!
Non mettere in funzione apparecchi danneggiati (compreso il cavo) –
far riparare / sostituire dal produttore, dal suo servizio assistenza o da
tecnici qualificati. Non aprire da soli l’apparecchio – Pericolo di lesione!
Never switch on damaged appliances (incl. mains lead) – have
repairs carried out / obtain replacement from the manufacturer, the
manufacturer’s service point or from qualified experts. Never open
the appliance yourself – risk of injury!
Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30 mA).
Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
2
Vor dem Erstgebrauch .........................................................................................................10
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before first use
Küchenmaschine ...................................................................................................................14
Machine de cuisine
Robot da cucina
Kitchen machine
Reinigung ................................................................................................................................12
Nettoyage
Pulire
Cleaning
Sicherheitshinweise ...............................................................................................................3
Consignes de sécurité
Avvertenze di sicurezza
Safety instructions
Garantie ...................................................................................................................................28
Garantie
Garanzia
Guarantee
Was tun wenn ......................................................................................................................... 11
Que faire lorsque…
Cosa fare se…
What to do when…
Rezept ......................................................................................................................................26
Recette
Ricetta
Recipe
Integrierte Sicherheitsmechanismen ................................................................................7
Mécanismes de sécurité intégrés
Meccanismo di sicurezza integrato
Integrated safety mechanisms
Fleischwolf .............................................................................................................................18
Hachoir à viande
Tritacarne
Meat grinder
Raelgerät..............................................................................................................................22
Appareil à râper
Tritaverdure
Food slicer
Stromschlag vermeiden
Éviter un choc électrique
Evitare scossa elettrica
Avoid electric shock
Zuvor beachten
A observer préalablement
Osservare precedentemente
To observe first
Wichtig! Unbedingt beachten
Important! A respecter impérativement
Importante! Osservare assolutamente
Important! To be respected imperatively
Hilfreiche Information
Information utile
Informazione utile
Useful information
Entsorgung
Élimination
Smaltimento
Disposal
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC
Complies with European Directives on Safety and EMC
Der Grüne Punkt – europaweites Kennzeichnungssystem für Verpackungsrecycling
Le point vert – label marquant l’adhésion à un système de contribution au recyclage des déchets
Punto verde – logo utilizzato per individuare un particolare sistema per lo smaltimendo degli imballaggi
The green dot - label marking the adhesion to a system of contribution to the recycling of waste

5
Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände
Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plas-
tiques) entre les mains des enfants
Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare
lontano dai bambini
Keep packaging (e.g. plastic bags) away from children
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Safety information
Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen /
legen oder in die Nähe von oenem Feuer bringen. Gerät nicht
starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen.
Ne mettez jamais l’appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à
proximité de vives flammes. Ne pas garder l’appareil directement
à côté d’un chauage ni l’exposer au soleil pendant un temps
prolongé.
Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vicino
a fiamme aperte. Proteggere l’apparecchio da fonti di calore, per
esempio corpi caldi o esposizione ai raggi solari.
Never put the appliance / cable on hot surfaces or near open flames.
Do not store / expose the appliance to intense heat (from radiators,
prolonged sunshine).
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für ge-
werbliche Nutzung. Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation
professionnelle. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso
professionale. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.
The appliance is designed for household use and not for industrial
operation. Never leave appliance unattended.
Gerät nicht an Zeitschaltuhr oder fernbedienbarem Schalter betreiben /
anschliessen.
Ne pas opérer / brancher l’appareil sur une minuterie ou un interrupteur
télécommandé.
Non azionare / collegare l’apparecchio al timer all’interruttore
controllabile a distanza.
The appliance is not intended to be operated or connected to an
external timer or separate remote control switch.
Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräteönungen stecken.
Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les doigts dans les ouver-
tures de l’appareil.
Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture dell’apparecchio.
Do not insert any objects and / or fingers in the appliance apertures.
Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes pour
éteindre le feu.
Spegnere gli apparecchi in fiamme solo con la coperta d’amianto.
Use only fire blankets to extinguish fires on appliances.
4
Gerät immer ausschalten und Netzstecker ziehen vor: der Montage /
Demontage, der Reinigung und wenn Gerät unbeaufsichtigt ist oder
nicht normal funktioniert.
Toujours éteindre l’appareil et le débrancher avant: le montage /
démontage, nettoyage et lorsque l’appareil est sans surveillance
ou ne fonctionne pas normalement.
Scollegare sempre l’apparecchio ed estrarre il cavo prima di: mon-
taggio / smontaggio, pulizia e se l’apparecchio è incustodito o non
funziona correttamente.
Always switch o the appliance and disconnect from power supply
before: assembling / dismantling attachment or parts, cleaning and
when the appliance is left unattended or does not work normally
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und
Kenntnisse dürfen das Gerät nur gebrauchen oder Reinigungs- und
Wartungsarbeiten durchführen, wenn sie von einer für ihre Sicher-
heit zuständigen Person beaufsichtigt werden oder ihnen der sichere
Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben.
Les enfants âgés de plus de 8 ans et les personnes à capacité
physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience
ou de connaissance ne doivent utiliser cet appareil ou réaliser
des travaux de nettoyage ou d’entretien que sous la surveillance
d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu au
préalable des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil
et après avoir compris les risques y associés.
I bambini a partire da 8 anni e le persone che non conoscono o
non hanno esperienza delle modalità di funzionamento dell’appa-
recchio, così come i soggetti aetti da infermità fisiche o mentali
possono utilizzare l’apparecchio o eseguire le operazioni di pulizia
e manutenzione, a condizione che siano sorvegliati da una persona
responsabile per la sicurezza o che venga mostrato loro il sicuro
utilizzo dell’apparecchio e che abbiano compreso i pericoli derivanti.
Children aged 8 or over and people with limited physical, sensory or
mental abilities, and insucient knowledge and experience should
only be allowed to use, clean or maintain the appliance if super-
vised by someone responsible for their safety or if they have already
been shown how to use the appliance safely and have understood
the risks involved.
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Safety information
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und Netzkabel von
Kindern unter 8Jahren fernhalten.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Tenir l’appareil et le
câble d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio
ed il cavo di rete lontano dalla portata dei bambini al di sotto di 8 anni.
Children should not be allowed to play with the appliance. Keep the
appliance and its cord out of reach of children aged under 8.
Gerät nie auf unebenen Flächen und / oder im Freien betreiben.
Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales et / ou en plein air.
Non usare mai l’apparecchio su superfici irregolari e / o all’aperto.
Never operate appliance on uneven surfaces and / or in the outdoors.

7
Geräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen, Netzkabel ab-
schneiden und zur oziellen Entsorgungstelle bringen.
Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge,
couper les cordons électriques et apporter les appareils en déchet-
terie.
Rendere inutilizzabile l’apparecchio prima di smaltirlo, tagliare il
cavo e portarlo presso la discarica uciale.
Disable appliances prior to disposal, cut o mains cable and bring
to an ocial refuse site.
Integrierte Sicherheitsmechanismen
Mécanismes de sécurité intégrés
Meccanismo di sicurezza integrato
Integrated safety mechanisms
Das Gerät schaltet automatisch aus, wenn während der Zubereitung
der Mixkopf entriegelt wird.
L’appareil s’arrête automatiquement lorsque la tête mélangeuse est
déverrouillée pendant la préparation.
L’apparecchio si spegne automaticamente se durante la preparazione viene
tolta la testa di miscelazione.
The appliance switches o automatically if the mixer head is unlocked during
mixing.
Das Gerät schaltet automatisch aus, wenn es überhitzt wird. Gerät ausstecken,
Mixkopf entriegeln und Gerät 30 Minuten abkühlen lassen.
L’appareil s’arrête automatiquement lorsqu’il est surchaué. Débrancher
l’appareil, déverrouiller la tête mélangeuse et laisser refroidir l’appareil
pendant 30 minutes.
L’apparecchio si spegne automaticamente se si surriscalda. Scollegare
l’apparecchio, togliere la testa di miscelazione e lasciare rareddare
l’apparecchio per 30 minuti.
The appliance switches o automatically if it overheats. Unplug appliance,
unlock mixer head and allow appliance to cool down for 30 minutes.
Ist die Zutatenmasse zu gross für die gewählte Stufe, startet das Gerät nicht,
um Geräteschäden zu vermeiden. Gerät ausstecken und etwas Masse
entnehmen.
Si la quantité d’ingrédients est trop grande pour le niveau sélectionné,
l’appareil ne démarre pas afin d’éviter que l’appareil ne soit endommagé.
Débrancher l’appareil et enlever un peu de masse.
Se l’impasto di ingredienti è troppo voluminoso per la velocità selezionata, non
avviare l’apparecchio per evitare che si danneggi. Scollegare l’apparecchio e
togliere l’impasto.
If the volume of the ingredients is too large for the selected speed, the
appliance will not start to avoid damage to the appliance. Unplug the
appliance and remove the ingredients.
Bewegliche Teile nicht anfassen, Verletzungsgefahr. Keine losen
Schmückstücke / Kleider tragen und lange Haare zusammenbinden.
Ne pas toucher aux éléments mobiles de l’appareil, risque de bles-
sure! Ne pas porter des bijoux / vêtements qui bougent et attacher
les cheveux longs.
Non toccare le parti in movimento, pericolo di lesione. Non indossare
gioielli pendenti / vestiti con parti sciolte e legare i capelli.
Do not touch moving parts, otherwise there is a risk of personal
injury. Do not wear loose jewellery / clothing and tie back long hair.
6
Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör aus Sicher-
heitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati
dal produttore.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Alle nicht genutzten Antriebe mit Schutzkappen bedecken.
Couvrir tous les entraînements inutilisés avec le couvercle de
protection d’entraînement.
Coprire tutti gli ingranaggi non utilizzati con coperchi di protezione.
Cover all unused drives.
Lebensmittel nie von Hand, sondern nur mit dem Stössel nachschie-
ben – Verletzungsgefahr!
Ne jamais pousser les aliments à la main mais utiliser le poussoir –
danger de blessure!
Non tritare gli alimenti con la mano, usare sempre il premicibo –
Pericolo di lesioni!
Never press down food with the hand – always use the plunger!
Rael-/Schneidetrommeln sind sehr scharf. Verletzungsgefahr!
La râpe/le tranchoir sont coupants. Risque de blessure!
Il tamburo di taglio e le grattugie sono molto alati! Pericolo di
lesioni!
Graters are very sharp. Risk of injury!
Gefüllte Geräte nicht versetzen. Gerät im Betrieb nicht mit Decken,
Tüchern oder Gegenständen bedecken.
Ne pas déplacer les appareils remplis. Ne pas couvrir l’appareil en
fonctionnement avec des couvertures, tissus ou objets.
Non spostare l’apparecchio pieno. Non coprire l’apparecchio in
funzione con tovaglie, panni od oggetti.
Do not move appliances with ingredients in them. Do not cover
appliance with covers, cloths or objects while in use.
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Safety information
Reste an der Rührschüssel nie mit Metallgegenständen / Messern
entfernen.
Ne jamais enlever des restes dans le bol en utilisant des objets métal-
liques / couteaux.
Non rimuovere i residui sulla ciotola di mescolazione con oggetti
di metallo / coltelli.
Never remove leftovers from the mixing bowl with metal objects / kni-
ves.
Nie kochende Esswaren pürieren oder mixen. Verbrennungsgefahr!
Ne mixer jamais des aliments bouillants. Risque de vous brûler!
Non frullare o mescolare alimentari in cottura. Pericolo di scottamento!
Never mix or puree boiling food. Danger of scalding yourself!
Gerät für Unbefugte unerreichbar verstauen
Ranger l’appareil hors de portée des personnes non autorisées
Collocare l’apparecchio in un punto che non sia raggiungibile
Store appliance away from unauthorized persons

9
CX 970
1000 W
220-240 V
1,0 m4,6 l
› 14
Küchenmaschine
Machine de cuisine
Robot da cucina
Kitchen machine
› 18
Fleischwolf
Hachoir à viande
Tritacarne
Meat grinder
› 22
Raelgerät
Appareil à râper
Tritaverdure
Food slicer
8
Soft-Start, 12 variable Geschwindigkeiten.
Soft start, 12 vitesses variables.
Soft Start, 12 velocità variabili.
Soft start up, 12 variable speed controls.
Heben und Senken des Mixarmes ohne
Kraftaufwand
Le bras du mixer s’élève et s’abaisse sans eort
Il braccio mescolatore si alza e si abbassa con
senza sforzo.
The mixing arm can be raised and lowered
eortlessly.
Präzise, elliptisch rotierende Werkzeuge
garantieren eine schonende Verarbeitung.
L’engrenage planétaire permet de mélanger
et de pétrir tout en douceur
Lo sbattitore e il gancio per impastare, ellittici,
rotanti e precisi, permettono di lavorare senza
fatica.
The precise, elliptically rotating whisk and
kneading hook guarantee delicate processing.
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère cliente, cher client
Caro cliente
Dear customer
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getroen. Es wird Ihnen bei
richtiger Pflege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten Inbetriebnahme
bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut durchzulesen und vor
allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten. Personen, die mit der Be-
dienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Bewahren
Sie die Verpackung für eine spätere Verwendung auf, vernichten Sie aber sämtliche
Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden könnten.
Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correctement,
il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la notice d’uti-
lisation avant la première mise en service de l’appareil et respectez les instructions
de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent pas le mode
d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage pour une utilisation
ultérieure, mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés comme jouets, sont
très dangereux pour les enfants.
Acquistando questo apparecchio, ha fatto una buona scelta. Con la giusta cura, risul-
terà assai utile negli anni. Prima della messa in funzione, leggere attentamente le
presenti istruzioni per l’uso e soprattutto le indicazioni di sicurezza che seguono. Le
persone che non hanno dimestichezza con le istruzioni per l’uso, non possono utilizzare
l’apparecchio. Conservare la confezione per un utilizzo futuro. Eliminare comunque
tutti i sacchetti di plastica, perché possono essere un gioco pericoloso per i bambini.
You have chosen well by purchasing this appliance. It will provide you with many years
service if you take proper care of it. However, before using appliance for the first time,
we request that you read these instructions thoroughly, and most of all to note the
safety instructions below. Any persons who are unfamiliar with these instructions
must not use the appliance. Keep the packaging for later use. However, destroy all
plastic bags, as these can become dangerous toys for children.
www.turmix.ch
Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment finden Sie unter:
Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre assortiment, veuillez consulter:
Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti o la nostra serie, volete consultare:
Visit our homepage for further information about our products and assortment:

11
Was tun wenn …
Que faire lorsque ...
Cosa fare se …
What to do when …
… appliance is slipping on surface?
… Gerät rutscht auf Unterlage?
… l’appareil glisse sur le plan de travail?
… l’apparecchio scivola sulla base?
■Gerät auf saubere, ebene und trockene Unterlage gestellt? Zu hohe Stufe gewählt?
■Appareil posé sur une surface propre, plane et sèche? Vitesse choisie trop élevée?
■L’apparecchio è collocato su una superficie pulita, piana e asciutta? Velocità selezionata troppo elevata?
■Appliance placed on clean, even and dry surface? Selected speed too high?
… appliance won’t start?
… Gerät nicht startet?
… l’appareil ne démarre pas?
… l’apparecchio non parte?
■Gerät eingesteckt? Mixkopf korrekt unten eingerastet?
■L’appareil est-il branché? La tête mélangeuse correctement encliquetée vers le bas?
■Apparecchio collegato? La testa di miscelazione è correttamente inserita sotto?
■Appliance plugged in? Mixer head clicked into place correctly underneath?
… appliance switched o during use?
… Gerät während der Benutzung ausschaltet?
… l’appareil s’éteint en cours d’utilisation?
… l’apparecchio si spegne durante l’uso?
■Gerät ist überhitzt. Gerät ausstecken und 30 Minuten abkühlen lassen.
■L’appareil est surchaué. Débrancher l’appareil et le laisser refroidir pendant 30 minutes.
■L’apparecchio è surriscaldato. Staccare l’apparecchio e lasciare rareddare per 30 minuti.
■Appliance is overheating. Unplug appliance and allow to cool down for 30 minutes.
… mixer head cannot be clicked into place correctly underneath?
… Mixkopf beim Absenken nicht korrekt eingerastet werden kann?
… la tête mélangeuse ne peut pas être encliquetée correctement?
… è possibile che la testa di miscelazione sotto non sia inserita correttamente?
■Rührschüssel überfüllt? Rührwerkzeug wird durch Zutatenmasse gestoppt?
■Bol trop chargé? L’ustensile est arrêté par la masse d’ingrédients?
■La ciotola di mescolazione è troppo piena? L’utensile sbattitore viene arrestato dall’impasto di ingredienti?
■Mixing bowl too full? Mixing attachments cannot turn because of volume of ingredients?
… mixing speed is irregular?
… die Rührgeschwindigkeit unregelmässig ist?
… la vitesse est irrégulière?
… la velocità di mescolatura non è regolata?
■Zutaten zu hart, gross oder fest?
■Ingrédients trop durs, gros ou solides?
■Ingredienti troppo duri, grossi o solidi?
■Ingredients too hard, too large or too solid?
› 14
› 22
› 18
10
Vor dem Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before first use
1
Gerät / Zubehör auspacken
Déballer l’appareil / l’accessoire
Scartare l’apparecchio / gli accessori
Unpack appliance / attachments
6
Küchenmaschine zusammenbauen
Assembler la machine de cuisine
Assemblare il robot da cucina
Assemble kitchen machine
4
1.
Schüssel entnehmen
Retirer le bol
Togliere la ciotola
Remove bowl
3
1.
2.
Entriegeln, Zubehör entnehmen
Déverrouiller, retirer l’accessoire
Sbloccare, rimuovere gli accessori
Unlock, remove mixing attachments
2
Spritzschutz entfernen
Retirer la protection anti-éclaboussures
Togliere il paraspruzzi
Remove splash guard
Reinigen (siehe Kapitel «Reinigung»)
Nettoyer (voir chapitre «Nettoyage»)
Pulire (vedere il capitolo «Pulizia»)
Cleaning (see chapter «Cleaning»)
Auf Vollständigkeit /Beschädigung prüfen
Vérifier la présence de tous les accessoires et l’absence de dommages
Verificare l’integrità / che non ci siano danni
Check all equipment and attachments are present and undamaged
5
› 14
Küchenmaschine
Machine de cuisine
Robot da cucina
Kitchen machine
› 22
Raelgerät
Appareil à râper
Tritaverdure
Food Slicer
› 18
Fleischwolf
Hachoir à viande
Tritacarne
Meat grinder

12
Zubehör mit Spülwasser reinigen, trocknen
Nettoyer les accessoires à l’eau chaude, puis les sécher
Pulire gli accessori con acqua calda, asciugare
Wash with hot dishwater, then dry
Spülmaschinenfest
Lavable en machine
Adatto per lavastoviglie
Dishwasher safe
Zuerst Netzstecker ziehen und abkühlen lassen
Retirer d’abord la prise et laisser refroidir
Staccare prima la spina e lasciar rafreddare
Unplug first and let cool down
Gerät nie unter laufendes Wasser halten / im Wasser spülen
Ne jamais passer l’appareil sous l’eau, ne jamais rincer l’appareil dans l’eau
Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua
Never hold appliance under a running tap nor rinse in water
Reinigung «Küchenmaschine»
Nettoyage de la «machine de cuisine»
Pulizia del «robot da cucina»
Cleaning of the «kitchen machine»
Verstauen: Schüssel einsetzen, Zubehör hineinlegen
Rangement : installer le bol, mettre les
accessoires dans le bol
Collocare: inserire il ciotola, metti dentro gli accessori
Storage: insert bowl, place accessories in the bowl
Gehäuse feucht und nicht scheuernd abwischen
Essuyer l’appareil avec une éponge humide,
sans utiliser de produits abrasifs
Pulire l’involucro con un panno umido senza strofinare
Wipe housing with a non-abrasive damp cloth
Mixkopf entriegeln, Rührzubehör entnehmen
Déverrouiller la tête mélangeuse, retirer
l’accessoire de mélange
Sbloccare la testa di miscelazione, rimuovere gli
accessori
Unlock mixer head, remove mixing attachments
Keine scheuernden Reinigungsmittel / Gegenstände verwenden
N’utiliser aucun détergent / objet abrasif
Non utilizzare detergenti / oggetti abrasivi
Do not use any abrasive cleaning agents / materials
Keine Lösungsmittel verwenden
Ne pas employer de solvants
Non usare mai soluzioni contenti acidi
Do not use scourers or solvents
Montiert lagern verhindert Schäden
Le stockage de l’appareil monté prévient les
dommages
Se conservato in condizioni montate si evitano danni
Storing assembled prevents damage
Mixkopf entriegeln, absenken
Déverrouiller la tête mélangeuse, abaisser
Sbloccare la testa di miscelazione, abbassarla
Unlock and lower mixer head
1.
2.
1.
2.

15
Recommended speed level:
Empfohlene Leistungsstufe:
Puissance recommandée:
Velocità consigliata:
Anwendungen des Rührzubehörs
Utilisations des accessoires pour mélangeurs
Applicazione degli accessori per sbattere
Uses for the mixing attachment
Beaten egg white, whipped cream, light
doughs
Eischnee, Schlagrahm, leichte Teige
Blancs en neige, crème chantilly, pâtes
légères
Albumi montati a neve, panna, impasti leggeri
Heavy doughs and pastries, like yeast dough,
shortcrust pastry, potato dough
Schwere Teige, wie Hefe-, Mürbe- oder
Kartoelteige
Pâtes lourdes comme pâtes à pain, pâtes
sablées, pâtes à base de pommes de terre
Impasti duri, come pasta lievitata, pasta frolla
e gnocchi
For smaller amounts, beating butter fast,
heavy cakes. Also mixes ingredients that are
stuck to the sides of the bowl.
Kleinere Massen, schnelles Schlagen von Butter,
schwere Kuchen. Vermischt auch die an der
Schüsselwand klebenden Zutaten.
Quantités plus petites, battre du beurre, gâteaux
lourds. Mélange et incorpore aussi les ingrédients
qui s’accumulent sur les bords du bol.
Piccoli volumi, miscelazione di burro, dolci
dicili. Mescola anche gli ingredienti che si
attaccano alla parete della ciotola.
1 – 5
4 – 9
8 – 12
Allgemeine Hinweise
Remarques générales
Indicazioni generali
General information
Alle Zutaten müssen Raumtemperatur haben. Butter frühzeitig
aus dem Kühlschrank nehmen.
Tous les ingrédients doivent être à température ambiante.
Sortir à temps le beurre du réfrigérateur.
Tutti gli ingredienti devono essere a temperatura ambiente.
Togliere il burro per tempo dal frigorifero.
All ingredients must be at room temperature. Remove butter from
refrigerator well in advance of preparation.
Bei Backmischungen immer die Herstellerhinweise beachten.
Lors de l’utilisation de mélanges pour pain, observer les instructions du fabricant.
Per i preparati, controllare sempre le indicazioni del produttore.
When using bread mixes, always follow the manufacturer’s instructions.
Eier in eine Schüssel aufschlagen, um keine Eierschalen oder
faule Eier in der Mixtur zu haben.
Casser les œufs dans un récipient afin d’éviter que des coquilles d’œufs
ou des œufs pourris ne soit incorporés au mélange.
Rompere le uova in una ciotola per non avere i gusci o uova marce
nell’impasto.
Beat eggs in a bowl to ensure no eggshells or bad eggs are added
to the mixture.
Bei grossen Zutatenmengen die Rührgeschwindigkeit der Menge anpassen
und bei Bedarf schubweise mixen.
Pour de grandes quantités d’ingrédients, adapter la vitesse et mixer
à intervalles, le cas échéant.
In caso di grandi quantità di ingredienti, adattare la velocità di mescolatura
alla quantità e, se necessario, miscelare a intermittenza.
For larger volumes of ingredients, adjust the mixture’s mixing speed and
if necessary mix in smaller portions.
Vor Gebrauch Sicherheitshinweise lesen
Avant l’utilisation, lire les consignes de sécurité
Prima dell’uso leggere le istruzioni per la sicurezza
Please read safety instructions before use
14
Küchenmaschine
Machine de cuisine
Robot da cucina
Kitchen machine
Entriegelungstaste Mixkopf
Bouton de déblocage de la tête mélangeuse
Tasto di sblocco testa di miscelazione
Unlock button for mixer head
Stufenschalter
Commutateur à vitesses
Selettore di velocità
Speed dial
Spritzschutz
Protection anti-éclaboussures
Paraspruzzi
Splash guard
Schüssel
Bol
Ciotola
Bowl
Gerätekupplung mit Deckel
Couplage pour accessoires avec couvercle
Accoppiamento per accessori con coperchio
Coupling for accessories withcover
Einfüllönung
Ouverture pour le remplissage
Apertura per il rabbocco
Opening for refilling
CX 970
Vor Gebrauch Sicherheitshinweise lesen
Avant l’utilisation, lire les consignes de sécurité
Prima dell’uso leggere le istruzioni per la sicurezza
Please read safety instructions before use
Rührzubehör
Accessoires pour mélangeurs
Accessori per sbattere
Mixing attachments
Knethaken
Crochet pétrisseur
Uncino per impastare
Kneading hook
Schwingbesen
Fouet
Fruste per montare
Wire whisk
Spachtelrührer
Batteur
Mescolatore a spatola
Spatula mixer blade

16
Vorbereiten
Préparer
Preparazione
Preparation
Nach der Verarbeitung
Après la transformation
Dopo la lavorazione
After processing
1
1 2 3
2
Gerät sofort reinigen
Nettoyer immédiatement l’appareil
Pulire subito l’apparecchio
Clean appliance after use
Maximale Menge: 2 kg Teig
Quantité maximale: 2 kg de pâte
Quantità massimo: 2 kg di pasta
Maximum quantity: 2 kg dough
321
Gerät ausstecken
Débrancher l’appareil
Scollegare l’apparecchio
Unplug appliance
Zutaten einfüllen
Verser les ingrédients
Aggiungere gli ingredienti
Fill with product
1.
2.
1.
2.
Gerät muss ausgeschaltet und ausgesteckt sein!
L’appareil doit être éteint et débranché!
L’apparecchio deve essere spento e scollegato!
The machine must be turned o and unplugged!
Passendes Zubehör mit leichtem Druck aufsetzen, drehen
Insérer l'accessoire en exerçant une légère pression, eectuer
une rotation
Inserire accessori corretto con una leggera pressione, quindi ruotare
Insert suitable attachment applying light pressure, twist
Mixkopf entriegeln
Déverrouiller la tête mélangeuse
Sbloccare la testa di miscelazione
Unlock mixer head
Mixkopf entriegeln
Déverrouiller la tête mélangeuse
Sbloccare la testa di miscelazione
Unlock mixer head
1.
2.
Mixkopf entriegeln, absenken
Déverrouiller la tête mélangeuse,
abaisser
Sbloccare la testa di miscelazione,
abbassarla
Unlock and lower mixer head
Spritzschutz aufschieben
Placer la protection anti-
éclaboussures
Applicare il paraspruzzi
Attach splash guard
Stufe auf «0»
Vitesse sur «0»
Velocità a «0»
Set speed to «0»
0
1.
2.
Verarbeitung
Transformation
Lavorazione
Processing


21
Für die Weiterverarbeitung zu Würsten siehe Seite 19
Pour la préparation de saucisses, voir page 19
Per ulteriori lavorazioni di salsicce vedere p. 19
For further processing into sausages, see page 19
Vor der Zubereitung alle Knochen / Knorpel entfernen
Avant la préparation, bien désosser la viande et la débarrasser
des cartilages
Prima della preparazione rimuovere ossi / cartilagine
Remove bones / cartilage before preparation
Gerät nie auf unebenen Flächen betreiben
Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales
Non usare mai l’apparecchio su superfici non uniformi
Never operate appliance on uneven surfaces
Ringmutter mit Schlüssel gut festziehen!
Bien serrer l‘écrou-anneau avec la clé de serrage!
Stringere bene la ghiera con la chiave!
Securely tighten the ring nut with the spanner!
Gerät für Unbefugte unerreichbar verstauen
Ranger l’appareil hors de portée des personnes non autorisées
Collocare l’apparecchio in un punto che non sia raggiungibile
Stow the device unreachable for unauthorized persons
Gerät sofort reinigen
Nettoyer immédiatement l’appareil
Pulire subito l’apparecchio
Clean appliance after use
Kreuzmesser vorsichtig handhaben – Verletzungsgefahr!
Maneggiare con cautela la lama rotatoria – Pericolo di lesioni!
Handle the cross knife carefully - risk of injury!
Manipuler la lame rotative avec précaution – risque de blessure!
4
Schnecke einsetzen
Insérer la vis
Montare vite senza fine
Attach the spiral
5
Kreuzmesser / Lochscheibe einsetzen,
Ringmutter festziehen
Monter la lame rotative
/
le disque à
hacher, serrer l‘écrou-anneau
Inserire la lama incrociata
/
trafila,
stringere la ghiera
Insert cross knife / disk, tighten ring nut
Einheit entfernen
Retirer la tête du hachoir
Rimuovere il pressatore
4
Remove attachment
Presseinheit / Trichterschale
einsetzen
Monter la tête du hachoir et le
plateau d‘alimentation
Inserire il pressatore e il
piatto imbuto
5
Hacken, danach Stufe auf «0»
Hacher, puis vitesse sur «0»
Tritare, poi velocità a «0»
Chop, then steep to «0»
0
4
Hackgut einfüllen
Placer la viande à hacher sur
le plateau d‘alimentation
Introdurre la carne da tritare
Fill the meat to be minced
20
Vorbereiten
Préparer
Preparazione
Preparation
Gerät sofort reinigen
Nettoyer immédiatement l’appareil
Pulire subito l’apparecchio
Nie von Hand stopfen – immer Stopfer verwenden
Ne jamais pousser à la main – utiliser
obligatoirement le poussoir
Never press down food with the hand – always
use the plunger!
Non riempire mai con la mano – usare sempre
il premicibo
Gerät stabil hinstellen
Stabiliser l’appareil
Collocare l’apparecchio
in modo stabile
1
Place unit in a stable position
Passende Stücke schneiden
Couper la viande en gros cubes
Tagliare a piccoli pezzi
1
Cut ingredients to a suitable size
Gerät ausstecken
Débrancher
Collegare
1
Unplug appliance
4
2
Einstecken
Brancher le fil électrique
Collegare il cavo della corrente
Plug in appliance
3
Trichterschale abheben
Retirer le plateau d‘alimentation
Sollevare il piatto imbuto
Lift o funnel tray
4
3
Presseinheit / Trichterschale
einsetzen
Monter la tête du hachoir et le
plateau d‘alimentation
Inserire il pressatore e il
piatto imbuto
1.
Attach housing / funnel tray
2
Schutzkappe abnehmen
Retirer le couvercle de
protection
Rimuovere il coperchio
di protezione
Remove cover
Zerlegen
Démonter
Smontare
2
DisassembleClean appliance immediately
Stufe wählen
Choisir la vitesse
Selezionare la velocità
Select speed
3
2.
4
Verarbeitung
Transformation
Lavorazione
Processing
Nach der Verarbeitung
Après la transformation
Dopo la lavorazione
After processing
Gerät muss ausgeschaltet und ausgesteckt sein!
L’appareil doit être éteint et débranché!
L’apparecchio deve essere spento e scollegato!
The machine must be turned o and unplugged!

23
Recommended speed level:
Empfohlene Leistungsstufe:
Puissance recommandée:
Velocità consigliata:
Anwendungen der Raeln
Utilisations des râpes
Applicazione degli tamburi
Application of grater drums
Slicing vegetables, e.g. beet, carrots, white
and red cabbage
Schneiden von Gemüse z.B. Randen, Karotten,
Weiss- und Rotkohl
Pour couper des légumes p.ex. bettrave
rouge, carottes, choux blanc et rouge
Tagliare le verdure p.es. barbabietola, carota,
cavolo bianco e rosso
Grating hard cheese e.g. Parmesan, nuts,
vegetables
Reiben von Hartkäse z.B. Parmesan,
Nüssen, Gemüse
Pour râper du fromage à pâte dure (exemple:
parmesan), des noix, des légumes
Grattugiare formaggio duro come parmigiano,
noci, verdura
Grating soft cheese, nuts, vegetables, chocolate
Reiben von Weichkäse, Nüssen, Gemüse,
Schokolade
Pour râper du fromage à pâte molle, des noix,
des légumes, du chocolat
Grattugiare formaggio morbido, noci, verdura,
cioccolato
1 – 4
1 – 4
3 – 8
Vor Gebrauch Sicherheitshinweise lesen
Avant l’utilisation, lire les consignes de sécurité
Prima dell’uso leggere le istruzioni per la sicurezza
Please read safety instructions before use
22
Raelgerät
Appareil à râper
Tritaverdure
Food slicer
CX 970
Vor Gebrauch Sicherheitshinweise lesen
Avant l’utilisation, lire les consignes de sécurité
Prima dell’uso leggere le istruzioni per la sicurezza
Please read safety instructions before use
Einfüllschacht
Tube d’alimentation
Apertura per rabbocco
Filler tube
Raeln
Râpes
Tamburi
Grater drums
Raffeltrommel fein
Râpe fine
Grattugia fine
Raffeltrommel grob
Râpe grossière
Grattugia grossa
Schneidetrommel
Tranchoir
Tamburo di taglio
Fine grater
Coarse grater
Slicer
Stopfer
Poussoir
Premicibo
Plunger

25
5
Trommeleinheit positionieren /
einrasten
Zutaten in geeignete Grösse schneiden. Nie Gefrorenes zerkleinern
Couper les aliments à une taille adaptée. Ne jamais râper des aliments
congelés
Tagliare gli ingrediente in pezzi adatti. Non tritare mai alimenti surgelati
Cut ingredients to a suitable size prior to processing. Never grate
frozen foods
Gerät nie auf unebenen Flächen betreiben
Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales
Non usare mai l’apparecchio su superfici non uniformi
Never operate appliance on uneven surfaces
Das Raeln von hartem Brot hilft die Raeltrommeln zu reinigen
Râper du pain dur permet de nettoyer la râpe
Grattuggiare pane duro aiuta a pulire il tamburo delle grattugia
Processing hard bread helps to clean the grater drum
Gerät für Unbefugte unerreichbar verstauen
Ranger l’appareil hors de portée des personnes non autorisées
Collocare l’apparecchio in un punto che non sia raggiungibile
Stow the device unreachable for unauthorized persons
Gerät sofort reinigen
Nettoyer immédiatement l’appareil
Pulire subito l’apparecchio
Clean appliance after use
Trommel vorsichtig handhaben – Verletzungsgefahr!
Maneggiare con cautela l’unità tamburo – Pericolo di lesioni!
Handle the drums carefully - risk of injury!
Manipuler le tambour avec précaution – risque de blessure!
Remplir les ingrédients
4
Trommel wählen / einsetzen,
Ringmutter festziehen
Choisir / placer un tambour,
serrer l‘écrou-anneau
Selezionare / inserire il tamburo,
stringere la ghiera
Select / insert drum, tighten ring nut
Gefäss unterstellen
Placer un récipient sous la machine
Posizionare un recipiente
Trommelhalter önen,
Trommel entfernen
Ouvrir le support du tambour,
retirer le tambour
Aprire il portatamburo,
smontare il tamburo
Trommelhalter entfernen
Retirer le support du tambour
Smontare il portatamburo
Detach housing
4
Zutaten mit Stössel nachschieben
Introduire les aliments à
l’aide du poussoir
Spingere gli ingredienti con
il pistone
Push the ingredients with the plunger
Place a container under the machine
5
0
4
Verarbeitung beenden
Arrêter le hachoir
Terminare la lavorazione
Stop processing
24
Vorbereiten
Préparer
Preparazione
Preparation
Gerät sofort reinigen
Nettoyer immédiatement l’appareil
Pulire subito l’apparecchio
Nie von Hand stopfen – immer Stopfer verwenden
Ne jamais pousser à la main – utiliser
obligatoirement le poussoir
Never press down food with the hand – always
use the plunger!
Non riempire mai con la mano – usare
sempre il premicibo
Trommeleinheit positionieren /
einrasten
Positionner / verrouiller
l'appareil à râper
Posizionare / bloccare
l’unità tamburo
Verarbeitung
Transformation
Lavorazione
Processing
Gerät stabil hinstellen
Stabiliser l’appareil
Collocare l’apparecchio
in modo stabile
1
Place unit in a stable position
Zutaten einfüllen
Remplir les ingrédients
Inserire gli ingredienti
3
Add ingredients
4
3
Trommelhalter önen,
Trommel entfernen
Ouvrir le support du tambour,
retirer le tambour
Aprire il portatamburo,
smontare il tamburo
3
Open housing, remove drum
Stopfer entfernen
Retirer le poussoir
Rimuovere il premicibo
2
Remove the plunger
Attach / engange housing
4
Clean appliance immediately
1
Einstecken
Brancher le fil électrique
Collegare il cavo della corrente
Plug in appliance
Gerät ausstecken
Débrancher
Collegare
1
Unplug appliance
2
Stufe wählen
Choisir la vitesse
Selezionare la velocità
Select speed
2
Schutzkappe abnehmen
Retirer le couvercle de
protection
Rimuovere il coperchio
di protezione
Remove cover
4
Nach der Verarbeitung
Après la transformation
Dopo la lavorazione
After processing
Gerät muss ausgeschaltet und ausgesteckt sein!
L’appareil doit être éteint et débranché!
L’apparecchio deve essere spento e scollegato!
The machine must be turned o and unplugged!

27

A32135_CX970_1118
www.tavora.ch
Adressen
Adresses
Indirizzi
Addresses
Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG
Unauthorized use / copying is liable to punishment.
©
Garantie
Garantie
Garanzia
Warranty
Die Produktgarantie entspricht jeweils den lokalen, gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens aber 2 Jahre ab Kaufdatum. Sie umfasst Konstruktions-, Produktions-,
sowie Materialfehler. Ausgenommen sind Beschädigungen durch hydrochemische
Einflüsse (z.B. Verkalkung) sowie sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe
Benutzung oder Pflege sowie Eingrie von Drittpersonen.
Bitte bewahren Sie Ihre Kaufquittung sorgfältig auf, sie gilt als Garantienachweis.
La garantie produit correspond aux dispositions légales à l’échelle locale pendant au
minimum 2ans à compter de la date d’achat. Elle couvre les défauts de conception, de
production et de matériau. Les dommages dus à des causes hydrochimiques (par ex.
dépôts calcaires) et à l’usure de l’ensemble des pièces, une utilisation ou un entretien
non conformes, ainsi que toute intervention de tiers sont exclus de la garantie.
Veuillez conserver précieusement votre facture. Elle sera considérée comme une
preuve de votre garantie.
La garanzia del prodotto è conforme alle norme di legge e le leggi locali, ma
almeno 2 anni dalla data di acquisto. Esso comprende difetti di progettazio-
ne, lavorazione e materiali. Sono esclusi,danni dovuti ad eetti idro-chimici
(es. depositi calcarei) o usura, uso improprio e manutenzione o se vengono eettuate
riparazioni da terzi non autorizzati.
Conservare lo scontrino d’acquisto valevole come prova di garanzia.
The product guarantee is in accordance with the respective local law and regulations
and applies for at least 2 years from date of purchase. It covers faults in construc-
tion, workmanship and material. Excluded from this guarantee are damage from
hydro-chemical influences (e.g. owing to calcification), damage to all wear parts,
damage from inappropriate use or maintenance, as well as damage from modifica-
tions or repairs carried out by unauthorised third parties.
Please keep your proof of purchase to verify any claims under guarantee.
CH:
TAVORA Brands AG
Sihlbruggstrasse 107
6340 Baar
Switzerland
www.turmix.ch
B05417 – Version_1118
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other TUR MIX Food Processor manuals