TYROLIT Hydrostress AGE230 User manual

BETRIEBSANLEITUNG
AGE230
Index 000
Originalbetriebsanleitung
11003026de / BAXA-AGE230-0

2AGE230

AGE230 3

Wir gratulieren!
Sie haben sich für ein bewährtes TYROLIT
Gerät und damit für einen technologisch
führenden Standard entschieden. Nur
Original TYROLIT Ersatzteile gewährleisten
Qualität und Austauschbarkeit. Sämtliche
Reparaturen dürfen nur von ausgebildetem
Fachpersonal ausgeführt werden.
Um Ihre TYROLIT Geräte in einwandfreiem
Zustand zu halten, steht Ihnen unser
Kundendienst gerne zur Verfügung.
Wir wünschen Ihnen ein problemloses und
störungsfreies Arbeiten.
TYROLIT Group
Copyright © TYROLIT
TYROLIT Hydrostress AG
Witzbergstrasse 18
CH-8330 Pfäffikon
Switzerland
www.tyrolit.com

AGE230 5
TYROLIT
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Auf einen Blick (Bild A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

6AGE230
TYROLIT
Zu Ihrer Sicherheit
–die vorliegende Bedienungsanleitung,
–die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit
Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft
(Schriften-Nr.: 11003026),
–die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vorschriften
zur Unfallverhütung.
Dieser Winkelschleifer ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheits technischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und
Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der
Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen.
Der Winkelschleifer ist nur zu benutzen
–für die bestimmungsgemäße Verwendung,
–in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend besei-
tigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Winkelschleifer ist bestimmt
–für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk,
–zum Schleifen und Trennen von Metall und Stein im
Trockenschliff mit Schrupp- und Trennscheiben, die für
eine Umfangsgeschwindigkeit von 80 m/s zugelassen sind,
–zum Flächenschliff an Metall und Stein mit kegeligen
Schleiftöpfen bis 110 mm Durchmesser, die für eine
Umfangsgeschwindigkeit von 50 m/s zugelassen sind,
–zum Flächenschliff mit Schleifblättern auf einem
Stützteller, der auf die Maschinendrehzahl ausgelegt ist,
–zum Einsatz mit Schleifwerkzeug und Zubehör, das in
dieser Anleitung angegeben oder vom Hersteller
empfohlen wird.
Zum Trennen ist eine spezielle Trennschutzhaube erforderlich.
Trennarbeiten von Stein mit faserstoffverstärkten Trennschei-
ben sind nur mit Führungsauflagen erlaubt.
Nicht zulässig sind z. B. Kettenfrässcheiben, Sägeblätter.
Der Winkelschleifer ist nicht zum Polieren geeignet.
Sicherheitshinweise für Winkelschleifer
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Sandpapierschleifen und Trennschleifen
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schlei-
fer, Sandpapierschleifer und Trennschleifmaschine.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhal-
ten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beach-
ten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Arbei-
ten mit Drahtbürsten und Polieren. Verwendungen, für
die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Ge-
fährdungen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk-
zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umher-
fliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent-
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau
auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Ein-
satzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden,
muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges
zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug
befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren
sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerk-
zeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatz-
werkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschä-
digt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kon-
trolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene
des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie
das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser
Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen-
schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Material-
partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaskemüssen den bei der Anwendung entste-
henden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausge-
setzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Ab-
stand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeits-
bereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung
tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen
auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk-
zeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzka-
bel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung set-
zen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-
werkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Winkelschleifers lesen und danach handeln:
WARNUNG!
Lesen Sie alle mit dem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen und
Spezifikationen. Fehler bei der Einhaltung der folgenden
Warnhinweise können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

AGE230 7
TYROLIT
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien
entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden
oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleif-
scheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blok-
kieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden
Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektro-
werkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blok-
kiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werk-
stück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleif-
scheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr
weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin-
dert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwen-
den Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Be-
dienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen
die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Ein-
satzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und ver-
klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Trennschleifen
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerk-
zeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese
Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkör-
per, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind,
können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert wer-
den, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des
Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine unsachgemäß
montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutz-
haubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abge-
schirmt werden.
Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug an-
gebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so ein-
gestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des
Schleifkörpers offen zur Bedienperson zeigt. Die
Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zu-
fälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die
Kleidung entzünden können, zu schützen.
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatz-
möglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel:
Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trenn-
scheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der
Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf
diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in
der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleif-
scheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheiben-
bruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den
Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
Verwenden Sie keineabgenutzten Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größe-
re Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen
von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können
brechen.
Zusätzliche besondere Sicherheitshinweise zum
Trennschleifen
Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder
zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Ver-
kanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück
von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe di-
rekt auf Sie zugeschleudert werden.
Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten
Sie es ruhig, bis dieScheibe zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, so-
lange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor
Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder
einen Rückschlag verursachen.
Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt
werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts
als auch an der Kante.
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnit-
ten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehba-
re Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische
Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag
verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapier-
schleifen
Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblät-
ter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur
Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie
zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.

8AGE230
TYROLIT
Weitere Sicherheitshinweise
Netzspannung und Spannungsangabe auf dem Typschild
muss übereinstimmen.
Spindelarretierung nur bei stillstehendem Schleifwerkzeug
drücken.
Geräusch und Vibration
Technische Daten
Verwendete Symbole
Symbole am Gerät
Auf einen Blick (Bild A)
1Schalter
Zum Ein- und Ausschalten.
2 Einschaltsperre/Arretierungsknopf
Verhindert ungewollten Anlauf des Gerätes und arretiert
den Schalter im Dauerbetrieb.
3 Schnellspannhebel
4 Spindel
5 Gewindeflansch
aSpannflansch
bSpannmutter
6 Schutzhaube
7 Getriebekopf
Mit Luftaustritt und Drehrichtungspfeil.
8 Zusatzhandgriff
Handgriff links, oben und rechts montierbar.
9 Spindelarretierung
Zum Feststellen der Spindel beim Werkzeugwechsel.
10 Schalterhandgriff
11 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker
12 Stirnlochschlüssel
13 Typschild (nicht dargestellt)
HINWEIS
Werte für den A-bewerteten Geräuschpegel sowie die Schwin-
gungsgesamtwerte der Tabelle „Technische Daten“ entnehmen.
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend
EN 60745 ermittelt.
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im tägli-
chen Einsatz verändern sich Geräusch- und Schwingungs-
werte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-
werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbela-
stung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender War-
tung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaueAbschätzung derSchwingungs
belastung sollten
auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät ab-
geschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A) Gehörschutz tragen.
AGE230
Ø max
mm 230
mm M14
n
1/min 6.500
P1
W
2.100
m „EPTA Procedure 01/2003“
kg
4,9
LpA
dB(A)
93
LWA
dB(A)
104
K
dB(A)
3
ah, SG
m/s
2
5,1
K
dB(A)
1,5
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbe-
achten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verlet-
zungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei
Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sach-
schäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige Informationen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung
lesen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzklasse II (vollständig isoliert)
Entsorgungshinweis für das Altgerät
(siehe Seite 10)

AGE230 9
TYROLIT
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Winkelschleifer auspacken und auf Vollständigkeit der Liefe-
rung und Transportschäden kontrollieren.
Bild B:
Schutzhaube mit Spannring auf den Spannflansch ste-
cken, dabei Nocken am Spannring in die Nut am Flansch
einführen (1.).
Schutzhaube in die gewünschte Position drehen (
2.
) und
Spannhebel festziehen (
3.
).
Bild C:
Zusatzhandgriff montieren.
Ein- und Ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten (Bild D)
Einschaltsperre drücken und festhalten (
1.
)
.
Schalter drücken (2.).
Zum Ausschalten Schalter loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten
Bild E:
Einschaltsperre drücken und festhalten (
1.
)
.
Schalter drücken und festhalten (2.).
Arretierungsknopf drücken (3.).
Bild F:
Zum Ausschalten Schalter kurz drücken und loslassen.
Schnellspannhaube verstellen (Bild G)
Spannhebel lösen (1.).
Schutzhaube verstellen (2.).
Spannhebel festziehen (3.).
Werkzeug befestigen/wechseln (Bild H)
Spindelarretierung drücken und gedrückt halten (1.).
Mit Stirnlochschlüssel die Spannmutter gegen den Uhrzei-
gersinn von der Spindel lösen und abnehmen (2.).
Schleifscheibe lagerichtig einlegen.
Bild I:
Spannmutter auf die Spindel schrauben.
– Schleifscheibe ≤6 mm dick:
Bund der Spannmutter nach oben, zum Wellenende.
– Schleifscheibe > 6 mm dick:
Bund der Spannmutter nach unten, zum Getriebe.
Spindelarretierung drücken und gedrückt halten.
Spannmutter mit dem Anhalteschlüssel festziehen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Winkelschleifer einschalten (ohne Einrasten) und Winkel-
schleifer für ca. 30 Sekunden laufen lassen. Auf Unwuchten
und Vibrationen kontrollieren!
Winkelschleifer ausschalten.
Arbeitshinweise
Schruppschleifen
–Anstellwinkel 20–40° für besten Abtrag.
–Mit mäßigem Druck den Winkelschleifer hin- und
herbewegen. Dadurch wird das Werkstück nicht zu heiß
und es entstehen keine Verfärbungen; außerdem gibt es
keine Rillen.
Trennschleifen (Bild J)
–Beim Trennen von Mauersteinen, Beton und Natursteinen
entstehen gesundheitsschädliche Quarzstäube.
–Nicht drücken, nicht verkanten, nicht oszillieren.
–Winkelschleifer muss stets im Gegenlauf arbeiten,
siehe Bild.
Ansonsten Gefahr des unkontrollierten Herausspringens
aus der Rille.
–Vorschub an das zu bearbeitende Material anpassen:
je härter, desto langsamer.
Weitere Informationen über die Produkte des Herstellers unter
www.tyrolit.com.
Wartung und Pflege
Reinigung
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig reinigen. Häufigkeit
ist vom bearbeiteten Material und von der Dauer des Ge-
brauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit trockener
Druckluft ausblasen.
Kohlenbürsten
Der Winkelschleifer ist mit Abschaltkohlen ausgestattet.
Nach Erreichen der Verschleißgrenze der Abschaltkohlen wird
der Winkelschleifer automatisch abgeschaltet.
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen kann das Kohlenfeuer
während des Gebrauchs beobachtet werden.
Bei starkem Kohlenfeuer den Winkelschleifer sofort ausschal-
ten. Winkelschleifer an eine vom Hersteller autorisierte Kun-
dendienstwerkstatt übergeben.
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Winkelschleifer den Netzstecker ziehen.
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Winkelschleifer den Netzstecker ziehen.
Bei Schrupp- und Trennarbeiten niemals ohne Schutzhaube
arbeiten.
Zum Trennschleifen muss eine spezielle Trennschutzhaube
verwendet werden.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr! Schutzhandschuhe tragen!
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Winkelschleifer den Netzstecker ziehen.
HINWEIS
Nach dem Ausschalten läuft das Schleifwerkzeug noch kurze
Zeit nach.
WARNUNG!
Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden.
WARNUNG!
Zum Trennen ist eine spezielle Trennschutzhaube zu verwenden.
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Winkelschleifer den Netzstecker ziehen.
WARNUNG!
Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich bei extremen
Einsatz leitfähiger Staub im Gehäuseinnenraum ablagern.
Beeinträchtigung der Schutzisolierung! Maschine über Fehler-
strom-Schutzschalter (Auslösestrom 30 mA) betreiben.
HINWEIS
Zum Austausch nur Originalteile des Herstellers verwenden.
Bei Verwendung von Fremdfabrikaten erlöschen die Garantie-
verpflichtungen des Herstellers.

10 AGE230
TYROLIT
Getriebe
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autori-
sierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Schleifwerkzeuge und Trenn-
schutzhauben, den Katalogen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf un-
serer Homepage: www.tyrolit.com
Entsorgungshinweise
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Tech-
nische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen
oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Roland Kägi
Operations + R & D Machines
29.01.2021
TYROLIT Hydrostress AG
Witzbergstrasse 18
CH-8330 Pfäffikon, Switzerland
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und
entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des
Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht
mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die
durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit
Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
HINWEIS
Die Schrauben am Getriebekopf während der Garantiezeit
nicht lösen. Bei Nichtbeachtung erlöschen die Garantiever-
pflichtungen des Herstellers.
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des Netzkabels un-
brauchbar machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrenntgesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren!

OPERATING INSTRUCTIONS
AGE230
Index 000
Original operating instructions
11003026en / BAXA-AGE230-0

Congratulations!
You have chosen a tried and trusted
TYROLIT device and opted for a leading
standard in technology. Only original
TYROLIT spare parts ensure quality and a
perfect fit. Repairs of any kind may only be
carried out by trained specialists.
Our Customer Service department is happy
to assist in keeping your TYROLIT devices in
good working order.
We hope that you are able to work smoothly
and without trouble.
TYROLIT Group
Copyright © TYROLIT
TYROLIT Hydrostress AG
Witzbergstrasse 18
CH-8330 Pfäffikon
Switzerland
www.tyrolit.com

AGE230 13
TYROLIT
Contents
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Symbols used in this manual . . . . . . . . . . . . . . 15
Symbols on the power tool . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Overview (Figure A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
-Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . 18
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

14 AGE230
TYROLIT
For your safety
–these operating instructions,
–the ”General safety instructions” on the handling of power
tools in the enclosed booklet (leaflet-no.: 11003026),
–the currently valid site rules and the regulations for the
prevention of accidents.
This angle grinder is state of the art and has been constructed
in accordance with the acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool may be a danger to
life and limb of the user or a third party, or the power tool or
other property may be damaged. The angle grinder may be
operated only if it is
–as intended,
–in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired immediately.
Intended use
This angle grinder
–is designed for industrial applications,
–for dry grinding and cutting metal and stone with rough
wheels and cutting-off wheels which are permitted to
operate at a circumferential speed of 80 m/s,
–for surface grinding metal and stone with tapered cup
wheels up to 110 mm in diameter which are permitted to
operate at a circumferential speed of 50 m/s,
–for surface grinding with sanding sheets on a backing pad
which has been designed to operate at the speed
of the machine,
–for use with grinding tools and accessories which are
indicated in these instructions or recommended by the
manufacturer.
A special cutting guard must be used for cut-off grinding.
If stone is cut with fibre-reinforced cutting-off wheels, guide
supports must be used.
Not permitted are e.g. chain cutting wheels, saw blades.
The angle grinder is not suitable for polishing.
Safety Warnings for Angle Grinder
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding or
Abrasive Cutting-Off Operations
This power tool is intended to function as a grinder, sand-
er or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, il-
lustrations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Operations such as wire brushing or polishing are not
recommended to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed may
create a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not specifically de-
signed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed can
break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your acces-
sory must be within the capacity rating of your power
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match the grind-
er spindle thread. For accessories mounted by flanges,
the arbour hole of the accessory must fit the locating di-
ameter of the flange. Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for damage or in-
stall an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and bystand-
ers away from the plane of the rotating accessory and
run the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro-
tectors, gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris gener-
ated by various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated by your op-
eration. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces on-
ly, when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make ex-
posed metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Position thecord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at yourside.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan
will draw the dust inside the housing and excessive accumula-
tion of powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electrocu-
tion or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.For example, if an abrasive wheel is snagged or pin-
ched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material cau-
sing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions. Kickback is the
result of power tool misuse and/or incorrect operating procedu-
res or conditions and can be avoided by taking proper precau-
tions as given below.
WARNING!
Before using the angle grinder, please read and follow:
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.

AGE230 15
TYROLIT
Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback forc-
es. Always use auxiliary handle, if provided, for maxi-
mum control over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque reactions or kick-
back forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Cor-
ners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations
Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the se-
lected wheel. Wheels for which the power tool was not de-
signed cannot be adequately guarded and are unsafe.
The grinding surface of centre depressed wheels must
be mounted below the plane of the guard lip. An improp-
erly mounted wheel that projects through the plane of the
guard lip cannot be adequately protected.
The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator. The
guard helps to protect the operator from broken wheel frag-
ments, accidental contact with wheel and sparks that could
ignite clothing.
Wheels must be used only for recommended applica-
tions. For example: do not grind with the side of cut-off
wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral
grinding; side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
Always use undamaged wheel flanges that are of cor-
rect size and shape for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the possibil-
ity of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel flanges.
Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings specific for Abrasive
Cutting-Off Operations
Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pres-
sure. Do not attempt to make an excessive depth of
cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel breakage.
Do not position your body in line with and behind the ro-
tating wheel. When the wheel, at the point of operation, is
moving away from your body, the possible kickback may pro-
pel the spinning wheel and the power tool directly at you.
When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the
power tool motionless until the wheel comes to a com-
plete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from
the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to eliminate
the cause of wheel binding.
Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocket cut” into ex-
isting walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations
Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when select-
ing sanding paper. Larger sanding paper extending be-
yond the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
Additional safety instructions
The mains voltage and the voltage specifications on the rat-
ing plate must correspond.
Do not press the spindle lock until the grinding tool stops.
Noise and vibration
NOTE
Values for the A-weighted sound pressure level and for the
total vibration values can be found in the “Technical specifica-
tions” table.
The noise and vibration values have been determined in accor-
dance with EN 60745.
CAUTION!
The indicated measurements refer to new power tools.
Daily use causes the noise and vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure. The de-
clared vibration emission level represents the main applications of
the tool. However if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the exposure level over
the total working period.
However if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission may dif-
fer. This may significantly decrease the exposure level over the to-
tal working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the
effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work patterns.
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure above 85 dB(A).

16 AGE230
TYROLIT
Technical data
Symbols used in this manual
Symbols on the power tool
Overview (Figure A)
1Switch
Switches the power tool on and off.
2 Starting lockout/Locking button
Prevents the power tool from starting up unintentionally
and locks the switch during continuous operation.
3 Quick-clamping lever
4 Spindle
5 Threaded flange
aClamping nut
bClamping flange
6Guard
7 Gear head
With air outlet and direction-of-rotation arrow.
8 Auxiliary handle
Side handle can be fitted on the left, the top or the right.
9 Spindle lock
Secures the spindle when the tool is changed.
10 Switch handle
11 4.0 m power cord with plug
12 Stop key
13 Rating plate (not shown)
Operating instructions
Before switching on the angle grinder
Unpack the angle grinder and check that there are no missing
or damaged parts.
Figure B:
Connect the guard to the clamping flange with the clamping
ring by inserting the cam on the clamping ring into the
groove on the flange (1.).
Figure C:
Rotate guard hood into the required position (2.) and tight-
en clamping lever (3.)
Attaching the auxiliary handle.
Switch on and off
Brief operation without engaged switch rocker
(Figure D)
Press and hold down the starting lockout (1.).
Press the switch (2.).
To switch off, release the switch.
Continuous operation with engaged switch rocker
Figure E:
Press and hold down the starting lockout (1.).
Press and hold down the switch (2.).
Press the locking button (3.).
Figure F:
To switch off, briefly press and release the switch.
Adjusting the quick-release guard (Figure G)
Loosen the clamping lever (1.).
Adjust the guard (2.).
Retighten the clamping lever (3.).
AGE230
Ø max
mm 230
mm M14
n
1/min 6,500
P1
W
2,100
m „EPTA Procedure 01/2003“
kg
4.9
LpA
dB(A)
93
LWA
dB(A)
104
K
dB(A)
3
ah, SG
m/s
2
5.1
K
dB(A)
1.5
WARNING!
Denotes impending danger.
Non-observance of this warning may result in death or extre-
mely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result in slight injury or
damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important information.
Before switching on the power tool, read the
operating manual!
Wear goggles!
Wear ear protection!
Protection class II (completely insulated)
Disposal information for the old machine
(see page 17)
WARNING!
Before carrying out any work on the angle grinder, always pull
out the mains plug.
WARNING!
Before carrying out any work on the angle grinder, always pull
out the mains plug.
When using the angle grinder for roughing or cutting, never
work without the guard.
A special cutting guard must be used for cut-off grinding.
CAUTION!
Risk of injury! Wear protective gloves!

AGE230 17
TYROLIT
Attaching or changing the grinding tool
(Figure H)
Press and hold down the spindle lock (1.).
Using the face spanner, loosen the clamping nut on the
spindle in an anti-clockwise direction and remove (2.).
Insert the grinding wheel in the correct position.
Figure I:
Screw the clamping nut onto the spindle.
– Grinding wheel ≤6 mm thick:
Clamping nut collar face up, towards shaft end.
– Grinding wheel > 6 mm thick:
Clamping nut collar face down, towards gearbox.
Press and hold down the spindle lock.
Tighten the clamping nut with the face spanner.
Insert the mains plug into the socket.
Switch on the angle grinder (without locking into position)
and leave the angle grinder running for
approx. 30 seconds. Check for imbalances and vibrations!
Switch off the angle grinder.
Operating instructions
Rough-grinding
–Angle of wheel 20–40° for best cutting performance.
–Applying moderate pressure, move the angle grinder
backwards and forwards. As a result, the workpiece will not
become too hot and there will be no discoloration; nor will
there be any grooves.
Cut-off grinding (Figure J)
–Hazardous quartz dust is produced when bricks, concrete
and natural stone are cut.
–Do not press, tilt or oscillate the power tool.
–The angle grinder must always be operated backwards,
see diagram.
Otherwise, there is a risk of the angle grinder jumping
uncontrollably out of the groove.
–Adjust the feed to the material which is to be cut:
the harder the material, the slower the feed.
For further information on the manufacturer’s products go to
www.tyrolit.com.
Maintenance and care
Cleaning
Regularly clean the power tool and ventilation slots. Fre-
quency of cleaning is dependent on the material and dura-
tion of use.
Regularly blow out the housing interior and motor with dry
compressed air.
Carbon brushes
The angle grinder features cut-off carbon brushes.
When the wear limit of the cut-off carbon brushes is reached,
the angle grinder switches off automatically.
When the power tool is being used, the carbon brushes can be
seen sparking through the rear air inlet apertures.
If the carbon brushes spark excessively, switch off the angle grin-
der immediately.
Take the angle grinder to a customer service workshop authorised
by the manufacturer.
Gears
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service
centre only.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular sanding tools and cutting gu-
ards, can be found in the manufacturer's catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can be found on our
homepage: www.tyrolit.com
Disposal information
WARNING!
Before carrying out any work on the angle grinder, always pull
out the mains plug.
NOTE
When the angle grinder is switched off, the grinding tool
continues running briefly.
WARNING!
Never use cutting-off wheels for rough-grinding.
WARNING!
A special cutting guard must be used for cut-off grinding.
WARNING!
Before carrying out any work on the angle grinder, always pull
out the mains plug.
WARNING!
If metals are ground or cut over a prolonged period, conductive
dust may become deposited inside the housing. Impairment of
the protective insulation! Operate the power tool via a residual-
current-operated circuit-breaker (tripping current 30 mA).
NOTE
Use only original parts supplied by the manufacturer for
replacement purposes.
If non-original parts are used, the guarantee obligations of the
manufacturer will be deemed null and void.
NOTE
Do not loosen the screws on the gear head during the warranty
period. Non-compliance will deem the guarantee obligations of
the manufacturer null and void.
WARNING!
Render redundant power tools unusable by removing the po-
wer cord.
EU countries only
Do not throw electric power tools into the household
waste!
In accordance with the European Directive 2012/19/EU
on Waste Electrical and Electronic Equipment and
transposition into national law used electric power tools
must be collected separately and recycled in an env-
ironmentally friendly manner.
NOTE
Please ask your dealer about disposal options!

18 AGE230
TYROLIT
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product des-
cribed under “Technical specifications” conforms to the follo-
wing standards or normative documents:
EN 60745 in accordance with the regulations of the directi-
ves 2014/30/EU 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Roland Kägi
Operations + R & D Machines
29.01.2021
TYROLIT Hydrostress AG
Witzbergstrasse 18
CH-8330 Pfäffikon, Switzerland
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any
damage and lost profit due to interruption in business caused
by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are not liable for any
damage which was caused by improper use of the power tool
or by use of the power tool with products from other manufac-
turers.

NOTICE D’INSTRUCTIONS
AGE230
Index 000
Notice d’instructions d’origine
11003026fr / BAXA-AGE230-0

Félicitations !
Vous avez opté pour un TYROLIT, appareil
éprouvé répondant à des standards
technologiques de tout premier plan.
Seules les pièces de rechange originales de
TYROLIT garantissent qualité et
interchangeabilité. Les réparations ne
peuvent être effectuées que par un personnel
spécialisé et formé à cet effet.
Notre service après-vente se tient à votre
disposition pour maintenir votre appareil
TYROLIT en bon état de fonctionnement.
Bon travail avec votre nouvel appareil.
TYROLIT Group
Copyright © TYROLIT
TYROLIT Hydrostress AG
Witzbergstrasse 18
CH-8330 Pfäffikon
Switzerland
www.tyrolit.com
Table of contents
Languages:
Other TYROLIT Hydrostress Grinder manuals