uher SG 560 Royal User manual

SchutzgebührDM5,—

Inhaltsverzeichnis
DieErläuterungendereinzelnenKapitelsind
insichabgeschlossen.EinStudiumderge-
samtenAnleitungistdamitnichterforderlich.
Selbstverständlichresultierendaraus,bei
chronologischerBetrachtung,einigeWieder-
holungen.
Contents
Eachchapterofthismanualprovidescom-
pleteinformationonthetopiccovered.Thus,
itwillnotbenecessarytostudytheentire
booklet.Asa resultofthisconstructionof
themanual,youwilldiscovera fewrepeats
whenstudyingmorethanonechapter.
Sommaire
Danslesprésentesinstructions,chaque
chapitreconstitueenlui-mêmeuntoutin-
dépendantetpeutdonc
être
consultéséparé-
ment,selonlestravauxà exécutersurle
magnétophone.
Il
s'ensuitque,dechapitreen
chapitre,certainesrépétitionssontinévi-
tables.
1.0AusschwenkendesGerätes
ausdemGehäuseundentfernen
desAuflegers
1.1Antrieb
1.2Kupplungen
1.3PrüfungundEinstellung
derFühlhebel
1.4PrüfungundEinstellung
desBandzugkomparators
1.5PrüfungundEinstellung
desVor-Rücklaufes
1.6PrüfungundEinstellung
derAufwickelkupplung
1.7PrüfungundEinstellung
derBremsen
1.8AustauschderFViktionsräder
undderAntriebsriemen
1.9PrüfungundEinstellung
desBandgeschwindigkeitswählers
2.0AustauschdesReibrades
2.1PrüfungundEinstellungdesDruckes
derAndruckweileandieTonwelle
2.2Schnellstop
2.3Bandführungen
2.4Kopfträger
2.5PrüfungundEinstellung
derKontaktfedersätzeundSchalter
2.6SchmierungundWartung
2.7TechnischeDaten
1.0SwingingtheRecorder1.0Extractiondumagnetophonehors
fromitsCasedesoncoffretetdémontage
1andremovingdepositor1 delaplaquederecouvrement 1
11.1TransportMechanism1 1.1Mécanismed'entraînement1
41.2Clutches4 1.2Embrayages4
1.3CheckingandAdjusting1.3Contrôleetréglage
5theSensingLevers5 deslevierspalpeurs5
1.4CheckingandAdjusting1.4Contrôleetréglage
6theTapeTensionComparator6 ducomparateurdetraction6
1.5CheckingandAdjustingtheFast1.5Contrôleetréglage
7ForwardandRewindFunctions7 dudéfilementaccéléréenavant
etenarrière7
1.6CheckingandAdjusting1.6Contrôleetréglagede
8theWind-onClutch8 l'embrayageenrouleur8
1.7CheckingandAdjustingtheBrakes9 1.7Contrôleetréglagedesfreins9
9
9
10
11
12
12
13
13
15
16
16
1.8ReplacingtheFrictionWheels
andDrivingBelts
1.9CheckingandAdjusting
theTapeSpeedSelector
2.0ReplacingtheIdler
2.1
10
11
CheckingandAdjusting
thePressureBetweenthePressure
RollerandtheCapstan12
2.2RapidStop
2.3TapeGuides
2.4HeadSupportAssembly
2.5CheckingandAdjustingtheContact
SpringAssembliesandSwitches
2.6LubricationandMaintenance
2.7TechnicalData
1.8Echangedesrouesà friction
etdescourroies9
1.9Contrôleetréglage
dusélecteurdevitesses10
2.0Echangedelaroueà friction
dusélecteurdevitesses11
2.1Contrôleetréglagedelapression
dugaletsurlecabestan12
122.2Arrêtinstantanédelabande
magnétique12
132.3Guide-bande13
132.4Têtesmagnétiques13
2.5Contrôleetréglagedesjeux
15delamesdecontactetdescommu-
tateursdecorrectionà lalecture15
162.6Lubrificationetentretien16
162.7Caractéristiquestechniques16
AnhangfürdieGeräte
UHERRoyaldeLuxeund
UHERRoyaldeLuxeC.
Appendixfortheunits
UHERRoyaldeLuxeand
UHERRoyaldeLuxeC
Annexepourlesmagnétophones
UHERRoyaldeLuxeet
UHERRoyaldeLuxeC
1.0AusschwenkendesGerätes
ausdemGehäuse
1.85AustauschdesAntriebsriemens
zumBandzählwerk
2.23Prüfungdesmechanischen
Schnellstops
2.24Einstellungdesmech.Schnellstops
2.25EinstellungdesSchnellstops
2.32EinstellungderBandführung
2.7TechnischeDaten
2.71DatendesVerstärkers
18
1.0SwingingtheRecorder
fromitsCase
18
1.85ReplacingtheDrivingBelt
18fortheDigitalCounter18
2.23CheckingtheMechanical
19RapidStop19
192.24AdjustingtheMechanical
RapidStop19
202.25AdjustingtheRapidStop20
202.32AdjustingtheTapeGuide20
212.7TechnicalData21
222.71AmplifierData22
1.0Extractiondumagnétophonehors
desoncoffret18
1.85Echangedelacourroied'entrainement
ducompteur18
2.23Contrôledel'arrêtinstantané
mécanique19
2.24Réglagedel'arrêt
instantanémécanique19
2.25Réglagedel'arrêtinstantané20
2.32Réglagedesguide-bande20
2.7Caractéristiquestechniques21
2.71Caractéristiquesdel'amplificateur22

1.0AusschwenkendesGerätes
ausdemGehäuseund
entfernendesAuflegers
UmdieServicearbeitenauszuführen,wird
dasGerätausdemGehäuseherausge-
schwenktbzw.derAuflegerentfernt.
a)Gerätherausschwenken:
Die2 großenBefestigungsschraubendes
Auflegersherausschrauben.JetztdasGe-
rätausdemGehäuseherausschwenken
undabstützenbzw.aufeineSeitestellen.
b)Auflegerentfernen:
VordereTonkopfkappeundsämtlicheBe-
dienungsknöpfeabziehen.Die8 Befesti-
gungsschraubendesAuflegersheraus-
schraubenundAuflegerentfernen.
1.0Swingingtherecorderfromitscase
andremovingdepositor
Forthepurposeofcarryingoutservicework,
theunitisswungoutfromthecaseorthe
depositorremoved.
(a)Swingingouttherecorder:
Unscrewthetwolargefixingscrews.Now
swingouttheunitfromthecaseand
supportitorplaceitononeside.
(b)Removingthedepositor:
Pullofffrontsound-headcapandallcon-
trolknobs.Unscrewtheeightfixing
screwsofthedepositorandremovede-
positor.
1.0Extractiondumagnétophonehors
desoncoffretetdémontage
delaplaquederecouvrement
Pourl'exécutiondestravauxderéglageet
d'entretien,ilestnécessaired'extrairele
magnétophonehorsdesoncoffretoudere-
tirerlaplaquederecouvrement.
a)Extractiondumagnétophone:
Dégagerlesdeuxgrossesvisdefixation
delaplaquederecouvrement.Sortirle
magnétophonehorsdesoncoffretetle
posersurunedesesfaces.
b)Démontagedelaplaquederecouvrement:
Retirerlacoiffeavantdestêtesmagné-
tiquesettouslesboutonsdecommande.
Détacherlaplaquederecouvrement
aprèsledesserragedeseshuitvisde
fixation.
1.1Antrieb(sieheAbb.1)
DerBandgeschwindigkeitswählerschaltet
gleichzeitigdenNetzschalterunddiezur
BandgeschwindigkeitgehörendeEntzerrung
ein.DieUmschaltungderBandgeschwindig-
keitbewirkteinVerstellendesReibrades
(B),dasindiejeweiligenStufenderMotor-
rolle(A)undderSchwungmasse(C)ein-
greift.
InStellung„Verstärker"desBandgeschwin-
digkeitswählerswirdderMotorabge-
schaltet.
DieBesonderheitdesAntriebssystemeser-
möglichtdenBetriebdesGerätesinhorizon-
talerundvertikalerLage.DienötigeVoraus-
setzungdazubringtderAufbauderKupplun-
gen
in
VerbindungmitdenFühlhebeln.Diese
Anordnung,diebeiallenBetriebsartenund
inallenBetriebsstellungenwirksamist,wird
als„Bandzugkomparator"bezeichnet.
ZumVerständnisderArbeitsweisedesBand-
zugkomparatorsistzunächstderAufbauder
Kupplungenzubetrachten(sieheauch
Abs.1.2).DabeideKupplungengleichartig
aufgebautsind,genügtdieBeschreibung
einerKupplung.
1.1TransportMechanism(seeFig.1)
Thetapespeedselectoratthesametime
switchesonthemainsswitchandintroduces
theproperequalizationautomatically.
Changingoverthetapespeedcausesa
changeinthepositionofthefrictionwheel
(B),whichengagesintherespectivesteps
ofthemotorpulley(A)andtheflywheel(C).
Intheposition"Amplifier"ofthetapespeed
selector,themotorisdisconnected.
Thespecialdesignofthetransportmecha-
nismallowstherecordertobeoperatedin
ahorizontalaswellasina verticalpositipn.
Thisfactisduetothedesignoftheclutches
whichoperateincooperationwiththesen-
singlevers.Thisarrangementwhichiseffec-
tiveduringall modesofoperationofthere-
corder,iscalledthe"TapeTensionCom-
parator".
Forthebetterunderstandingofthefunction-
ingofthetapetensioncomparator,wefirst
discussthedesignoftheclutches (seealso
paragraph1.2).Sincethetwoclutches are
ofidenticaldesign,itwillsufficetodescribe
oneofthem.
1.1Mécanismed'entraînement(voirfig.1)
L'actionnementdusélecteurdevitessespour
lechoixd'unedesvitessesdedéfilement
metenmêmetempslemagnétophonesous
tension,c'est-à-direenclenchelecommuta-
teurdusecteuretleréseaucorrecteurcor-
respondantà lavitessededéfilementréglée.
Leréglagedelavitessededéfilementsurla
valeurvouluedéplacelaroueà friction(B)
quis'engagedanslegradinrespectifdela
poulie(A)etduvolant(C).
Enposition-Amplificateur»dusélecteurde
vitesses,lemoteurd'entraînementestdé-
connecté.
Lemagnétophonepeuttravailleraussibien
enpositionhorizontalequ'enpositionverti-
cale,grâceà lanouvelleconceptiondu
mécanismed'entraînementavecembrayages
spéciauxetlevierspalpeurs.Cemécanisme
extrêmementsensible,appelé-comparateur
detraction»,estefficacedanstoutesles
positionsetpourtouslesmodesopératoires.
Pourcomprendreplusfacilementleprincipe
ducomparateurdebande,ilconvienttout
d'abordd'étudierlastructuredesembraya-
ges(voirsous1.2).Lesdeuxembrayages
étantidentiques,unseulseradécritci-
après.
Abb.1
Fig.1
SG560Royal

DerdieBandspuleaufnehmendeSpulenteller
istfestmiteinerKupplungsscheibeverbun-
den,dieanihrerUnterseitemiteinemFilz-
belagversehenist.Gegendiesefilzbelegte
KupplungsscheibewirdeineDruckscheibe
stärkeroderschwächerangedrückt.Dadurch
wirddasMitnahmemomentderaufwickeln-
denKupplungbestimmt.DiehorizontaleBe-
wegungdesFühlhebelswirdumgesetztin
einenvertikalenDruckaufdieDruckscheibe.
DerFühlhebeländertseineStellungmitdem
Bandwickeldurchmesser.
Imfolgendenwirderklärt,wiederBandzug
entstehtundgeregeltwird.
DerBandzugentstehtdurchdieReibungder
beidenKupplungsteile(Kupplungsscheibe
undDruckscheibe)gegeneinander.DieGröße
desBandzugeswirddurchVorspannender
Komparatorfedereingestellt.DieKompara-
torfedergreiftandemFühlhebelan.Ihre
ZugkraftistderKraftdesAbwickel-bzw.
Aufwickelzugesentgegengesetztgerichtet.
DieGeichmäßigkeitdesBandzugesüberdie
gesamteBandlängewirddurchdieRegelung
desMitnahmemomentesderKupplungen
erzielt.
NachfolgendwirddasZusammenwirkenvon
BandzugkomparatorundLaufwerkbeiden
Betriebsarten„Pause",„Start",„Vorlauf"
und„Rücklauf"dargestelltunderläutert.
Theturntable,whichreceivesthetapereel,is
rigidlyconnectedwitha clutchdiskwhich,
inturn,hasa feltliningonitsbottomside.
Athrustdiskispressedagainstthisfelt-
linedclutchdiskwithvaryingforce.
Thisforcedeterminesthetorqueofthetake-
upclutch.Thehorizontalmovementofthe
sensingleveristransformedintovertical
thrustagainstthethrustdisk.Thesensing
leverwillalteritspositioninaccordancewith
thediameterofthetaperoll.
Originandcontrolofthetapetensionare
discussedbelow.
Thetapetensionoriginatesduetothefric-
tionbetweentheclutchdiskandthethrust
disk.Theamountoftapetensionisadjusted
bypretensioningthecorrespondingcompa-
ratorspring.Thecomparatorspringislinked
tothesensinglever.Theforceproducedby
thecomparatorspringopposestheforce
exertedbythepay-outtapetensionortake-
uptapetensionrespectively.A constanttape
tensionalongtheentirelengthofthetape
isadjustedbycontrollingthetorqueofthe
clutches.
Thecombinedoperationofthetapetension
comparatorandtheotherpartsofthetrans-
portmechanisminthemodes"Pause",
"Start","FastForward"and"Rewind"is
nowdescribedandexplainedin detail.
Leplateauquisupportelabobinedela
bandemagnétiqueestsolidaired'undisque
d'embrayage,dontlafaceinférieureest
garnied'unerondelledefeutre.Unplateau
presseurquis'appuieplusoumoinsforte-
mentsurcettefacedéterminelecouple
d'entraînementdel'embrayageenrouleur.Le
mouvementhorizontaldulevierpalpeurest
convertienuneffortverticalsurleplateau
presseur.Enoutre,lelevierpalpeurmodifie
sapositionenfonctiondu«diamètredebo-
binage»delabande,c'est-à-direenfonc-
tiondelalongueurdebandeencoredis-
poniblesurlabobine.
Latractionexercéesurlabanderésultede
l'effortde frictionentrele disqued'embraya-
geetleplateaupresseur.L'effortdetrac-
tiondépenddelatensiond'unressortqui
agitsurlelevierpalpeur,à savoirà
l'en-
contredel'effortdedéroulementoud'en-
roulement.Larégularitédudéfilementsur
toutelalongueurdelabandes'obtientpar
lastabilisationducoupled'entrainement
desembrayages.
L'interactionducomparateurdebandeetdu
mécanismed'entrainementestexpliquéeet
représentéeci-dessousenrégime
«Pause»
«Start»,«Défilementaccéléréavant»et«Dé-
filementaccéléréarrière».
1.11Pause(sieheAbb.1)
DieaufderAchsedesHysteresis-Synchron-
MotorssitzendeMotorrolle(A)istentspre-
chenddenvierBandgeschwindigkeitenabge-
stuftundtreibtüberdasReibrad(B)die
Schwungmasse(C)unddamitdieTonwelle
an.
DervonderMotorrolle(A)getriebeneRie-
men(D)bewegtdaslinkeFriktionsrad(E),
dasAntriebsrad(F)unddieDruckscheibe(G)
deraufwickelndenKupplung.
DieBremse(P)wirdvonderDruckscheibe
(G)abgehoben.DieDruckscheibe(G)kann
sichungehindertdrehen.Dieanliegende
Bremse(Q)sperrtdieDruckscheibe(O).
VoneinerMechanik,welchedenrechten
Fühlhebelnachlinksdrückt,wirddasMit-
nahmemomentderAufwickelkupplungbe-
stimmt.
1.11
Pause(seeFig.1)
Themotorpulley(A)fittedtothespindleof
themotorissteppedinrelationtothefour
tapespeedsanddrivestheflywheel(C)via
thefrictionwheel(B)andthusalsothe
capstan.
Themotorpulley(A)drivesthebelt(D),
whichinturndrivestheleft-handfriction
wheel(E),thedrivewheel(F)andthethrust
disk(G)ofthetakeupclutch.
Thebrake(P)isliftedfromthethrustdisk(G).
Thethrustdisk(G)cannowrotatefreely.
Theappliedbrake(0)blocksthethrust
disk
(O).
Thedrivingmomentofthewinding-onclutch
isdeterminedbya mechanicalunit,which
pressestheright-handsensinglevertothe
left.
1.11Pause(voirfig.1)
Lapoulie(A)assisesurl'axedumoteursyn-
chroneà hystérésiscomportequatrevitesses
dedéfilement.Elleentrainelevolant(C)par
l'intermédiairedelaroueà friction(B)etpar
conséquentlecabestan.Lacourroie(D)en-
traînéeparlapoulie(A)dumoteurtransmet
sonmouvementà laroueà frictiongauche
(E),à laroued'entrainement(F)etauplateau
presseur(G)del'embrayageenrouleur.
Lefrein(P)sedétacheduplateaupresseur
(G)quipeutalorstournerlibrement.Lefrein
(Q)resteparcontreappliquésurleplateau
presseur(O)etlebloque.
Unsystèmemécaniquequirepousseversla
gauchelelevierpalpeurdroit,déterminele
coupled'entrainementdel'embrayageen-
rouleur.
1.12Start(sieheAbb.1)
InStellung„Start"wirddasBandmittelsder
AndruckrolleandieTonwellegedrücktund
transportiert.
ZugleichbeginnendieFühlhebel(H)und(I)
unddieKomparatorfedern(K)und(L)zuar-
beiten.DiehorizontaleBewegungderFühl-
hebel(H)und(I)wirdmittelsderWinkel-
hebel(M)und(N)aufdieDruckscheiben(G)
und(O)übertragen.AbhängigvomBand-
wickeldurchmesserderbeidenSpulenhalten
dieFühlhebeldenBandzugkonstant.
1.12Start(seeFig.1)
Inposition"Start"thetapeispressedagainst
thecapstanwiththeaidofthepressurerol-
lerandistransported.
Atthesametimethesensinglevers(H)and
(I)andthecomparatorsprings(K)and(L)
begintowork.Thehorizontalmovementsof
thesensinglevers(H)and(I)aretransmitted
tothethrustdisks(G)and(O)respectively
bymeansoftheangularthrustlevers(M)
and(N).Asa functionofthediametersof
thetwotapereels,thesensingleverskeep
thetapetensionconstant.
1.12Start(voirfig.1)
En
régime
«Start»,
labandemagnétiqueest
appliquéeparlegaletpresseurcontrele
cabestanettransportée.
Enmêmetemps,leslevierspalpeurs(H)et
(I)ainsiquelesressorts(K)et(L)ducom-
parateurentrentenaction.Lemouvement
horizontaldeslevierspalpeurs(H)et(I)est
transmisparleslevierscoudés(N)et(M)
surlesplateauxpresseurs(G)et(O).L'effort
detractioneststabiliséparl'intermédiaire
deslevierspalpeursetdoséenfonctionde
lalongueurdebandeenrouléesurlesdeux
bobines.
SG560Royal

1.13Vorlauf(sieheAbb.2)
VoneinemHebelwerkwirddasvonder
Motorrolle(A)überdenRiemen(D)getrie-
beneFriktionsrad(E)gegendasZwischen-
rad(R)unddiesesgegendieDruckscheibe
(G)gedrückt.
GleichzeitigwirddieBandzugstange(S)in
Pfeilrichtungbewegt.DadurchwirddieKom-
paratorfeder(L)vorgespannt,dieKompara-
torfeder(K)entspanntunddieBremse(P)
vonderDruckscheibe(G)abgehoben.Die
Bremse(Q)dagegensperrtdieDruckscheibe
(O)inihrergewolltenDrehrichtung.Durch
dievorgespannteKomparatorfeder(L)wird
überdenFühlhebel(I)unddenWinkelhebel
(M)einsogroßerDruckaufdieDruckscheibe
(G)übertragen,daßdasMitnahmemoment
genügendgroßwird,umdievolleUmspul-
kraftvomFriktionsrad(R)zuübernehmen.
DerFühlhebel(I)sorgtnunmehr dafür,daß
diefürdenUmspulvorgangbenötigteKraft-
übertragungingleicherGrößeerhaltenbleibt.
DurchdieentspannteKomparatorfeder(K)
wirdüberdenFühlhebel(H)unddenWinkel-
hebel(N)eingeringerDruckaufdieDruck-
Scheibe(O)übertragen.DerFühlhebel(H)
sorgtjetztdafür,daßmitdemsichändernden
Bandwickeldurchmesserderabwickelnden
KupplungderenBremsmomentgeregeltund
damitderBandzugkonstantgehaltenwird.
BeimAbschaltenderStellung„Vorlauf"
bleibtdasTonbandstehen,weildiefördern-
deKraftdesZwischenrades(R)aufgehoben
wird,unddielinkegesperrteDruckscheibe
(O)dieKupplungsscheibeabbremst.
1.13FastWind-On(seeFig.2)
Thefrictionwheel(E)whichisdrivenbythe
motorpulley(A)viathebelt(D),ispressed
againsttheidler(R)bymeansofa lever
system.Theidler(R)inturnispressed
againstthethrustdisk(G).
Simultaneously,thetapetensionrod(S)is
movedinthedirectionofthearrow.Inthis
mannerthecomparatorspring(L)isbeing
prestressed,thecomparatorspring(K)is
beingrelaxed,andthebrake(P)isliftedfrom
thethrustdisk(G),whereasthebrake(Q)
blockstherotationofthethrustdisk(O).Due
tothepretensionedstateofthecomparator
spring(L),a forceisexertedviathesensing
lever(I)andtheangularthrustlever(M)
ontothethrustdisk(G)whichmakesthe
frictionwithintheclutchgreatenoughtoen-
abletheclutchtotransmittheentiretorque
providedbythefrictionwheel(R).Thesens-
inglever(I)keepsthewindingtorquecon-
stant.
Duetotherelaxedstateofthecomparator
spring(K),onlya smallforceisexertedon
thethrustdisk(O)viathesensinglever(H)
andtheangularthrustlever(N).Thesens-
inglever(H)controlsthebrakingactionof
thepay-outclutchasa functionofthedia-
meterofthetaperollandthuskeepsthetape
tensionconstant.
Whendisconnectingposition"WindOn",the
tapestops,sincethedrivingforceofthe
intermediatepulley(R)iscancelledandthe
left-handlockedpressuredisk(O)brakes
theclutchdisk.
1.13Régime
«Défilement
accéléréavant»
(voirfig.2)
Unsystèmedelevierspresselaroueà fric-
tion(E)— entraînéeparlapoulie(A)du
moteuretparlacourroie(D)— contrela
roueintermédiaire(R)quiagità sontour
surleplateaupresseur(G).
Enmêmetemps,latringledetraction(S)est
déplacéedanslesensdelaflèche.A la
suitedecemouvement,leressort(L)se
tend,leressort(K)sedétendetlefrein(P)
duplateaupresseur(G)sesoulève.Le
frein(0)bloqueparcontreleplateaupres-
seur(O)danslesensderotationspontané.
Parl'intermédiairedulevierpalpeur(I)et
du leviercoudé(M),le ressorttendu(L)
transmetunesigrandeforcesurleplateau
presseur(G),quelecoupled'entraînement
estsuffisantpourreprendrelepleineffort
debobinagedelaroueà friction(R).Le
levierpalpeur(I)dosealorslaforcenéces-
saireà transmettrepourlebobinagedela
bande.
Leressort(K)étantdétendu,ilnetransmet
qu'unefaibleforcesurle plateaupresseur
(O)parl'intermédiairedulevierpalpeur(H)
etduleviercoudé(N).A sontour,lelevier
palpeur(H)doseenpermanencelecouple
defreinagedel'embrayagedérouleuren
fonctiondelalongueurdebandeencore
disponiblesurlabobine,cequistabilise
latractionexercéesurlabande.
Al'arrêtdu«Défilementaccéléré
avant-,
la
bandemagnétiques'immobilise,dufaitque
laforcemotricedelaroueintermédiaire(R)
estsuppriméeetqueleplateaupresseur
gauche(O)bloquéfreineledisqued'em-
brayage.
Abb.2
Fig.2
SG560Royal

1.14Rücklauf(sieheAbb.3)
VoneinemHebelwerkwirddasvonderMo-
torrolle(A)überdenRiemen(D)getriebene
Friktionsrad(E)gegendieDruckscheibe(0)
gedrückt.GleichzeitigwirddieBandzugstange
(S)inPfeilrichtungbewegt.Dadurchwirddie
Komparatorfeder(K)vorgespannt,dieKom-
paratorfeder(L)entspanntunddieBremse
(Q)vonderDruckscheibe(O)abgehoben.
DieBremse(P)dagegensperrtdieDruck-
scheibe(G)inihrergewolltenDrehrichtung.
DurchdievorgespannteKomparatorfeder(K)
wirdüberdenFühlhebel(H)unddemWinkei-
hebel(N)einsogroßerDruckaufdieDruck-
scheibe(O)übertragen,daßdasMitnahme-
momentgenügendgroßwird,umdievolle
UmspulkraftvomFriktionsrad(E)zuüber-
nehmen.DerFühlhebel(H)sorgtnunmehr
dafür,daßdiefürdenUmspulvorgangbe-
nötigteKraftübertragungingleicherGröße
erhaltenbleibt.
DurchdieentspannteKomparatorfeder(L)
wirdüberdenFühlhebel(I)unddenDruck-
winkel(M)eingeringerDruckaufdieDruck-
scheibe(G)übertragen.
DerFühlhebel(I)sorgtjetztdafür,daßmit
demsichänderndenBandwickeldurchmesser
derabwickelndenKupplungderenBrems-
momentgeregeltunddamitderBandzugkon-
stantgehaltenwird.
BeimAbschaltenderStellung„Rücklauf"
bleibtdasTonbandstehen,weildiefördernde
KraftdesFriktionsrades(E)aufgehobenwird
unddierechtegesperrteDruckscheibe(G)
dieKupplungsscheibeabbremst.
1.14Rewind(seeFig.3)
Thefrictionwheel(E)whichisdrivenbythe
motorpulley(A)viathebelt(D)ispressed
againstthethrustdisk(O)bymeansofa
leversystem.Simultaneously,thetapeten-
sionrod(S)ismovedinthedirectionofthe
arrow.Inthismannerthecomparatorspring
(K)isbeingpretensioned,thecomparator
spring(L)isbeingrelaxedandthebrake(Q)
isliftedfromthethrustdisk(O),whereasthe
brake(P)blockstherotationofthethrust
disk(G).Duetothispretensionedstateof
thecomparatorspring(K),a forceisexerted
viathesensinglever(H)andtheangular
thrustlever(N)ontothethrustdisk(O)which
makesthefrictionwithintheclutchgreat
enoughtoenabletheclutchtotransmitthe
entirerewindingtorqueprovidedbythefric-
tionwheel(E).Thesensinglever(H)keeps
therewindingtorqueconstant.
Duetotherelaxedstateofthecomparator
spring(L)onlya smallforceisexertedon
thethrustdisk(G)viathesensinglever(I)
andtheangularthrustlever(M).
Thesensinglever(I)controlsthebrakingac-
tionofthepay-outclutchasa functionofthe
diameterofthetaperollandthuskeepsthe
tapetensionconstant.
Whendisconnectinginposition"Rewind",
thetapestops,sincethedrivingforceof
frictionpulley(E)iscancelledandtheright-
handblockedpressuredisk(G)brakesthe
clutchdisk.
1.14Régime-Défilementaccéléréarrière»
(voirfig.3)
Unsystèmedelevierspresselaroueà fric-
tion(E)— entraînéeparlapoulie(A)du
moteuretparlacourroie(D)— contrele
plateaupresseur(O).Enmêmetemps,la
barredetraction(S)estdéplacéedansle
sensdelaflèche.A lasuite decemouve-
ment,leressort(K)esttendu,leressort(L)
sedétendetlefrein(Q)duplateaupresseur
(O)sesoulève.Lefrein(P)bloqueparcon-
treleplateaupresseur(G)danslesensde
rotationspontané.Parl'intermédiairedule-
vierpalpeur(H)etduleviercoudé(N),le
ressorttendu (K)transmetunesigrande
forcesurleplateaupresseur(O),quele
coupled'entraînementestsuffisantpour
reprendrelepleineffortdebobinagedela
roueà friction(E).Lelevierpalpeur(H)dose
alorsla forcenécessaireà transmettrepour
leréembobinagedelabande.
Leressort(L)étantdétendu,ilnetransmet
qu'unefaibleforcesurleplateaupresseur
(G)parl'intermédiairedulevierpalpeur(I)
etduleviercoudé(M).A sontour,lelevier
palpeur(I)doselecoupledefreinagede
l'embrayagedérouleurenfonctiondela
longueurdebandeencoredisponiblesurla
bobine,cequistabiliselatractionexercée
surlabande.
Al'arrêtdu
«Défilement
accéléréarrière»,la
bandemagnétiques'immobilise,dufaitque
laforcemotricedelaroueà friction(E)est
suppriméeetqueleplateaupresseurdroit
(G)bloquéfreineledisqued'embrayage.
Abb.3
Fig.3
1.2Kupplungen(sieheAbb.4)
ImAufbauderKupplungenbestehtkein
Unterschied.Siesetzensichausfolgenden
Teilenzusammen:
1.2Clutches(seeFig.4)
Thetwoclutchesareofidenticaldesign.
Eachclutchconsistsofthefollowingparts:
1.2Embrayages(voirfig.4)
Lesdeuxembrayagesontunestructureiden-
tiqueetsecomposentdespiècessuivantes:
ASpulentellerA Turntable
BMitnehmerstiftB Drivingpin
CBeilagscheibeC Shimplate
DOberesKugellagerD Upperballbearing
EChassisE Chassis
FUnteresKugellagerF Lowerballbearing
GKupplungsscheibeG Clutchdisk
HSternfederH Star-shapedspring
n^^?3
SG560Royal
APlateaudebobine
BBroched'entraînement
CRondelled'épaisseur
DRoulementà billessupérieur
ECage
FRoulementà billesinférieur
GDisqued'embrayage
HRessortétoile

IWellensicherung
KDruckscheibe
LDrucklager
MWinkelhebelmitLagerbügel
NStellschraube
ICirclipI Rondelledesécurité
KThrustdiskK Plateaupresseur
LThrustbearingL Palierpresseur
MAngularthrustleverwithbearingbracketM Leviercoudéavecétrierd'appui
NSet-screwN Visderéglage
Abb.4
Fig.4
DieKupplungenarbeitenlageunabhängig.
Spulenteller(A)undKupplungsscheibe(G)
sindnachdemEinbaudurchdenMitnehmer-
stift(B)gegeneineVerdrehunggesichert.
DurchdieWellensicherung(I)unddieStern-
feder(H)wirddieKupplungsscheibe(G)
ohneaxialesSpielaufderAchsedesSpulen-
tellers(A)gehalten.Zusätzlichpreßtdie
Sternfeder(H)diebeidenKugellager(D)und
(F)festindasChassis(E).DervomBand-
wickeldurchmesserderbeidenSpulenab-
hängigeDruckaufdieFühlhebelwirdvom
Winkelhebel(M),demDrucklager(L)und
derDruckscheibe(K)aufdieKupplungs-
scheibe(G)übermitteltundsteuertsodas
Mitnahmemomentbzw.Bremsmomentder
jeweiligenKupplung.
MitdenStellschrauben(N)wirdderAus-
gangspunktdesRegelbereichesderFühl-
hebeleingestellt(sieheauchAbs.1.3).
Theclutcheswilloperateregardlessofthe
positionoftherecorder.
Spoolholder(A)andclutchdisk(G)are
securedagainstturningbythedrivingpin(B).
Theclutchdisk(G)isretainedontheshaft
oftheturntable(A),withoutanyaxialplay,
bythecirclip(I)andthestar-shapedspring
(H).In addition,thestar-shapedspring(H)
forcefullypressesthetwoballbearings(D)
and(F)intotheirrespectivechassis(E).
Theforceswhicharefunctionsofthedia-
metersofthetaperollsontheturntables,
whichactonthesensinglevers(H)and(I)
respectively,aretransmittedbytheangular
thrustleveroftheclutchinquestiontothe
thrustbearing(L),thethrustdisk(K)and
theclutchdisk(G)oftherespectiveclutch,
thusregulatingthetorqueorbrakingaction
respectivelyofthecorrespondingturntable.
Thefrictionwithintheclutchesisadjusted
onthebasisofa tape-tensionmeasurement
byadjustingthecomparatorsprings.The
set-screws(N)adjustthestartingpointof
thecontrolrangeofthesensinglevers(see
alsoparagraph1.3).
Lesembrayagespeuventtravaillerdansune
positionquelconque.
Aprèsleurassemblage,leplateaudebobine
(A)etledisqued'embrayage(G)sontfixés
dansleurpositionréciproqueparlabroche
d'entraînement(B).
Ledisqued'embrayage(G)estmaintenu
sansjeuaxialsurl'axeduplateaudebo-
bine(A)parlarondelledesécurité(I)etpar
leressortétoile(H).Ceressortpresseen
outrelesdeuxroulementsà billes(D)et(F)
danslacage(E).L'effortsubiparlesleviers
palpeursenfonctiondelalongueurdebande
enrouléesurlabobineréceptriceetencore
disponiblesurlabobinedébitrice,esttrans-
missurledisqued'embrayage(G)parl'in-
termédiaireduleviercoudé(M),dupalier
presseur(L)etduplateaupresseur(K).Le
coupled'entraînementoulecoupledefrei-
nagedel'embrayagerespectifestainsicor-
rigéenpermanence.
Ledébutdelaplagedecorrectiondesle-
vierspalpeursestrégléeà l'aidedesvis(N)
(voirsous1.3).
1.3PrüfungundEinstellungderFühlhebel1.3CheckingandAdjustingofsensinglevers1.3Contrôleetréglagedeslevierspalpeurs
1.31Prüfung(sieheAbb.5 undAbb.6)
FunktionswählerinStellung„Stop"bringen.
ZwischendenAußenkantendesFühlhebels
(A)bzw.(B)unddemEinstichdesBandfüh-
rungsbolzen(C)mußeinAbstandvon40±
1,5mmsein.
1.31Checking(seeFigs.5 and6)
Setfunctionselectortoposition"Stop".The
edgesofthesensinglever(A)or(B)respec-
tivelymustbespaced40± 1.5mmfromthe
grooveintapeguidebolt(C).
1.31Contrôle(voirfig.5 et6)
Mettrelesélecteurdefonctionsenposition
-Stop-.Unécartde40± 1,5mmdoitexister
entrelesarêtesdulevierpalpeur(A)resp.
(B)etlecolletdelachevilleguide-bande(C).
SG560Royal

Abb.5
Fig.5
Abb.6
Fig.6
1.32Einstellung(sieheAbb.7)
NachLockernderKontermutter(A)kann
durchDrehen derStellschraube(B)der
Ab-
standvon40±1,5mmzwischendemEin-
stichdesBandführungsbolzenunddemFühl-
hebeleingestelltwerden.Esistdabeidarauf
zuachten,daßdieStellschraube(B)mitihrer
MitteaufdieKugel(C)desDrucklagers
drückt.BeijederPrüfungoderEinstellungist
dieOberflächederKugelmitÖl(siehe
Abs.2.6)zubenetzen.NachjederEinstellung
sinddieBandzugkomparatorengemäßAbs.
1.4zuprüfen.
1.4PrüfungundEinstellung
desBandzugkomparators
VorjederPrüfungsindsowohldieGummi-
riemenalsauchdieLaufflächenallerrotie-
rendenunddurchFriktiongetriebenenTeile
desLaufwerkesmitAlkoholzureinigen.
VoraussetzungfüreingenauesErgebnisder
nachfolgendenMessungen istdieexakteEin-
stellungderFühlhebel(sieheAbs.1.3),ein
saubererbzw.neuwertigerFilzbelagaufden
Kupplungsscheiben,sowiedieeinwandfreie
BeschaffenheitderKupplungsflächeder
Druckscheiben.
1.41Prüfung
DiePrüfungdesBandzugkomparatorserfolgt
überdieMessung desAbwickel-bzw.Auf-
wickelzugesindenBetriebsstellungen
„Stop",„Vorlauf"bzw.„Stop",„Rücklauf".
a)Messung desAbwickelzuges
(sieheAbb.8)
Bandgeschwindigkeitswählerauf19cm/s
undFunktionswählerauf„Stop"stellen.
Einemitca.5 m BandbewickelteBand-
spuleaufdenlinkenSpulentellerauflegen.
IndasfreieBandendeFederwaageein-
hängenundgleichmäßigabziehen.Deran-
gezeigteWertmuß85±5p bzw.0,85±
0,05N betragen.
Gerätauf„Vorlauf"schaltenundMessung
wiederholen.DerangezeigteWertmuß
jetzt35± 5 p bzw.0,35± 0,05 N betragen.
1.32Adjustment(seeFig.7)
Afterslackeningthelocknut(A),thegap
of40± 1.5mmbetweenthegrooveinthe
tapeguideboltandthesensinglevercanbe
adjustedbyturningthesetscrew(B).At-
tentionmustbepaidthatsetscrew(B)
presseswithitscenterontoball(C)ofthe
thrustbearing.Witheachcheckoradjust-
ment,thesurfaceoftheballmustbemois-
tenedwithoil(seepara2.6).Aftereachad-
justmentcheckthetapetensioncomparators
accordingtopara1.4.
1.4CheckingandAdjusting
theTapeTensionComparator
Whenevertherecorderischecked,always
cleantherubberbeltsandthetreadsofall
therotatingpartsofthemechanismthatare
drivenbyfrictionwithpurealcohol.
Itisa basicrequirementfortheaccurate
resultofthesubsequentmeasurementsthat
thesensinglevers(seepara.1.3)havebeen
accuratelysetandthefeltliningsonthe
clutchdisksarecleanorina newcondition
andthatthecouplingsurfacesofthepres-
suredisksareina satisfactorystate.
1.41Checking
Thetapetensioncomparatorischeckedon
thebasisofmeasurementsoftheunwind-
ingtensionandthewindingtensionduring
themodes"Stop","FastForward"or"Stop",
"Rewind"respectively.
a)MeasuringtheUnwindingTension
(seeFig.8)
Setthespeedselectorat7 1/2ipsand
thefunctionselectorat"Stop".Placeon
theleft-handturntablea reelwhichholds
approx5 meters(15feet)oftape.Hooka
springbalancetothefreeendofthetape
andpullthebalancesmoothlyaway.The
balancemustread85± 5 p and0.85±
0.05N respectively.
Settherecorderforfastforwardopera-
tionandrepeatthemeasurement.Thein-
dicatedvaluemustnowbe35+ 5 p or
0.35± 0.05N.
1.32Réglage(voirfig.7)
Desserrerlecontre-écrou(A)et,à l'aidede
lavis(B),ajusterl'écartprescritde40+-
1,5mmentrelelevierpalpeuretlecolletde
lachevilleguide-bande,Veillerà cequela
vis(B)presseverticalementsurlabille(C)
dupalierpresseurLorsdechaqueopération
decontrôleouderéglage,humecterlasur-
facedelabilleavecdel'huile(voirsous2.6).
Aprèsleréglagedeslevierpalpeurs,pro-
céderaucontrôleducomparateurdetension
delabande,commedécritsous1.4.
1.4Contrôleetréglage
ducomparateurdetensiondelabande
Avantd'entreprendrelecontrôleetlerégla-
geducomparateurdetensiondelabande,
ilconvientdenettoyeravecdel'alcoolles
courroiesdecaoutchouc,ainsiquetoutesles
piècesaniméesd'unmouvementde rotation
ou
entraînées
parfriction.Lesmesuresdé-
critesci-aprèsdonnentdesrésultatsexacts
seulementsileslevierspalpeurssontcor-
rectementajustés(voirsous1.3),silefeutre
desdisquesd'embrayageestpropre(éven-
tuellement,lenettoyerouleremplacer)etsi
lasurfaced'accouplementdesplateauxpres-
seurssetrouvedansunétatimpeccable.
1.41Contrôle
Lecontrôleducomparateurdebandess'opère
parlamesuredelatractiondedéroulement
enrégime
-Stop»
et«Défilementaccéléré
avant»oudelatractiond'enroulementen
régime«Stop»et«Défilementaccéléré
arrière».
a)Mesuredelatractiondedéroulement
(voirfig.8)
Mettrelesélecteurdevitessesdanssa
position19cm/setlesélecteurdefonc-
tionsdanssaposition«Stop».Surle
plateaugauche,poserunebobinegarnie
d'unecourtelongueurdebande(env.5 m).
Suspendreunpèse-ressortà l'extrémité
libredelabandeetsoumettrecedernier
àuneffortdetractionrégulier.Unevaleur
de85±5presp.0,85±0,05N doitêtre
relevée.
Enclencherlerégime«Défilementaccé-
léréavant»etrépéterlamesure.Le
pèse-ressortdoitindiquerunevaleurde
35±5presp.0,35±0,05N.
SG560Royal

b)Messung desAufwickelzuges
DieMessungen desAufwickelzugesam
rechtenSpulentellererfolgensinngemäß
wieunterMessung desAbwickelzuges
beschrieben.
SollwertinStellung„Stop"
95± 5 p bzw.0,95± 0,05N.
SollwertinStellung„Rücklauf"
35± 5 p bzw.0,35± 0,05N.
1.42Einstellung(sieheAbb.9)
DieinAbs.1.41beschriebenenMeßwerte
85± 5 p bzw.95± 5 p könnendurchVor-
oderEntspannenderzujedemFühlhebelge-
hörendenKomparatorfeder(A)eingestellt
werden.BeizugeringemAbwickel-bzw.Auf-
wickelzugerfolgtdieEinstellungdurchBie-
genderEinhängelasche(B)vomFühlhebel
weg,beizugroßemZugdagegendurchBie-
genzumFühlhebelhin.DieSollwerte35±
5p beiVorlaufbzw.Rücklaufmüssensich
ausdervorherbeschriebenenEinstellunger-
geben.
1.5PrüfungundEinstellung
desVor-Rücklaufes
VoraussetzungfürdieeinwandfreieFunktion
desVor-Rücklaufessindsauberebzw.neu-
wertigeGummibelägederFriktionsräder,so-
wiedierichtigeEinstellungderBandzug-
komparatoren(sieheAbs.1.4).
1.51PrüfungdesVor-Rücklaufes
Volle18-cm-Bandspuleauflegenundumspu-
len.DieUmspulgeschwindigkeitdarfgegen
Bandendenichtabnehmen.Anschließendet-
wasTonbandzurückspulenunderneutbis
zumBandendeablaufenlassen.Esmußwie-
derdievolleUmspulgeschwindigkeiterreicht
werden.DiesePrüfungmußinStellung„Vor-
lauf"undinStellung"Rücklauf"durchgeführt
werden.
1.52EinstellungdesBetätigungshebels
fürVor-Rücklauf(sieheAbb.10)
InRuhestellungmußderBetätigungshebel
(A)fürdenVor-Rücklaufsostehen,daßer
nichtbewegtwird,wennderFunktionswähler
vonStellung„Stop"aufStellung„Start"ge-
schaltetwird.NachLockernderSchrauben
(B)kanndieRuhestellungdurchVerschieben
derLagerachse(C)eingestelltwerden.
b)MeasuringtheWindingTension
Thewindingtensionismeasuredonthe
right-handturntableasdescribedinthe
precedingparagraphwithrespecttothe
unwindingtension.
Ratedvalueinthe"Stop"position:
95±5por0.95± 0.05N.
Ratedvalueinthe"Rewind"position:
35± 5 p or0.35± 0.05N.
b)Mesuredelatractiond'enroulement
Procédercommepourlamesuredela
tractiondedéroulement,maisavecune
bobineposéesurleplateaudroiteten
régime-Défilementaccéléré
arrièr-.
Valeurnominaleenrégime«Stop»:
95± 5 p resp.0,95± 0,05N.
Valeurnominaleenrégime«Défilement
accéléré
arrière»:
35± 5 p resp.0,35± 0,05N.
Abb.8
Fig.8
1.42Adjusting(seeFig.9)
Themeasuredvalues85± 5 p and95± 5 p
respectivelygiveninpara.1.41canbead-
justedbypretensioningorrelaxingthecor-
respondingcomparatorspring(A),oneof
whichpertainstoeachofthetwosensing
levers.Iftheunwindingorwindingtension
istooweak,adjustbybendingtheflap(B)
awayfromthecorrespondingsensinglever.
Ifthetensionistoostrong,theflapmustbe
benttowardsthesensinglever.Thenominal
values35± 5 p duringFastForwardandFast
Rewindmustresultfromtheaboveadjust-
ments.
1.5CheckingandAdjustingtheFastForward
andRewindFunctions
Thefastforwardandrewindfunctionswill
notperformproperlyunlessthetapetension
comparatoriscorrectlyadjustedaccording
toparagraph1.4andtherubberliningsof
thefrictionwheelsarecleanandasgood
asnew.
1.51CheckingtheFastForward
andRewindFunctions
Putona full7"-reeloftapeandrewindthe
tape.Thewindingspeedmustnotdecrease
neartheendofthetape.Thenrewinda
lengthoftapeandwindoncemoreuntilthe
endofthetape.Therecordermustreachits
fullwindingspeed.Performthischeckfor
fastforwardaswellasforrewindoperation.
1.52AdjustingtheFastForward/Rewind
ControlLever(seeFig.10)
Whenthecontrollever(A)isinitsrest
position,itmustnotmovewhenthefunc-
tionselectorismovedfromits"Stop"posi-
tiontoits"Start"position.Whenthescrews
(B)havebeenslackened,therestposition
canbereadjustedbylaterallydisplacingthe
bearingspindle(C).
Abb.9
Fig.9
1.42Réglage(voirfig.9)
Lesvaleursnominalesmentionnéessous
1.41(85± 5 p et95+ 5 p)peuventêtreob-
tenuesparlatensionouladétenteduressort
(A)dechaquelevierpalpeur.Silatraction
dedéroulementoud'enroulementesttrop
faible,labridedesuspension(B)doitêtre
cambréedansladirectionopposéeaulevier
palpeur( +).Silatractionesttropforte,la
bridedesuspensionestà cambrerendirec-
tiondulevierpalpeur(—).Lavaleurnomi-
nalede35± 5 p enrégime«Défilementac-
céléréavant»et«Défilementaccéléréar-
rière»doitrésulterdel'ajustagedécritci-
dessus.
1.5Contrôleetréglagedudéfilement
accéléréenavantetenarrière
Vérifiertoutd'abordleréglagecorrectdes
comparateursdetraction(voirsous1.4),
puiss'assurerquelagarnituredecaoutchouc
desrouesà frictionn'estniusée,ni
mal-
propre.
1.51
Contrôledudéfilementaccéléré
enavantetenarrière
Poserunebobinepleinede18cmdedia-
mètresurl'embrayagegaucheousurl'em-
brayagedroit,puisfairedéfilerlabandeen
régimeaccéléré.Lavitessedebobinagene
doitpasdiminuerenfindebande.Réembo-
binerunecourtelongueurdebandeetdé-
clencherdenouveauledéfilementaccéléré.
Lavitessedebobinagemaximaledoitêtre
atteinte.Effectuercecontrôleenrégime
dedéfilementaccéléréavantetarrière.
1.52Réglagedulevierd'actionnement(A)
pourdéfilementaccéléré
enavantetenarrière(voirfig.10)
Enpositionderepos,lelevierd'actionne-
ment(A)doitdemeurerimmobilelorsquele
sélecteurdefonctionsestdéplacédelapo-
sition«Stop»danslaposition«Start».Après
ledesserragedesvis(B),corrigeréventuel-
lementlapositiondereposparledécalage
latéraldel'axed'appui(C).
SG560Royal

1.53EinstellungdeslinkenFriktionsrades
(sieheAbb.10)
Gerätauf„Stop"schalten.Rechtes
Friktions-
rad(L)leichtandierechteDruckscheibe(M)
andrücken.DerJustierlappen(E)istdurch
Biegensoeinzustellen,daßdaslinkeFrik-
tionsrad(D)gleichgroßeAbständezurlin-
kenDruckscheibe(F)undzumrechtenFrik-
tionsrad(L)aufweist.
1.54EinstellungdesJustierbleches
(sieheAbb.10)
NachLösenderSchrauben(G)wirddas
Justierblech(H)inStellung„Stop"sojustiert,
daßbeimUmschaltenaufStellung„Start"
dieNase(I)einwandfreiindieAussparung
desSperrschiebers(K)gleitenkann.
1.55EinstellungdesrechtenFriktionsrades
(sieheAbb.10)
DasrechteFriktionsrad(L)mußinStellung
"Stop"gleichgroßeAbständezumlinken
Friktionsrad(D)undderrechtenDruck-
scheibe(M)aufweisen.DieseAbständewer-
dendurchBiegenderLasche(N)amJustier-
blech(H)eingestellt.
1.56EinstellungdesHaltemagneten
fürdenschnellenVor-undRücklauf
(sieheAbb.11)
Gerätauf„Stop"schalten.NachLösender
Schrauben(A)isteinAbstandvon0,2±
0,1mmzwischendenSchenkelndesHalte-
magneten(B)unddemBetätigungshebel(C)
einzustellen.Esistdaraufzuachten,daßder
HaltemagnetundderBetätigungshebelparal-
lelzueinanderstehen.
1.6PrüfungundEinstellung
derAufwickelkupplung
VorDurchführungdieserPrüfungsinddie
FriktionsflächenderDruckscheibenzureini-
gen.EbensomußderBandzugkomparator
nachAbs.1.4eingestelltsein.
1.53AdjustingtheLeft-handFrictionPulley
(seeFig.10)
Switchtheinstrumentto"Stop".Lightlypress
theright-handfrictionpulley(L)ontothe
right-handpressuredisk(M).Settheadjust-
inglug(E)bybendingitinsucha manner
thattheleft-handfrictionpulley(D)hasequal
spacingsfromtheleftpressuredisk(F)and
therightfrictionpulley(L).
1.54SettingtheAdjustingPlate(seeFig.10)
Settherecorderfor"Stop",slackenthe
screws(G)andsettheadjustingplate(H)
insucha mannerthat,whentherecorderis
changedovertoits"Start"position,the
tab(I)willslidereadilyintotherecessof
thearrestingslider(K).
1.55AdjustingtheRight-HandFrictionWheel
(seeFig.10)
Whentherecorderissetfor"Stop",the
right-handfrictionwheel(L)mustbeatequal
distancesfromtheleft-handfrictionwheel
(D)andtheright-handthrustdisk(M).These
clearancescanbeadjustedbybendingthe
fla,(N)oftheadjustingplate(H).
1.56AdjustingtheHoldingMagnet
forFastWind-OnandRewind
(seeFig.11)
Setinstrumentto"Stop".Afterslackening
thescrews(A),seta gapof0.2± 0.1mm
betweenthelimbsoftheholdingmagnet(B)
andtheactuatinglever(C).Observewhether
theholdingmagnetandtheactuatinglever
areparallelwitheachother.
1.6CheckingandAdjusting
theTake-upClutch
Beforecarryingoutthischeck,cleanthe
frictionsurfacesofthepressuredisks.Inthe
samemannerthetapetensioncomparator
mustbesetinaccordancewithpara1.4.
1.53Réglagedelaroueà frictiongauche
(voirfig.10)
Mettrelesélecteurdefonctionsdanssa
position«Stop».Appuyerlégèrementlaroue
àfriction(L)contreleplateaupresseur(M).
Cambrerlapatted'ajustage(E)defaçon
quelaroueà frictiongauche(D)aitunécart
identiqueparrapportauplateaupresseur
gauche(F)età larouedefrictiondroite(L).
1.54Réglagedelaplaquetted'ajustage
(voirfig.10)
Mettrelesélecteurdefonctionsdanssa
position
«Stop«.
Dessererlesvis(G)et
décalerlaplaquetted'ajustage(H)dema-
nièreque,lorsdelacommutationenrégime
•Start»,l'ergot(I)s'engageparfaitement
dansl'échancrureducurseurdeblocage(K).
1.55Réglagedelaroueà frictiondroite
(voirfig.10)
Enrégime«Stop»,laroueà frictiondroite
(L)doitprésenterlemêmeécartparrapport
àlaroueà frictiongauche(D)etauplateau
inférieur(M)del'embrayagedroit.Régler
éventuellementcetécartparlecambrage
del'éclisse(N)surlatôled'ajustage(H).
1.56Réglagedel'électro-aimantderetenue
pourledéfilementaccéléréarrière
etavant(voirfig.11)
Mettrelesélecteurdefonctionsdanssa
position«Stop».Aprèsledesserragedesvis
(A),ajusterunécartde0,2± 0,1mmentre
lesbranchesdel'électro-aimant(B)etle
levierd'actionnement(C).Veillerenoutre
àcequel'électro-aimantetlelevierd'ac-
tionnementsoientrigoureusementparallèles
l'unparrapportà l'autre.
1.6Contrôleetréglage
del'embrayageenrouleur
Avantdeprocéderaucontrôleetauréglage
del'embrayageenrouleur,nettoyerlessur-
facesdefrictiondesplateauxpresseurs.
S'assurerenoutrequelecomparateurde
tensiondelabandea étéajustéauparavant
commedécritsous1.4.
Abb.
11
Fig.11
IQKM Abb.10
Fig.10
SG560Royal

1.61Prüfung
Gerätein-undauf„Start"schalten.Rechtes
Kupplungsoberteilfesthalten(dabeiden
rechtenFühlhebelnichtberühren).DieFrik-
tionzwischendemlinkenFriktionsrad,dem
AntriebsradundderrechtenDruckscheibe
mußjetztsogroßsein,daßdierechteDruck-
scheibemitunverminderterGeschwindigkeit
weiterläuft.
1.62EinstellungderBetätigungsnase
amBetätigungshebel(sieheAbb.10)
FunktionswählerüberdieStellung„Start"nach
rechtsbiszumAnschlagdrehen.Indieser
StellungmußdieBetätigungsnase(R)einen
Abstandvon0,5± 0,1mmzumLagerarm(S)
aufweisen.Einegegebenenfallserforderliche
EinstellungkanndurchBiegenderBetäti-
gungsnase(R)erfolgen.
1.7PrüfungundEinstellungderBremsen
1.71Prüfung
.DieBremsenarbeitenrichtungsabhängigund
wirkenaufdieDruckscheibenderKupplun-
gen.InStellung„Start",„Pause"und„Vor-
lauf"mußdierechte,inStellung„Rücklauf"
mußdielinkeBremseabheben.Inallenübri-
genBetriebsstellungenliegenbeideBremsen
andenDruckscheibenan.
1.72Einstellung(sieheAbb.10)
Betriebsstellung„Rücklauf"einschalten.Nach
LockernderSchrauben(O)kannderBetäti-
gungshebel (P)soweitverschobenwerden,
daßdielinkeBremse(Q)1,5mmbis2 mm
abhebt./
DieEinstellungderrechtenBremseerfolgt
sinngemäßinBetriebsstellung„Vorlauf".
1.61Checking
Switchonandsetinstrumentto"Start".Grip
theright-handupperpartoftheclutch(do
nottouchtheright-handsensingleverwhile
doingthis).Frictionbetweentheleft-hand
frictionpulley,thedrivingpulleyandthe
right-handpressurediskmustnowbeso
greatthattheright-handpressurediskcon-
tinuestorunatundiminishedspeed.
1.62AdjustingtheActuatingLugonthe
ActuatingLever(seeFig.10)
Turnthefunctionselectorviaposition"Start"
asfarastheendstopina clockwisedirec-
tion.Inthispositiontheactuatinglug(R)
musthavea spacingof0.5± 0.1mmfrom
thebearingarm(S).Shouldanadjustmentbe
required,itcanbeeffectedbybendingthe
actuatinglug(R).
1.7CheckingandAdjustingtheBrakes
1.71Checking
Thebrakesactontherespectivethrust
disksoftheclutchesandwillfunctiononly
inonesenseofrotationofthelatter.When
thefunctionselectoriseitherinits"Start",
"Pause"or"FastForward"position,the
right-handbrakemustlift;whenthefunction
selectorisinits"Rewind"position,theleft-
handbrakemustlift.Duringall otherset-
tings,bothbrakesrestagainstthethrust
disks.
1.72Adjusting(seeFig.10)
Settherecorderforrewindoperation,
slackenthescrews(O)andslidetheactua-
tor(P)asfarastolifttheleft-handbrake
(0)by1.5-2millimeters.
Theright-handbrakeisadjustedinananalo-
gousmannerwhiletherecorderissetfor
fastforwardoperation.
1.61Contrôle
Mettrelesélecteurdefonctionsdanssa
position«Start»etimmobiliseraveclamain
leplateausupérieurdel'embrayagedroit
(évitertoutcontactaveclelevierpalpeur
droit).L'effortdefrictionquiseproduitentre
laroueà frictiongauche,laroued'entraîne-
mentetleplateaupresseurdroitdoitêtre
assezélevépourqueleplateaupresseur
droitcontinueà tournersansaucuneréduc-
tiondesavitesse.•
1.62Réglagedel'ergot
dulevierd'actionnement(voirfig.10)
Déplacerlesélecteurdefonctionsversla
droitejusqu'àsabutée,c'est-à-direau-delà
delaposition«Start».L'ergot(R)dulevier
d'actionnementdoitalorsavoirunécartde
0,5± 0,1mmparrapportaubrasd'appui(S).
Corrigeréventuellementparuncambrage
adéquatdel'ergot(R).
1.7Contrôleetréglagedesfreins
1.71Contrôle
Lesfreinstravaillentenfonctiondusensde
défilementdelabandemagnétiqueetagis-
sentsurlesplateauxpresseursdesembraya-
ges.Enrégime
«Start»,
«Pause»et«Défile-
mentaccéléréavant»,lefreindroitdoitêtre
dégagé.Enrégime«Défilementaccéléré
arrière»,c'estlefreingauchequidoitse
soulever.Enrégime«Stop»,lesdeuxfreins
doivents'appliquersurlesplateauxpres-
seurs.
1.72Réglage(voirfig.10)
Enclencherlerégime«Défilementaccéléré
arrière».Desserrerlesvis(O)etdéplacer
lelevierd'actionnement(P)jusqu'àceque
lefreingauche(Q)sedétacheduplateau
presseursurunedistancede1,5mmà 2 mm.
Exécuterdefaçonidentiqueleréglagedu
freindroit,maisenrégime«Défilementac-
céléréavant».
1.8AustauschderFriktionsräder
undAntriebsriemen
'1.81AustauschdeslinkenFriktionsrades
(sieheAbb.12)
Schraube(R)entfernen,Haltestreifen(S)
ausschwenken,Antriebsriemen(T)ausder
LaufrilledesFriktionsrades(D)hebenund
Friktionsrad(D)vonderAchseabziehen.Der
EinbauistsinngemäßinumgekehrterReihen-
folgevorzunehmen.DerHaltestreifen(S)
mußleichtaufdasLagerdesFriktionsrades
(D)drücken.
1.82AustauschdesrechtenFriktionsrades
(sieheAbb.12)
NachEntfernenderSeegerringe(U)undAus-
hängenderFeder(V)wirdderSperrschieber
(K)soweitangehobenundnachrechtsbe-
wegt,bissichderLagerarm(W)mitdem
rechtenFriktionsrad(L)heraushebenläßt.
DasFriktionsrad(L)kannnachEntfernendes
nunmehrfreiliegendenSeegerringesausge-
tauschtwerden.DerEinbauistsinngemäßin
umgekehrterReihenfolgevorzunehmen.Es
istdaraufzuachten,daßalleUnterlegschei-
benwiedereingebautwerden.Das
Friktions-
radmußeinaxialesSpielvonca.0,1mm
aufweisen.
1.8ReplacingtheFrictionWheels
andDrivingBelts
1.81ReplacingtheLeft-HandFrictionWheel
(seeFig.12)
Removethescrew(R),swingasidetheflat
spring(S),removethedrivingbelt(T)from
thegrooveofthefrictionwheel(D)andpull
thefrictionwheel(D)offitsshaft.Install
thenewfrictionwheelinreverseorder.
Theflatspring(S)mustexerta slightforce
onthebearingofthefrictionwheel(D).
1.82ReplacingtheRight-HandFrictionWheel
(seeFig.12)
Removethecirclips(U)andunhookthe
spring(V).Liftthearrestingslider(K)and
moveittotherightjustenoughtoallowthe
mountingarm(W)withtheright-handfric-
tionwheel(L)tobeliftedout.Removethe
circlipwhichisnowaccessible,andreplace
thefrictionwheel(L).Installthenewfriction
wheelinreverseorder.Takecaretoreplace
all washers.Thefrictionwheelmusthavean
axialplayofapproximately0.1millimeter.
1.8Echangedesrouesà friction
etdescourroies
1.81Echangedelaroueà frictiongauche
(voirfig.12)
Dégagerlavis(R),détournerlabarrettede
retenue(S),sortirlacourroied'entraînement
(T)horsdelagorgederoulementdelaroue
àfriction(D)etretirercetteroue.Remonter
lanouvelleroueà frictiondansl'ordrede
suite inverse.Labarrettederetenue(S)doit
presserlégèrementsurlepalierdelaroue
àfriction(D).
1.82Echangedelaroueà frictiondroite
(voirfig.12)
Retirerlesrondellesdesécurité(U)etdé-
crocherleressort(V).Souleverlecurseurde
blocage(K)etledéplacerversladroite,jus-
qu'àcequelebrasd'appui(W)puisseêtre
sortiaveclaroueà friction(L)droite.Laroue
àfriction(L)peutêtreéchangéeaprèsl'ex-
tractiondelarondelleSeegeralorsdirecte-
mentaccessible.Remonterlanouvelleroueà
frictiondansl'ordredusuite inverseetin-
sérersoigneusementtouteslesrondelles
d'épaisseur.Laroueà frictiondoitavoirun
jeuaxiald'environ0,1mm.
SG560Royal

Abb.12
Fig.12
1.83AustauschdesAntriebsrades
(sieheAbb.12)
LinkesFriktionsrad(D)gemäßAbs.1.81aus-
bauen,Schraube(X)lockernundAchse(Y)
nachobenherausziehen.DasAntriebsrad(Z)
kannjetztleichtausgetauschtwerden.Der
EinbauistsinngemäßinumgekehrterReihen-
folgevorzunehmen.Esistdaraufzuachten,
daßdieAchse(Y)soweiteingeschobenwird,
daßdasAxialspieldesAntriebsradesca.
0,1mmbeträgt.
1.84AustauschdesAntriebsriemens
zumlinkenFriktionsrad(sieheAbb.12)
NachEntfernenderSchraube(R)undAus-
schwenkendesHaltestreifens(S)kannder
Antriebsriemen(T)ausdenLaufrillenge-
hobenundausgetauschtwerden.DerEinbau
istsinngemäßinumgekehrterReihenfolge
vorzunehmen.
1.85AustauschdesAntriebsriemens
zumBandzählwerk
DerAntriebsriemenwirdausderLaufrille
desAntriebsradesamBandzählwerkgeho-
ben.MiteinerPinzetteläßtsichnunmehr
derRiemenausderLaufrilleimSpulenteller
herausziehen.DerEinbauistsinngemäßin
umgekehrterReihenfolgevorzunehmen.
1.83ReplacingtheDriveWheel(seeFig.12)
Removetheleft-handfrictionwheel(D)ac-
cordingtoparagraph1.81,slackenthescrew
(X)andpullouttheshaft(Y)inanupward
direction.Thefrictionidler(Z)cannow
easilybereplaced.Installthenewfriction
idlerinreverseorder.Itisimportanttoslide
intheshaft(Y)farenoughastoadjustan
axialplayofthedrivewheelofapproxima-
tely0.1millimeter.
1.84ReplacingtheDrivingBeltforthe
Left-HandFrictionWheel(seeFig.12)
Removethescrew(R)andswingasidethe
flatspring(S).Nowthedrivingbelt(T)can
beremovedfromthegroovesofthemotor
pulleyandtheleft-handfrictionwheel.In-
stallthenewdrivingbeltinreverseorder.
1.85ReplacingtheDrivingBelt
fortheDigitalCounter
Liftthedrivingbeltfromthegrooveofthe
drivingwheelonthedigitalcounter.Thenthe
beltcanbepulledfromthegrooveinthe
turntable.Installthenewdrivingbeltinre-
verseorder.
1.83Echangedelaroued'entraînement
(voirfig.12)
Démonterlaroueà frictiongauche(D)com-
medécritsous1.81,desserrerlavis(X)et
sortirverslehautl'axe(Y).L'échangedela
roued'entrainement(Z)s'opèrealorsaisé-
ment.Procéderauremontagedansl'ordre
desuite inverse.L'axe(Y)doitêtrerepoussé
suffisamment, afinquelaroued'entraine-
mentaitunjeuaxiald'environ0,1mm.
1.84Echangedelacourroied'entraînement
delaroueà frictiongauche(voirfig.12)
Dégagerlavis(R)etdétournerlabarrette
deretenue(S).Sortirlacourroied'entraine-
ment(T)quirelielapouliedumoteurà la
roue(D).Remonterlanouvellecourroiedans
l'ordredesuite inverse.
1.85Echangedelacourroied'entrainement
ducompteur
Sortirlacourroiehorsdelagorgedelaroue
d'entrainementducompteur,puisavecdes
pincettes,horsdelagorgederoulementdu
plateaudelabobine.Procéderauremontage
dansl'ordredesuite inverse.
1.9PrüfungundEinstellung
desBandgeschwindigkeitswählers
DieUmschaltungderBandgeschwindigkeit
erfolgtdurchVeränderndes
Übersetzungs-
verhältnissesdesReibradgetriebes.Das
ReibradwirdmiteinerdervierStufender
MotorrolleinFriktiongebrachtundüber-
1.9CheckingandAdjusting
theTapeSpeedSelector
Thedifferenttapespeedsareselectedby
changingthereductionratioofthefriction
gear.Thefrictionwheelismadetoengage
oneofthefourstepsofthemotorpulleyand
thustransmitsthetorquetotheflywheel.
1.9Contrôleetréglagedusélecteur
devitesses
Lacommutationdesvitessesdedéfilement
s'opèreparlamodificationdurapportde
transmissiondel'embrayageà friction.La
roueà frictions'engagedansundesquatre
gradinsdelapouliedumoteurettransmet
SG560Royal10

mittelteinDrehmomentaufdieSchwung-
masse.AufunbedingteSauberkeitder
GummilaufflächedesReibrades,sowieder
LaufflächenderMotorrolleundderSchwung-
masseistzuachten.
1.91Prüfung(sieheAbb.13)
InderStellung9,5cm/sdesBandgeschwin-
digkeitswählersmußdieUnterkantedes
Reibrades(A)unddieUnterkanteder
Schwungmasse(B)bündigsein.Esistdar-
aufzuachten,daßinjederStellungdes
BandgeschwindigkeitswählersdieUnterkante
desReibrades(A)freiläuft,ohneander
nächstenStufederMotorrolle(C)zustreifen.
Checkforabsolutecleanlinessof therubber
treadofthefrictionwheelaswellasofthe
treadsofthecapstanandtheflywheel.
1.91Checking(seeFig.13)
Whenthespeedselectorissetfor3 3/4ips,
theloweredgeoftheidler(A)andthe
loweredgeofthetreadoftheflywheel(B)
mustbeflush.Makesurethat,atanyposi-
tionofthetapespeedselector,thelower
edgeoftheidler(A)runsfreelyanddoes
nottouchthenextstepofthecapstan(C).
uncouplesurlevolant.Lagarniturede
caoutchoucdelaroueà friction,ainsique
lasurfacederoulementdelapouliedu
moteuretduvolantdoiventsetrouvertou-
joursdansunétatdepropretéimpeccable.
1.91Contrôle(voirfig.13)
Danslaposition«9,5cm/s»dusélecteurde
vitesses,l'arêteinférieuredelaroueà fric-
tion(A)doitsetrouveraumêmeniveauque
l'arêteinférieureduvolant(B).A toutesles
vitessesdedéfilement,l'arêteinférieurede
laroueà friction(A)doitroulerlibrement
sansentrerencontactaveclegradinadja-
centdelapouliedumoteur(C).
Abb.13
Fig.13
1.92Einstellung(sieheAbb.14)
DieEinstellungdesReibrades(A)erfolgt
nachLockernderKontermutter(B)durch
DrehenderEinstellschraube(C).
IndenO-Stellungenzwischendenverschie-
denenBandgeschwindigkeitendarfdasReib-
rad(A)nichtandieSchwungmasseoderdie
Motorrolleangedrücktwerden.Gegebenen-
fallskannderBetätigungswinkel(D)folgen-
dermaßenjustiertwerden.NachLockernder
Schrauben(E)istderBetätigungswinkel(D)
sozuverschieben,daßdieMittedesLappens
desBetätigungswinkels(D)aufdieMitteder
NockeamLagerarmdesReibrades(A)drückt.
DurchentsprechendesBiegendesLappens
istdieStellungdesReibrades(A)wieoben
beschriebeneinzustellen.
2.0AustauschdesReibrades(sieheAbb.14)
BeiGeräten,dielängereZeitineingeschalte-
tem,aberstromlosenZustandbelassenwer-
den,könnenDruckstellenimGummibelag
desReibradesauftreten.Geräuschbildung
oderGleichlaufschwankungensinddieFolge.
DerursprünglicheZustandkannsichjedoch
nach1—2stündigerBetriebszeitwiederein-
stellen.DasReibradmußnichtsofortge-
wechseltwerden.
ZeigtderGummibelagdesReibradesblei-
bendeVeränderungen,somußdasReibrad
ausgetauschtwerden.Dazuistwiefolgtzu
verfahren:
Bandgeschwindigkeitswähleraufdie0-Stel-
lungzwischen4,75cm/sund9,53cm/s
drehen,Schraube(I)lockern,Blattfeder(H)
inPfeilrichtungausschwenkenunddasReib-
rad(A)nachobenvonderAchseabziehen.
DerEinbauistsinngemäßinumgekehrter
Reihenfolgevorzunehmen.Abschließendist
dierichtigeStellungdesReibradeswieunter
Abs.1.91beschriebenzukontrollieren.
1.92Adjusting(seeFig.14)
Inordertoadjustthefrictionidler(A),
slackenthechecknut(B)andturntheset
screw(C).
Whenthespeedselectorisinanyoneofits
"Oppositions,theidler(A)mustneitheren-
gagetheflywheelnorthecapstan.If
necessary,theactuatinglever(D)canbe
adjustedinthefollowingmanner:slacken
thescrews(E)andslidetheactuatinglever
(D)sothatthecenteroftheflapofthe
actuatinglever(D)engagesthecenterof
thecamonthemountingarmoftheidler
(A).Thepositionoftheidler(A)canbead-
justed,asdescribedabove,bycorrespond-
inglybendingtheflap.
2.0ReplacingtheFrictionWheel(seeFig.14)
Iftherecorderisleftswitchedonfora long
timebutdisconnectedfromthemains,the
rubbertreadofthefrictionwheelmaybe-
comedented.Suchfrictionwheelwillcause
noiseandwillimpairthespeedstabilityof
therecorder.Thesedentsmaydisappear
afterapproximatelyonetotwohoursofope-
ration.Therefore,thefrictionwheeldoesnot
havetobereplacedimmediately.
Ifthedentsintherubberliningprovetobe
ofa permanentcharacter,thefrictionwheel
mustbereplacedinthefollowingmanner:
Setthetapespeedselectortothe"0"-posi-
tionbetweenthepositionscorrespondingto
17/8ipsand3 3/4ips.Thenslackenthe
screw(I),swingtheflatspring(H)inthe
directionofthearrowandpullthefriction
wheel(A)upwardsoffitsshaft.Installthe
newfrictionwheelinreverseorder.Then
checkforproperpositionofthefrictionwheel
accordingtoparagraph1.91.
1.92Réglage(voirfig.14)
Leréglagedelaroueà friction(A)s'opère
àl'aidedelavis(C)aprèsledesserragedu
contre-écrou(B).
Danslespositionsintermédiaires(entredeux
valeursdevitesse)dusélecteurdevitesses,
laroueà friction(A)nedoitêtreappli-
quéenisurlevolant,nisurlapouliedu
moteur.Lecaséchéant,l'équerred'action-
nement(D)peutêtreajustéecommesuit.
Desserrerlesvis(E)etdécalerl'équerre
d'actionnement(D)jusqu'àcequelemilieu
desapattecoincideaveclecentredela
cameappartenantaubrasd'appuidela
roueà friction(A).Ajusterensuitelaposi-
tiondecetteroueparlecambragedela
pattedel'équerred'actionnement.
2.0Echangedelaroueà friction(voirfig.14)
Silesélecteurdevitesses(interrupteur
principal)dumagnétophonedemeurelong-
tempsenclenché,sanstoutefoisêtremis
souscourant,desdépressionsapparaissent
danslagarnituredecaoutchoucdelaroue
àfriction.Ilenrésulteunbruitderoulement
oudesfluctuationsdelavitessededéfile-
ment.Laroueà frictionreprendnéanmoins
sonétatintialaprèsuneoudeuxheuresde
fonctionnement.Iln'estdoncpasnécessaire
del'échangerimmédiatement.
Silesdéformationsdelagarniturede
caoutchoucsubsistent,l'échangedelaroue
àfrictiondevientalorsinévitable.Procéder
delafaçonsuivante:
Mettrelesélecteurdevitessedanssaposi-
tionintermédiaireentre«4,75cm/s»et«9,53
cm/s»«Desserrerlavis(I),détournerle
ressort-lame(H)danslesensdelaflèche
etsortirverslehautlaroueà friction(A).
Remonterlanouvellerouedansl'ordrede
suite inverse.Vérifierensuitesa position
correctecommedécritsous1.91.
11
UHER
SG560Royal

2.1PrüfungundEinstellungdesDruckes
derAndruckrolleandieTonwelle2.1CheckingandAdjusting
thePressureBetweenthePressure
RollerandtheCapstan
2.1Contrôleetréglagedelapression
dugaletsurlecabestan
2.11Prüfung
VollesDoppelspielband18cm0 aufden
linkenSpulentellerauflegenundBandeinle-
gen;GerätaufBandgeschwindigkeit19cm/s
und„Start"schalten.Federwaage(Meßbe-
reich1000p bzw.10N)anderAchseder
Andruckrolleeinhängenundsoweitab-
ziehen,bisdaseingelegteTonbandzum
Stehenkommt.DerindieserStellungvon
derFederwaageangezeigteWertmuß600±
100p bzw.6+1N betragen.
2.11Checking
Placea full7 in.dia-double-playtapeonthe
left-handreelsupportandthreadtape:set
theinstrumenttoa tapespeedof7 1/2ips
andtoposition"Start".Suspenda spring
balance(range1000p or10N)fromthe
spindleofthepressurepulleyandexertten-
sionuntiltheinsertedtapestops
running'
Thereadingonthespringbalanceindicated
inthispositionmustbe600± 100p or6 ±
1N.
2.11Contrôle
Insérerunebandedoubledurée.Enclencher
lemagnétophone,réglerlesélecteurde
vitessesur19cm/setmettrelesélecteurde
fonctionsdanssaposition«Start».Accrocher
unpèse-ressort(étenduedemesure1000p
resp.10N)dansl'axedugaletpresseuret
l'étirerjusqu'acequelabandes'immobilise.
Danscetteposition,lepèse-ressortdoitindi-
quer unevaleurde
600p±100p
resp.da
6±1N.
2.12Einstellung(sieheAbb.14)
DieEinstellungdesDruckesderAndruck-
rolleandieTonwelleerfolgtinStellung
„Start".NachLockernderKontermutter(L)
kanndurchDrehenderStellschraube(M)im
UhrzeigersinnderAndruckerhöhtwerden.
DurchBiegendesLappens(N)amZwischen-
hebel (O)wirdeinAbstandvon0,5mmzum
Anschlag(P)amLagerhebel (Q)eingestellt.
2.12Adjusting(seeFig.14)
Adjustingthepressureofthepressureroller
againstthecapstaniseffectedinposition
"Start".Afterslackeningofthechecknut(L)
thepressuremaybeincreasedbyturningthe
setscrew(M)clockwise.Adjusta clearance
of0.5mm(approx.0.02")relativetothestop
(P)onthemountingarm(0)bybendingthe
flap(N)ofthelever(O).
2.12Réglage(voirfig.14)
Leréglagedelapressiondugaletsurle
cabestans'opèredanslaposition«Start».
Aprèsledesserrageducontre-écrou(L),la
pressiondugaletpeutêtreaugmentéepar
unserrageplusprononcédelavis(M)dans
lesensdesaiguillesd'unemontre.Parle
cambragedelapatte(N)dulevierintermé-
diaire(O),ajusterunécartde0,5mmentre
celevieretlabutée(P)dulevierd'appui(Q).
2.2Schnellstop2.2RapidStop2.2Arrêtinstantanédelabandemagnétique
2.21PrüfungdeselektrischenSchnellstops
GerätinBetriebsetzenundaufStellung
„Start"schalten.Kontakte3 und4 derBuchse
Amiteinanderverbinden.DerSchnellstop-
magnetmußanziehenunddieAndruckrolle
0,4± 0,1mmvonderTonwelleabheben.
2.21CheckingtheElectricRapidStop
Turnontherecorderandsetfor"Start".
Bridgethecontacts3 and4 oftheA socket.
Therapidstopsolenoidmustoperateandlift
thepressurerollerfromthecapstanby0.4±
0.1millimeter.
2.21Contrôledel'arrêtinstantanéélectrique
Enclencherlemagnétophoneetmettrele
sélecteurdefonctionsdanssaposition
«Start».Interrelierlescontacts3 et4 dela
prise«A».L'électro-aimantd'arrêtinstan-
tanédoitêtreattiréetdétacherlegalet
presseurducabestansurunécartde
0,4± 0,1mm.
2.22Einstellungdeselektrischen
Schnellstops(sieheAbb.14)
DerAbstandvon0,4± 0,1mmkannnach
LockernderSchrauben(U)durchVerschie-
bendes
Schnellstopmagneten
(V)eingestellt
werden.
2.22AdjustingtheElectricRapidStop
(seeFig. 14)
Theclearanceof0.4± 0.1millimetercanbe
adjustedbyslackeningthescrews(U)and
movingtherapidstopsolenoid(V).
2.22Réglagedel'arrètinstantanéélectrique
(voirfig.14)
Pourleréglagedel'écartprescritde
0,4± 0,1mm,desserrerlesvis(U)etdé-
calerl'électro-aimant(V).
Abb.14
Fig.14
SG560Royal
12

2.23PrüfungdesmechanischenSchnellstops
Funktionswählerauf„Pause"schalten.Die
Andruckrollemuß0,4± 0,1mmvonder
Tonwelleentferntsein.Dieaufwickelnde
KupplungdarfdasBandnurnochleicht
spannen.
2.23CheckingtheMechanicalRapidStop
Setthefunctionselectortothe"Pause"po-
sition.Thepressurerollermustbespaced
0.4± 0.1millimeterfromthecapstan.The
take-upclutchmustonlyslightlytensionthe
tape.
2.23Contrôledel'arrêtinstantanémécanique
Mettrelesélecteurdefonctionsdanssa
position«Pause».Legaletpresseurdoitse
détacherducabestansurunécartde
0,4± 0,1mm.L'embrayageenrouleurnedoit
tendrequefaiblementlabandemagnétique.
2.24Einstellungdesmechanischen
Schnellstops(sieheAbb.14)
DerAbstandvon0.4± 0,1mmzwischenAn-
druckrolleundTonwellekannnachLockern
derSchraube(F)durchVerdrehendes
Exzenters(G)eingestelltwerden.
DasMitnahmemomentderrechtenKupplung
wirddurchBiegenderSchaltstange(Y)so
eingestellt,daßdasBandinStellung
„Pause"bzw.beielektrischemSchnellstop
nurnochweniggespanntist.
2.24AdjustingtheMechanicalRapidStop
(seeFig.14)
Theclearanceof0.4± 0.1millimeterbe-
tweenthepressurerollerandthecapstan
canbeadjustedafterslackeningthescrew
(F)bytwistingthecam(G).
Thedrivingmomentoftheright-handclutch
isadjustedbybendingtheactuatingrod(Y)
insucha mannerthatthetapeisonlyunder
slighttensioninposition"Pause"orincon-
junctionwiththeelectricrapidstop.
2.24Réglagedel'arrêtinstantanémécanique
(voirfig.14)
Pourleréglagedel'écartprescrit(0,4+
0,1mm)entrelegaletpresseuretlecabe-
stan,desserrerlavis(F)etdécalerl'excen-
trique.
Parlecambragedelatringledecommande
(Y),ajusterlecoupled'entraînementdel'em-
brayagedroitdemanièrequelabandene
soitquefaiblementtendueenrégime
«Pause»,resp.enrégimed'arrêtinstantané
électrique.
2.3Bandführungen
DieEinstellungderBandführungenam
Ton-
kopfträgeristbeimUmrüstenvonVierspur
aufZweispuroder.umgekehrtnichterforder-
lich.SiekannerstnachAustauschvonTeilen
imTonkopfträgernotwendigwerden.
2.3TapeGuides
Whentherecorderisconvertedfrom4-track
operationto2-trackoperationorviceversa,
thetapeguidesneartheheadassembly
neednotbereadjusted.Readjustmentwill
onlythenecessaryafterreplacementof
partsintheheadassembly.
2.3Guide-bande
Leréglagedesguide-bandesurl'unité de
têtes magnétiquesn'estpasnécessairelors
del'échangedel'unité«quatrepistes»contre
l'unité
«bipiste»,
ouviceversa.Iln'està
prévoirqu'aprèsl'échangedecertaines
piècesdétachéesdansl'unitédestêtes
magnétiques.
2.31Prüfung
VordereTonkopfabdeckungabziehen.Ton-
bandeinlegen.GerätinBetriebsetzenund
aufStellung„Start"schalten.DasTonband
mußohneandenoberenundunterenBe-
grenzungenderBandführungenzustreifen,
durchlaufen.
2.31Checking
Pulloffthefrontsoundheadcover,thread
thetape.Turnontherecorderandsetfor
"Start".Thetapemustpasstheupperor
lowerlimitsofthetapeguideswithouttouch-
ing.
2.31Contrôle
Retirerlacoiffeavantdel'unitédetètes
magnétiques.Insérerunebande,enclencher
lemagnétophoneetmettrelesélecteurde
fonctionsdanssaposition«Start».Labande
doitpasserexactement entreleslimites
supérieureetinférieuredesguides,sansles
effleurer.
2.32Einstellung(sieheAbb.15)
BezugspunktfürdieEinstellungsinddiein
ihrerHöheunveränderlichenäußerenBand-
führungen.DieBandführungsrolle(C)zwi-
schenDia-Pilot-Kopf(A)undAufnahmekopf
wirddurchVerstellenderselbstsichernden
Mutter(T)aufrichtigeHöhegebracht.—
NachLockernderKontermutter(D)wird
durchDrehenderSchraube(E)dieBand-
führung(F)nebendemWiedergabekopfein-
gestellt.
2.32Adjusting(seeFig.15)
Theoutertapeguides,whoseheightcan-
notbeadjusted,serveaspointofreference
fortheadjustment.Setthetapeguidepulley
(C)betweentheDia-Pilot-Head(A)andthe
recordingheadtothecorrectheightbyad-
justingtheself-lockingnut(T).Thetape
guide(F),whichislocatedclosetotheplay-
backhead,isadjustedafterslackeningthe
checknut(D)byturningthescrew(E).
2.32Réglage(voirfig.15)
Pourlesopérationsderéglage,ilconvient
deseréférerauxguide-banded'extrémité
dontlahauteurestinvariable.
Leguide-bande(C)— entrelatêtedecom-
mandeduDia-Pilot(A)etlatêted'enregistre-
ment— estamenésursahauteurcorrecteà
l'aidedel'écrouauto-bloquant(T).
Leguide-bande(F)— à côtédelatêted'ef-
facement—estrègleà l'aidedelavis(E),
aprèsledesserrageducontre-écrou(D).
2.4Kopfträger(sieheAbb.1 5)
EineEinstellungderKöpfeamKopfträger
istbeimUmrüstenvonVierspuraufZwei-
spuroderumgekehrtnichterforderlich.Die
Kopfträgersindbereitsoptimaljustiert.
ZumAuswechselneinesKopfesistdieent-
sprechendeBefestigungsmutter(G),(H)oder
(I)zulösen,umdenaufeiner
Montageplatte'
sitzendenKopfausbauenzukönnen.Beim
EinbauistdieBefestigungsmuttersostark
anzuziehen,daßdiedarunterliegendeFeder
vorgespanntwird.AbschließendistdieStel-
lungallerKöpfezuprüfenundgegebenen-
fallseineEinstellunginuntenstehender
Reihenfolgevorzunehmen.
2.4HeadSupportAssembly(seeFig.15)
Whentherecorderisconvertedfrom4-track
operationto2-trackoperationorviceversa,
readjustmentoftheheadswillnotbeneces-
sary. Theheadassemblieshavealready been
verypreciselyadjustedinthefactory.
In
ordertoreplacea magnetichead,slacken
thecorrespondingretainingnut(G),(H)or
(I)andremovethehead,whichismounted
ona mountingbracket.Wheninstallingthe
newhead,theretainingnutmustbetighten-
edsufficientlytighttopretensionthespring
below.Finally,thepositionsofall headsmust
becheckedand,ifnecessary,readjustedin
themannerdescribedbelow.
2.4Têtesmagnétiques(voirfig.15)
Leréglagedestêtesmagnétiquesn'estpas
nécessairelorsdel'échangedel'unité
«quatrepistes»contrel'unité«bipiste»ou
viceversa,dufaitquelesunitésdetêtes
magnétiquessontsoumisesà unajustage
optimalaucoursdelafabrication.
Pourl'échanged'unetêtemagnétique,des-
serrerl'écroudefixationrespectif(G),(H)ou
(I)etretirerlatêteagencéesuruneplatine.
Lorsdelamiseenplacedelanouvelletête,
serrerà fondl'écroudefixationdemanière
queleressortsous-jacentsoittendu.Ilcon-
tientensuitedevérifierlapositiondetoutes
lestêtes magnétiquesetdeprocéderéven-
tuellementà unréglagedansl'ordredesuite
suivant.
13SG560Royal

2.41LöschkopfundDia-Pilot-Kopf
(sieheAbb.15)
LöschkopfundDia-Pilot-Kopfsitzengemein-
samaufeinerMontageplatte.BeibeidenKöp-
fenistdiesenkrechteStellungderKopfspalte
zudenTonbandkantenunkritisch.Wichtigist
dierichtigeHöheneinstellung.Beim
Vierspur-
kopfträgermußdieSpaltoberkantedes
LöschkopfesmitderBandoberkanteab-
schließen.BeimZweispurkopfträgermüssen
dieSpaltkantendesLöschkopfesobenund
untengleichweitüberdieBandkantenher-
ausragen.DieHöhenverstellungdesLösch-
kopfeserfolgtmitdenSchrauben(K)und(L).
DurchgleichmäßigesDrehen beiderSchrau-
benwirdeineSchrägstellungderStirnflä-
chenvermieden.— DerDia-Pilot-Kopfistbei
beidenAusführungensozujustieren,daß
derKopfspaltmitderBandunterkanteab-
schließt.DieHöhenverstellungdesDia-Pilot-
kopfeserfolgtmitderSchraube(M).
2.41EraseHeadand
Dia-Pilot-Head
(seeFig.15)
TheeraseheadandtheDia-Pilot-Headare
mountedonà commonpanel.Theazimuth
adjustmentofbothheadsisnotcritical.
Properheightadjustment,however,isim-
portant.In4-tracksoundheadstheupperend
oftheeraseheadgapmustbeflushwith
theupperedgeofthetape.In2-tracksound
heads,theheadgapsmustprojectequally
beyondtheedgesofthetape.Theheight
adjustmentoftheeraseheadisperformed
bymeansofthescrews(K)and(L).Turning
thetwoscrewssimultaneouslyandbythe
sameamounts,willavoidtiltingofthehead
faces.InbothrecorderversionstheDia-
Pilot-Headmustbeadjustedinsucha man-
nerthatitsgapisflushwiththeloweredge
ofthetape.HeightadjustmentoftheDia-
Pilot-Headisperformedbymeansofthe
screw(M).
Abb.15
Fig.15
2.41Têted'effacementettêtedecommande
du
Dia-Pilot
(voirfig.15)
Latêted'effacementetlatêtedecommande
duDia-Pilotsontmontéessuruneplatine
commune.Lapositionverticaledeleur
entreferparrapportauxarêtesdelabande
magnétiquen'estpascritique.Leurréglage
enhauteurcorrectestparcontretrèsim-
portant.Danslaversion«quatrepistes»de
l'unitédestêtes magnétiques,l'arêtesupé-
rieuredel'entreferdelatêted'effacement
doitsetrouveraumêmeniveauquel'arête
supérieuredelabandemagnétique.Dansla
version«bipiste»,lesarêtessupérieureetin-
férieuredel'entreferdelatêted'effacement
doiventavoirlamêmecotededépassement
parrapportauxarêtessupérieureetinfé-
rieuredelabande.Leréglageenhauteurde
latêted'effacements'opèreà l'aidedesvis
(K)et(L).Unserrageoudesserrage
uni-
formedesdeuxvisévite l'inclinaisonen
avantouenarrièredelatète.
Danslaversion-quatrepistes»ou«bipiste»
del'unitédestêtes magnétiques,latêtede
commandeduDia-Pilotdoitêtreajustéede
manièrequel'arêteinférieuredesonentrefer
setrouveaumêmeniveauquel'arêteinfé-
rieuredelabandemagnétique.Leréglage
enhauteurs'effectueà l'aidedelavis(M).
2.42Wiedergabekopf(sieheAbb.15)
ZurEinstellungdesWiedergabekopfesist
dasdemGerätetypentsprechendeUHER-
Zweispur-oderUHER-Vierspur-Justierband
zuverwenden.
NF-Voltmeter(Ri> 10
MQ)
andieKon-
takte3 und2 (2= Masse)derBuchse
„Radio/Phono"anschließen.UHER-Justier-
bandauflegenundeinmalvor-undzurück-
spulen.GerätaufWiedergabeschalten.
WiedergabekopfdurchDrehenderSchrau-
ben(Q)und(R)aufdieerforderlicheHöhe
einstellen.HierbeiistdiejedemJustierband
beiliegendeAnweisungzubeachten.Ein
NeigendesKopfesnachvorneoderhinten
istdurchgleichmäßigesDrehenbeider
Schraubenzuvermeiden.DurchDrehender
Schraube(S)wirddiemaximale
Ausgangs-
spannungdesJustiertonesamNF-Voltmeter
(Ri> 10MQ)eingestellt.DamitistdieSenk-
rechtstellungdesWiedergabekopfeserreicht.
2.42PlaybackHead(seeFig.15)
Theplaybackheadhastobealignedwiththe
aidoftheUHERTwo-TrackTestTapeorthe
UHERFour-TrackTestTape,asthecase
maybe.
ConnectLFvoltmeter(Zi> 10MQ)tocon-
tacts3 and2 (2= chassis)ofthe"Radio/
Phono"socket.ThreadtheUHERTestTape,
windandrewindtheentirelengthofthe
tapeandsettherecorderforplayback.
Adjustforproperheightoftheplayback
headbyturningthescrews(Q)and(R).
Followtheinstructionssuppliedwiththe
TestTape.Turningthetwoscrews1
simultaneouslyandbythesameamounts
willavoidtiltingoftheheadtowardthe
frontorbackoftherecorder.Adjustfor
maximumoutputvoltageofthetestsignal
tobereadontheLFvoltmeter(Zi> 10MQ)
byturningthescrew(S).Thiscompletes
properazimuthalignmentoftheplayback
head.
2.42Têtedelecture(voirfig.15)
Pourleréglagedelatêtedelecture,utiliser
labanded'ajustageUHERà deuxpistes
(pourlaversion«bipiste»)ouà quatrepistes
(pourlaversion«quatrepiste»).
BrancherunvoltmètreBF(Ri> 10MQ)
surlesbornes3 et2 (2= masse)dela
prise«Radio/Phono».Insérerlabande
d'ajustageUHER,puislafairedéfilerune
foisenavantetenarrière.Enclencherle
magnétophoneenrégime«Reproduction».
Donnerà latêtedelecturesahauteur
correcteà l'aidedesvis(Q)et(R).Con-
sulterà ceteffetlesinstructionsjointes
àlabanded'ajustage.Unserrageoudes-
serrageuniformedesdeuxvisévite l'in-
clinaisonenavantouenarrièredelatête.
Aveclavis(S),réglerlatonalitéd'ajustage
sursatensiondesortiemaximale.Laposi-
tionrigoureusementverticaledelatêtede
lectureestainsiobtenue.
SG560Royal14

2.43Aufnahmekopf(sieheAbb.15)
TongeneratorandieKontakte1/2und4/2
(2= Masse)derBuchse„Radio/Phono"an-
schließen.JeeinNF-Voltmeter(Ri> 10
MQ)
andieKontakte1/6und5/6(6= Masse)der
Buchse„Projektor"anschließen.Tonband
einlegen,Bandgeschwindigkeit19cm/sein-
schaltenundGerätinBetriebsstellung„Auf-
nahme"bringen.DieTaste„Mithören"darf
nichtgedrücktwerden!
VomTongeneratorwerdenjetzt1000Hzmit
ca.50mVeingespeist.Durchgleichmäßiges
Drehen derSchrauben(N)und(O)wirdan
denbeidenNF-VoltmeterneinMaximumein-
gestellt.DamitistdierichtigeHöhedes
Kopfeseingestellt.— Jetztwerdenvom
Ton-
generator10kHzmitca.50mVeingespeist.
DurchDrehen derSchraube(P)wirdanden
beidenNF-VoltmeterneinMaximumeinge-
stellt.DamitistdieSenkrechtstellungdes
Aufnahmekopfeserreicht.
2.43RecordingHead(seeFig.15)
Connectanaudiooscillatoracrossthecon-
tacts1 and2 aswellasacrossthecontacts
4and2 respectively(2= ground)ofthe
"Radio/Phono"socket.ConnectoneAFvolt-
meter(Zi> 10MQ)eachacrossthecon-
tacts1 and6 aswellas5 and6 respec-
tively(6= ground)ofthe"Projector"
socket.Threadthetapeandsetthere-
corderfor7 1/2ipsandforrecordingopera-
tion.Donotdepressthe"Monitor"button!
Nowfeeda testsignalof1,000Hzatap-
proximately50millivoltsfromtheaudiooscil-
lator.Simultaneouslyturnthescrews(N)and
(O)byequalamountsformaximumreadings
ofthetwoconnectedvacuumtubeAFvolt-
meters.Thentheheightoftheheadispro-
perlyadjusted.Nowfeedina testsignalof
10kHzatapproximately50millivoltsfromthe
audiooscillator.Turnthescrew(P)formaxi-
mumreadingsofbothvacuumtubeAFvolt-
meters.Thus,properazimuthadjustmentof
therecordingheadhasbeenaccomplished.
2.43Têted'enregistrement(voirfig.15)
BrancherungénérateurBFsurlescontacts
1-2et4-2(2= masse)delaprise-Radio/
Phono».RaccorderunvoltmètreBF(Ri>
10MQ)surlescontacts1-6etrespective-
ment5-6(6= masse)delaprise«Projec-
teur».Insérerunebandemagnétique,mettre
lesélecteurdevitessesdanssaposition
«19cm/s»etenclencherlemagnétophone
enrégime
«Enregistrement«.
Nepasen-
foncerlatouche«Monitor»!
Appliquerunsignalde1000Hzà environ
50mV.Parledesserrageouleserrage
uniformedesvis(N)et(O),réglerlesignal
desdeuxvoltmètressursatensiondesortie
maximale.Lahauteurcorrectedelatête
d'enregistrementestainsiobtenue.Appliquer
ensuiteunsignalde10kHzà environ50mV
etleréglersursatensiondesortiemaximale
àl'aidedelavis(P).Latêted'enregistrement
estalorsajustéedanssapositionverticale.
2.5PrüfungundEinstellung
derKontaktfedersätzeundSchalter2.5CheckingandAdjustingtheContact
SpringAssembliesandSwitches2.5Contrôleetréglagedesjeuxdelames
decontactet
dès-commutateurs
decorrectionà lalecture
2.51StummkontakteK 1/K2
undKontaktK 7 (sieheAbb.16)
DiebeidenStummkontakteK1undK 2
müssensojustiertsein,daßsienurinStel-
lung„Stop"desFunktionswählersschließen.
DerKontaktK7mußindieserStellungge-
öffnetsein.DieEinstellungkannnachLok-
kernderSchraube(A)erfolgen.
2.51Short-CircuitContactsK 1 /K 2
andContactK 7 (seeFig.16)
Theshort-circuitcontactsK1andK2must
beadjustedinsucha mannerthattheywill
onlycloseinposition"Stop".ContactK7
mustbeopeninthisposition.Afterthe
slackeningofscrew(A),theadjustmentcan
bemade.
2.51Contactsdecourt-circuitK 1/K2
etcontactK 7 (voirfig.16)
Lesdeuxcontactsdecourt-circuitK1etK 2
doiventêtreajustésdemanièrequ'ilsnese
fermentquedanslaposition«Stop»du
sélecteurdefonctions.Danscetteposition,
lecontactK 7 doitêtreouvert.Leréglage
s'opèreparledesserragedelavis(A).
2.52EndabschaltkontaktK 3 (sieheAbb.17)
DerEndabschaltkontaktK 3 istnurinStel-
lung„Start"desFunktionswählersgeöffnet.
ErmußbeimDrehen überdieStellung„Start"
hinausebensoschließen,wieinStellung
„Pause"und"Stop".DieEinstellungkann
nachLockernderSchrauben(A)und(B)er-
folgen.
2.52FinalCut-OffContactK 3 (seeFig.17)
Finalcut-offcontactK 3 isonlyopeninthe
position"Start"ofthefunctionselector.It
mustcloseequallywhenbeingturnedpast
the"Start"position,asinpositions"Pause"
and"Stop".Afterslackeningthescrews(A)
and(B),theadjustmentcanbemade.
2.52Contactd'arrêtautomatique
enfindebande(K3)(voirfig.17)
Lecontactd'arrêtautomatiqueenfinde
bande(K3)nedoitêtreouvertquedansla
position«Start»dusélecteurdefonctions.
Ildoitsefermerdanslespositions
«Pause-
et«Stop»dusélecteurdefonctions,ainsi
quedanslapositionextrême droitedece
sélecteur,au-delàdelaposition-Start».Le
réglages'opèreparledesserragedesvis
(A)et(B).
Abb.16
Fig.16
Abb.17
Fig.17
15SG560Royal

2.53Vor-RücklaufkontaktK 4 (sieheAbb.16)
DerVor-RücklaufkontaktK4mußbereits
sicherschließen,bevordermechanischeAn-
schlagerreichtwird.DieEinstellungkann
nachLockernderSchrauben(B)und(C)er-
folgen.
2.53FastForward/RewindContactK4
(seeFig.16)
Thefastforward/rewindcontactK 4 mustal-
readysafelymakecontactbeforetheme-
chanicalstopisreached.Thecontactcanbe
adjustedafterthescrews(B)and(C)have
beenslackened.
2.53ContactK4pourledéfilementaccéléré
enavantetenarrière(voirfig.16)
LecontactK 4 doitêtreferméavantquela
touche-targetten'atteignesabutéemécani-
que«•Défilementaccéléréavant»ouDéfile-
mentaccéléré
arrière».
Leréglages'opère
parledesserragedesvis(B)et(C).
2.54Entzerrerumschalter
DieEntzerrerumschaltermüssensoeinge-
stelltsein,daßinjeder
Geschwindigkeits-
stufedieKontaktfedernderSchiebeschalter
genauüberzweiMesserkontaktenstehen
undkeineZwischenstellungeinnehmen.Die
JustierungerfolgtnachLockernderBefesti-
gungsschraubendurchVerschiebender
Schiebeschalteraufden
Mitnehmern.
2.54EqualizerSwitch
Theequalizerswitchesmustbeadjustedin
sucha mannerthatatanyselectedtape
speed,thecontactspringspreciselymeet
twoknife-bladecontactsandarenotinany
intermediateposition.Ifnecessary,adjustby
slackeningthefasteningscrewsandsliding
theslidingswitchesrelativetothecarriers.
2.54Commutateursdecorrectionà lalecture
Atouteslesvitessesdedéfilement,lesres-
sortsdecontactdescommutateursdoivent
setrouverexactementau-dessusdedeux
brochesdecontact;ilsnedoiventdoncpren-
dreaucunepositionintermédiaire.Pourle*
réglage,desserrerlesvisdefixationetdé-
placerlescommutateursparrapportà l'en-
traîneurrespectif.
2.6SchmierungundWartung2.6LubricationandMaintenance2.6Lubrificationetentretien
2.61Schmierung
AllewichtigenrotierendenTeilesindindauer-
geschmiertenSintermetallagerngelagert.
NormaleSchmierölewerdenvondiesenLa-
gernnichtangenommen.DieSchmierung
mußstetsmitSinterlagerölerfolgen.Eine
Nachschmierungistjedocherfahrungsgemäß
erstnachjahrelangemBetrieberforderlich.
AlleGleit-undReibstellensindjeweilsnach
ca.500Betriebsstundenmitnichtverharzen-
demMehrzweckfettzuschmieren.Aufjeden
FallmußeinÜbermaßanSchmiermitteln
sorgfältigvermiedenwerden,daüberschüs-
sigesFettoderÖlaufReibungsbelägeoder
Antriebsriemengeratenkannunddortun-
weigerlichBetriebsstörungenverursacht.
DiezuverwendenFetteundÖlesindim
UHERSchmiermittelsatz(Best.-Nr.09046)
zusammengestellt.
2.61Lubrication
Allimportantpartsaresupportedinper-
manentlylubricatedsinteredmetalbearings.
Normalgradesoflubricatingoilswillnotbe
acceptedbythesebearings.Alwayslubricate
withoilforsinteredmetalbearings.Addi-
tionallubricationis,however,notrequired
fromexperiencegainedinpracticeovera
greatmanyyears.Allslidingandfrictional
pointsmustbelubricatedwitha non-gum-
mingmulti-purposegreaseafterapproxi-
mately500hoursofoperation.Inanyevent
avoida toogeneroususeoflubricants,since
surplusgreaseoroilmayreachfrictionlin-
ingsordrivebeltsandthenwillundoubtedly
bethecauseofoperatingfaults.
Thegreasesandoilstobeusedhavebeen
listedintheUHERsetoflubricants
(OrderNo.09046).
2.61Lubrification
Touslesorganesquiexécutentunmouve-
mentderotationsontpourvusdepaliers
autolubrifiantsenmétalfritte.Unelubrifica-
tionn'estdoncnécessairequ'aprèsplusieurs
annéesdefonctionnement.Lespaliersde
métalfrittenedoiventpasêtretraitésavec
unehuile normale,maisavecunehuile spé-
ciale.
Touslespointsdeglissementetdefrotte-
mentdoiventêtrelubrifiésaprèsenviron500
heuresdefonctionnement,avecunegraisse
universellenonrésineuse.Ilfautabsolument
évitertoutexcèsdelubrificant,carl'huileou
lagraissesuperfluerisquedeparvenirsur
lesgarnituresdefrictionousurlescourroies
d'entraînementetdedonnerlieuà degraves
anomalies.
Leshuilesetlesgraissesconvenablessont
fourniesavecl'assortimentdelubrifiants
UHER(No.deréférence09046).
2.62Wartung
AbsoluteSauberkeitderTonkopfstirnflächen
undBandführungenistvongrößterWichtig-
keit.Bandführungen,Tonwelle,Andruckrolle
undTonkopfstimflächensindnachEntfernen
dervorderenTonkopfkappevonetwaan-
haftendenBandschichtteilenoderStaub-
ablagerungensorgfältigzureinigen.Hierzu
dienteinHolzstäbchenmitdarübergezoge-
nem,alkoholgetränktemLappen.Beijeder
BearbeitungdesGerätessindsowohldie
AntriebsriemenalsauchdieLaufflächenaller
rotierendenunddurchFriktiongetriebenen
TeiledesLaufwerksmiteinemalkoholge-
tränktenLappenzu reinigen.
AlleKontaktesindaufSauberkeitzukon-
trollierenundgegebenenfallszusäubern.
2.62Maintenance
Absolutecleanlinessofthesoundheadfaces
andthetapeguidesisofutmostimpor-
tance.Afterremovalofthefrontsoundhead
cover,thetapeguides,capstan,pressure
rollerandsoundheadfacesmustbecare-
fullycleanedofanyadheringtapecoating
particlesordust.Forthispurposeusea
smallwoodenstickwhichiscoveredwitha
pieceofclothsoakedwithalcohol.When-
evertherecorderisservicedorrepaired,
therubberbeltsandthetreadsofall rotating
partswhicharedrivenbyfriction,mustbe
cleanedbymeansofa pieceofclothsoak-
edwithalcohol.
Checkall contactpointsforcleanlinessand
cleanthemifnecessary.
2.62Entretien
Lafacefrontaledestêtemagnétiquesetles
guide-bandedoiventsetrouvertoujoursdans
unétatdepropretéabsolue.Aprèsledé-
montagedelacoiffeavantdestêtesmagnéti-
ques,nettoyersoigneusementlesguide-
bande,lecabestan,legaletpresseuretla
facefrontaledestêtesmagnétiquesoùs'est
forméundépôtdepoussièreetdesubstance
magnétique.Utiliserà ceteffetunepetite
spatuledeboisgarnied'unchiffonimbibé
d'alcool.Nettoyerégalementavecunchiffon
imbibéd'alcoollescourroiesd'entraînement,
ainsiquelasurfacederoulementdetousles
organesanimésd'unmouvementderotation
ouentraînésparfriction.
Contrôlerlapropretédetouslescontactset
nettoyercesdernierslecaséchéant.
2.7TechnischeDaten
AlleSG560Royal-GeräteerfüllendieHiFi-
NormDIN45500
(BeidenBandgeschwindigkeiten:19cm/s
und9,5cm/s)
2.7TechnicalData
AllSG560RoyalInstrumentscomplywith
thehi-fistandardDIN45500
(attapespeeds19cm/sand9.5cm/s)
2.7Caractéristiquestechniques
TouslesmagnétophonesUHERSG560Royal
sontconformesà lanormeHiFiDIN45500
(auxvitessesdedéfilement19cm/set
9,5cm/s)
SG560Royal16

Aufzeichnung:
VierspuroderwahlweiseZwelspur
(durchaustauschbarenTonkopfträger)
Mono-undStereo-Aufnahmeund
-Wiedergabe
Typeofrecording:
Four-trackoroptionallytwo-track
(withinterchangeablesound-head
assemblies)monoandstereo
recordingandplayback
Techniqued'inscription:
Quatrepistesoubipiste
(unité
detêtesmagnétiques
interchangeable)
Enregistrementetreproduction
enmonoetstéréo
Bandgeschwindigkeiten:
19cm/s9,5cm/s4,7cm/s
2,4
cm/s
Frequenzbereich19cm/s:
20—20000Hz
Frequenzbereich9,5cm/s:
20—15000Hz
Frequenzbereich4,7cm/s:
20—9000Hz
Tonhöhenschwankungen19cm/s:
±0,04%
Tonhöhenschwankungen9,5cm/s:
±0,10%
Tonhöhenschwankungen4,7cm/s:
±0,20%
'Ruhegeräuschspannungsabstand19cm/s
>56dB/4Sp.(>58dB/2Sp.)
Ruhegeräuschspannungsabstand9,5cm/s
>55dB/4Sp.(>57dB/2Sp.)
Ruhegeräuschspannungsabstand4,7cm/s
>52dB/4Sp.(>56dB/2Sp.)
Löschdämpfung:
19cm/s:> 72dB,1000Hz
Generatorfrequenz:
100kHz± 10%
Übersprechdämpfung:
>60dBMono/ > 45dBStereo
Eingang:Mikrofon
>0,12mV—max.70mV
Eingang:Radio
>1,2mV--max.110mV
Eingang:Phono1
)> 40mV—max.2,8V
Eingang:PhonoII
>200mV—max.18V
Ausgänge:
>700mVan15kOhm
Lautsprecherausgang:
6,4Van4 Ohm, 10Watt
Quellwiderstand0,1Ohm
Monitor:
>500mVan15kOhm
Tapespeeds:
71/2,3 3/4,1 7/8,15/16ips
Frequencyrangeat7 1/2ips:
20—20,000Hz
Frequencyrangeat3 3/4ips:
20—15,000Hz
Frequencyrangeat1 7/8ips:
20—9,000Hz
Wowandflutterat7 1/2ips:
±0.04%
Wowandflutterat3 3/4ips:
±0.10%
Wowandflutterat1 7/8ips:
±0.20%
Signal-to-noiseratioat7 1/2ips:
>56dB/4-track> 58dB/2-track)
Signal-to-noiseratioat3 3/4ips:
>55dB/4-track(>57dB/2-track)
Signal-to-noiseratioat1 7/8ips:
>52dB/4-track(>56dB/2-track)
Attenuationoferasure:
71/2ips:> 72dB,1000 Hz
Generatorfrequency:
100 kHz± 10 %
Crosstalkattenuation:
>60dBmono/ > 45dBstereo
Input:microphone
>0.12 mVto70mVmax.
Input:radio
>1.2mVto110mVmax.
Input:phono1
>40mV to 2.8V max.
Input:phonoII
>200mVto18V max.
Outputs:
>700mVacross15kOhm
Loudspeakeroutput:
6.4V across4Ohm,10W
sourceresist.0.1Ohm
Monitor:
>500mVacross15kOhm
Vitessesdedéfilement:
19 cm/s9,5cm/s4,7cm/s2,4cm/s
Bandepassanteen19cm/s:
20—20000Hz
Bandepassanteen9,5cm/s:
20—15000Hz
Bandepassanteen4,7cm/s:
20—9000Hz
Pleurageen19cm/s:
±0,04%
Pleurageen9,5cm/s:
±0,10%
Pleurageen4,7cm/s:
±0,20%
Dynamiqueen19 cm/s:
>56dB/4pistes(>58dB/2pistes)
Dynamiqueen9,5cm/s:
>55dB/4pistes(>57dB/2pistes)
Dynamiqueen4,7cm/s:
>52dB/4pistes(>56dB/2pistes)
Dynamiqued'effacementen19cm/s:
>72 dB,1000Hz
Fréquencedeprémagnétisation
etd'effacement:
100kHz± 10 %
Dynamiquedediaphonie:
>60dBenmono/ > 45dBenstéréo
Entrée:«Microphone»
>0,12mV— max.70mV
Entrée:«Radio»
>1,2mV— max.110 mV
Entrée:«Phono1»
>40 mV— max.2,8V
Entrée:«Phono
II»
>200mV—max.18V
Sorties:
>700mVà 15kohms
Sortiehaut-parleur:
6,4V à 4 ohms, 10watts
impédancedesource0,1ohm
Monitor:
>500mVà 1 5 kohms
AlleDatenwerden entsprechenddondurchAlldataarestatedinaccordancewiththeTouteslescaractéristiquestechniquesont
diedeutschenNormen(DIN)festgelegtenmeasuringspecificationformagnetictape
été
déterminéesconformémentauxmétho-
MeßvorschriftenfürMagnettongeräteange-recorderslaiddownintheGermanindustrialdesdemesureprescritespourlesmagnéto-
geben.
phonesparlesnormesallemandesDIN.
2.71DatendesVerstärkers
Übertragungsbereich:
20—30000Hz
2.71AmplifierData
Overallfrequencyresponse:
20—30,000Hz
2.71Caractéristiquesdel'amplificateur
Gammedefréquences:
20à 30000Hz, .
17SG560Royal

Ausgangsleistungan4 OhmSinusDauerton:
2x10Watt
Leistungsbandbreite:
20—14000Hz(bei1 % Klirrfaktor)
übersprechdämpfung:
>60 dB
Fremdspannungsabstand:
PegelI bei50mW> 64dB
PegelIIbei50mW> 69dB
bei10W > 75dB(beiMindestein-
gangspegelnachDIN45500)
Balance:
jederKanalkannaufNull
eingestelltwerden
Höhen:
+14dBbis— 16dB
Tiefen:
+16ddBbis—19dB
Klirrgrad:
<0,5% (beiNennleistung1 kHz)
Outputpoweracross4Ohm
sinusoidalcontinuoustone:
2x10W
Powerbandwidth:
20to14,000Hz
(with1 % harmonicdistortion)
Crosstalkattenuation:
>60 dB
S/Nratiounweighted:
levelI at50mW> 64dB
levelIIat50mW> 69dB
at10W > 75dB
(withminimuminputlevelto
DIN45500)
Balance:
eachchannelcanbesettozero
Treble:
+14dBto—16dB
Bass:
+16dBto—19dB
Non-lineardistortion:
<0,5% (atnominaloutput1 kHz)
Puissancedesortie:
2x10wattsà 4 ohmsen
régime
sinusoidalcontinu
Bandepassante:
20à14000Hz
(àunedistorsionharmonique1 %)
Affaiblissementdiaphonique:
>60dB
Rapportsignal/bruit:
NiveauI > 64dBà 50mW
NiveauII> 69dBà 50mW
>75dBà 10W (auniveaud'entrée
minimal,conformeà lanorme
DIN45500)
Balancederépartitionsonore:
levolumeacoustiquedechaquecanal
peutêtreréglésur0 dB
Plagedecorrectiondesaigus:
de+14dBà —16dB
Plagedecorrectiondesgraves:
de+16dBà —19dB
Distorsionharmonique:
<0,5(àlapuissancenominaleet1 kHz)
AlleDatenwerdenentsprechenddendurch
diedeutschenNormen(DIN)festgelegten
MeßvorschriftenfürMagnettongeräteange-
geben.
Alldataarestatedinaccordancewiththe
measuringspecificationformagnetictape
recorders laiddownintheGermanindustrial
standards(DIN).
Touteslescaractéristiquestechniquesont
étédéterminéesselonlesméthodesdeme-
sureprescritespourlesmagnétophonespar
lesnormesallemandesDIN.
DieServiceanleitungfürdasGerätUHER
SG560RoyalgiltauchfürdieGeräte
UHERRoyaldeLuxeundUHERRoyalde
LuxeC.DieAbs.1.0,1.85,2.23,2.24,2.25,
2.7und2.71weichenwiefolgtab:
1.0AusschwenkendesGerätes
ausdemGehäuse(sieheAbb.21)
UmdieServicearbeitenauszuführen,wird
dasGerätfolgendermaßenausderHolzzarge
herausgeschwenkt:
Befestigungsschrauben(A)desTraggriffes
(B)entfernen.Dienunzugänglichgeworde-
nenGewindebuchsen(C)lösenunddasGe-
rätinPfeilrichtungausderHolzzargeheraus-
schwenken.
TheServiceInstructionforthemodelUHER
SG560Royalalsoappliestothemodels
UHERRoyaldeLuxeandUHERRoyalde
LuxeC.Theparagraphs1.0,1.85,2.23,2.24,
2.25,2.7and2.71differasfollows:
1.0SwingingtheRecorder
fromitsCase(seeFig.21)
Forthepurposeofcarryingoutservicework,
theunitisswungoutfromthewoodenframe
asfollows:
Removefixingscrews(A)ofcarryinghandle
(B).Slackenthethreadedsockets(C),which
havenowbecomeaccessibleandswingout
theunitfromthewoodenframeinthedirec-
tionofthearrow.
Lesinstructionsd'entretienetderéglagedu
magnétophoneUHERSG560Royalsont
valableségalementpourlestypesUHER
RoyaldeLuxeetUHERRoyaldeLuxeC,à
l'exceptiondesparagraphes1.0,1.85,2.23,
2.24,2.25,2.7et2.71:
1.0Extractiondumagnétophonehors
desoncoffret(voirfig.21)
Pourl'exécutiondestravauxd'entretienet
deréglage,lemagnétophonedoitêtreex-
traitdesoncoffretdelafaçonsuivante:
Dégagerlesvisdefixation(A)delapoignée
(B).Aprèsledémontagedelapoignée,des-
serrerl'écrou(C)devenuaccessibleetsortir
lemagnétophonehorsducoffretdansle
sensdelaflèche.
1.85AustauschdesAntriebsriemens
zumBandzählwerk
ZumAustauschdesAntriebsriemenssind
zweckmäßigerweisedieBedienungsknöpfe
unddieAbdeckplattezuentfernen.Dann
kannderAntriebsriemenausderLaufrilledes
AntriebsradesamBandzählwerkgehoben
werden.MiteinerPinzetteläßtsichnunmehr
derRiemenausderLaufrilleimSpulenteller
herausziehen.DerEinbauistsinngemäßin
umgekehrterReihenfolgevorzunehmen.
1.85ReplacingtheDrivingBeltfor
theDigitalCounter
Inordertoreplacethedrivingbeltforthe
digitalcounter,werecommendremoving
thecontrolknobsandthecoverplate.Then,
thedrivingbeltcanbeliftedfromthegroove
ofthedrivewheelofthecountermechanism.
Pullthebeltoutofthegrooveofthe
turn-
tableusinga pairoftweezers.Installthenew
beltinreverseorder.
1.85Echangedelacourroied'entrainement
ducompteur
Pourl'échangedecettecourroie,ilestre-
commandédedémonterauparavantlesbou-
tonsdecommandeetlaplaquederecouvre-
ment.Sortirlacourroiehorsdelagorgede
laroued'entrainementducompteur,puis
avecdespincettes,horsdelagorgederou-
lementduplateaudelabobine.Procéderau
remontagedansl'ordredesuiteinverse.
SG560Royal
18
Other manuals for SG 560 Royal
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other uher Tape Deck manuals