Hitachi D-900BS User manual

SERVICE MANUAL English
Deutsch
Frongois No. I O55
.
SAFETY PRECAUTION
The following precautions should be observed when servicing.
1. Since many parts in the unit have special safety. related characteristics, always use genuine Hitachi's replacdment
parts, Especially critical parts in the power circuit block should not be replaced with those of other manufacturers.
Critical parts are marked with A in the schematic diagram, and circuit board diagram.
2. Before returning a repaired unit to the customer, the service technicían must thoroughly test the unit to ascertain
that it is completely safe to operate without danger of electrical shock.
SicherheitsmaRnahmen
Bei Wartungsarbeiten sind die folgenden SicherheitsmaBnahmen zu beachten:
1. Da verschiedene Teile dieses Geràtes Sicherheitsfunktionen aufweisen, nur Original-Hitachi-Ersatzteile verwenden.
Kritische Teile im Netzteil sollten nicht durch àhnliche Teile anderer Hersteller ersetzt werden. Alle kritischen Teile
sind im Schaltplan und im Diagramm der Schaltplantinen mit dem SymbolA gekennzeichnet,
2. Vor der Auslieferung eines reparierten Geràtes an den kunden muR der Wartungstechniker das Geràt einer grùnd-
lichen Prúfung unterziehen, um sicherzustellen, daB sicherer Betrieb ohne die Gefahr von elektrischen Schlàgen
gewàhrleistet ist.
Précautions de sécu rité
Les précautions suívantes doivent étre observées à chaque qu'une réparation doit étre faite.
1. Etant donné que de nombreux composants de I'appareil possèdentdes caractéristiques relatives à la sécurité, utiliser
uniquement des pièces de rechange d'origine Hitachi pour effectuer un remplacement. Ceci se rapporte notamment
aux pièces critiques du bloc d'alimentation qui ne doivent en aucun cas étre remplacées par celles d'autres fabricants.
Les pièces critiques sont accompagnés du symbole A dans le schéma de montage et sur le schéma de plaque de
c6blage.
2. Avant de retourner I'appareil réparé au client, le technicien doit procéder à un essai complet pour s'assurer que
l'appareil ne présente aucun danger de chocs électriques.
Note:
W
FS.....
8S.....
c......
AU
Hinweis:
W
FS.....
8S.....
c......
AU
Remarque:
General Area
Switzerland
and Scandinavia
Great Britain
Canada
Australia
Allgemeine Gebiete
Schweiz und
Skandinavien
GroBbritannien
Kanada
Australien
Tous pays
Suisse et Scandinavie
G rande-B retagne
Canada
Australie
STEREO CASSETTE TAPE DECK

D-9(,()
Enslish
KEY TO ILLUSTRATIONS
î
1
2
3
4
5
6
7
I
9
10
11
12
13
14
'I 5
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
2A
29
30
31
32
REWIND INDICATOR
FAST FORWARD INDICATOR
PAUSE INDICATOR
EDIT INDICATOR
MEMORY SWITCH
DOLBY NR INDICATOR
3-HEAD INDICATOR
TAPE COUNTER
COUNTER RESET BUTTON
VU METER (LEFT}
METER SWITCH
VU METER (RIGHT}
DCCS CONTROLS
OUTPUT LEVEL CONTROL
RECORDING LEVEL CONTROLS
RECORDING LEVEL CONTROLS
DOLBY NR SWITCH/MPX FILTER
SWITCH
TAPE SELECT SWITCH
(EOUALTZER)
TAPE SELECT SWITCH (BIAS)
MONITOR SWITCH
EJECT BUTTON
EDIT BUTTON
PAUSE BUTTON
STOP BUTTON
FAST FORWARD BUTTON
PLAYBACK BUTTON
REWIND BUTTON
RECORD BUTTON
POWER (MAINS} SWITCH
HEADPHONE JACK
MICROPHONE JACK (RIGHT)
MICROPHONE JACK (L/mono)
Bezeichung' der Bedienungsele-
mente
1 Rúcklauf-Kontrollampe
2 Schnellvorlauf-Kontrollampe
3 Pausen-Kontrollampe
4 Redigier-Kontrollampe
5 Speicherschalter
6 Dolby-NR-Kontrollampe
7 KontrollampenfúrDreikopfbestúckung
8 Bandzàhlwerk
9 Bandzàhlwerk-Nullstelltaste
10 VU-Meter (linker Kanall
11 lnstrumentenschalter
12 VU-Meter (rechter Kanall
13 Dolby-Kalibrierregler
14 Ausgangspegelregler
15 Aufnahmepegelregler
16 Aufnahmepegelregler
17 Dolby.NR€chalter/UKw€tereo-
Hóhenf ilter
18 Entzerrungs-Bandsortenwàhler
1 I Vormagnetisíerungs-Bandsortenwàhler
20 Monitorschalter
21 Auswerftaste
22 Redigiertaste
23 Pausentaste
24 Sîopptaste
25 Schnellvorlauftaste
26 Starttaste
27 Rúcklauftaste
28 Aufnahmetaste
29 Netzschalter
30 Kopfhórerbuchse
31 Mikrofonubuchse (rechter Kanal)
32 Mikrofonbuchse (linker KanaUMono)
GUIDE DES I LLUSTRATIONS
1 Témoin de rembobinage
2 Témoin d'avance rapide
3 Témoin de pause
4 Témoin de montage
5 lnterrupteur de mémoire
6 Témoin Dolby NR
7 Témoin 3 tétes
8 Compteur de longueur de bande
I Bouton de remise à zéro du comp-
teur
10 VU-mètre (gauche)
1 1 lnterrupteur d'indicateur
12 VU-mètre (droit)
13 Commandes DCCS
14 Bouton de niveau de sortie
(Mrc/DrN)
15 Boutons de niveau d'enregistrement
16 Boutons de niveau d'enregisîrement
17 Clef de commutation Dolby NR/
Filtre MPX
18 Sélecteur de bande (égalisation)
19 Sélecteurde bande (polarisation)
20 Clef de contróle
21 Touche d'éjection
22 Touche de montage
23 Touche de pause
24 Touche d'arrét
25 Touche d'avance rapide
26 Touche de lecture
27 Touche de rembobinage
28 Touched'enregistrement
29 lnterrupteur général (secteur)
30 Prise de casque d'écoute
31 Prise de microphone (droit)
32 Prise de microphone (gauche/mono)
-\
î
-2-
î

p-eoo I
English
SPECIFICATIONS
Semi-conductors:
tc's
Transistors
Diodes
Zener diodes
Track Sysîem:
Tape:
Tape Speed:
Recording System and
Bias Frequency:
Erasing System:
Eraste Ratio:
Frequency Response:
Normal
CrOz
FeCr
S/N(Signal to Noise Ratiol :
Dolby NR OFF:
Dolby NR ON:
Wow and Flutter:
lnput Sensitivity and lmpedance:
Microphone:
Line in;
D I N (Record/Playback) :
Output LeYel:
Output Load lmpedance:
Line out:
D I N ( Record/Playback) :
Headphone:
Distortion:
Cross Talk:
Between tracks:
Between channels:
Fast Forward or
Rewind Time:
Power Supply:
Power Consumption:
Dimensions:
Weight:
Motor:
Heads:
19
57 (C, AU)
59(W, BS, FS)
62
3
4 track 2 channel
Casseîte tape(C-3O, 6O, 90)
4.75 cm/s
AC bias, 105 kHz
AC erase
65 dB or more (at 1 kHz)
20 Hz - 1? kH.z
25Hz-15kHz*
20 Hz- 20 kHz
25Hz-18kHz*
20 Hz - 18 kHz
25Hz-15kHz*
55 dB
56dB *
63 dB
63dB *
0.0570(wRMS)
o.15% *
0.3mV, 300 ohms - 5 kohms (C, AUI
0.25mV, 300 ohms - 5 kohms (W, BS, FS)
60mV, 100 kohms or more
O.3mV, 3.3 kohms (C, AU)
1mV, 10 kohms (W, BS, FS)
500mV or more
50 kohms or more
50 kohms or more (C, AU)
470 kohms (W, BS, FS)
Sohms-2kohms
1.5%(1 kHz 0VU)
60 dB (at 1 kHz) or more
30 dB (at 1 kHz) or more
1 20 sec (using C-60)
AC 120V, 60Hz (C)
AC22Ov,50Hz,(Fs)
AC24OV,50Hz (BS, AU)
AC 100 - 1 10V/1 15 - 127V 1200 - 220V I
23O - 25Ov, s0/60H2 (W)
27W (W, FS, BS, AU}
35w (C)
18,2(H) x 43.5(Wl x 25.4(Dlcm
8.5 ks
DC-Servo motor
R&Pcombinationheadxl
Erase head x 1
Technische Daten:
Bestúckung:
lCs
Transistoren
Dioden
Zenerdioden
Spursyfem:
Tonband:
Bandgeschwindigkeit:
Aufnahmesystem und
Vormagnetisierungsf requenz :
Lòschsystem:
L6schdàmpfung:
Frequenzgang:
Normalband
CrO2-Band
FeCr-Band
F remdspannungsabstand :
ohne Dolby:
mit Dolby:
G leichlauf schwankungen :
E ingangsempf indlichkeit und
lmpedanz:
Mikrofon:
Line in:
DIN (Aufnahme/Wiedergabe) :
Ausgangspegel:
AbschluRimpedanz:
Lineout:
DIN (Auf nahme/Wiedergabe) :
Kopfhòrer:
Klirrgrad:
Úbersprechdàmpfung:
Zwischen Spuren:
Zwischen Kanàlen:
Schnellvorlauf- oder Rúcklaufzeit:
Netzspannung und -frequenz :
Le istungsaufnahme:
Abmessungen (B x H x Tl:
Gewicht:
Motor:
Kopfbestúckung:
* GemàR DIN 45 500
19
57 (C, AU)
59(W, BS, FS)
62
3
V iertelspurgeràt, Stere
Cassetten-Tonband (C
4,75 cm/sek
Wechselstro m-Vormag
Wechselstrom- Lòschur
à65d8 (bei 1 kHz)
20-17.OOO Hz
25-15.000 Hz *
20-20.000 Hz
25-18.000 Hz *
20-18.0O0 Hz
25-15.000 Hz *
55 dB
56dB *
63 dB
63dB'
0,05% (Mittelwen, ber
o,150/o *
0,3 mV, 300 Ohm bis
0,25 mV, 300 Ohm bi
(W, BS, FS)
60 mV, 100 kOhm od
0,3 mV, 3,3 kOhm (C
1 mV,10 kOhm (W, I
500 mV
à50 kOhm
)50 kohm (c, AU)
470 kOhm (W, BS, FS
8 Ohm bis 2 kOhm
1,5% (1 kHz,0 VU)
>60 dB (bei 1 kHz)
=3OdB (bei 1 kHz)
1 20 sek. (Cassette C-G
120V, 60 Hz (C )
22Ov,50 Hz (FS)
24OV ,50 Hz (BS, AU
100-r 10v/1 15-127V I
23O - 25OV,50/60H2
27W (W, FS, BS, AU)
35w (C)
435x182x254mm
8,5 kg
Servo€ leichstrommo
Aufsprech- und Wiede
Lóschkopf x 1
* According to DIN 45 500
-3-

Stereo
-Tonband (C-3O, 60,90)
-Vormagnetisierung, 1 05 kHz
trom- Lóschung
{bei 'l kHz}
OO0 Hz
SPECIFICATIONS
Semiconducteurs:
cl
Transistors
Diodes
Diodes Zener
Système de Èisîe:
Bande:
Vitesse de dóf ilement:
Système dtnregisîrement et
fúquence de polarisation:
Système d'effacement:
Rapport d'effacoment:
Réponse en fréquence:
Bande ordinaire
Bande CrOz
Bande FeCr
Rappott S/B(signal zur bruitl :
Dolby NR sur OFF:
Dolby NR sur ON:
Pleurage et scintillement:
Sensibilité d'entÉa et impédance:
Microphone:
Entrée de ligne:
D lN (enregistrement/
lecture):
Niveau de sortie:
lmpédance de charge de sonie:
Sortie de ligne:
D I N (en registrement/lecture)
Casque d'écoute:
Distorsion:
Diaphonie:
Entre pistes:
Entre canaux:
Durée d'avance rapide ou de
rcmbobinage:
Alimentation:
19
57(C, AU)
ì 59(W, BS, FS) '
62
3
4 pistes, 2canaux
Bande en cassette (C-30, 60, 901
4,75 cm/sec.
Polàrisatìon par couranî alternatif, 105 kHz
Effacement par courant alternatif
65dB ou plus (à 1 kHz)
2O Hz à 17 kHz
25Hzà 15 kHz *
30 Hz à 20 kHz
25Hzà 18 kHz *
20 Hz à 18 kHz
25Hzà15kHz*
55 dB
56 dB*
63 dB
63 dB*
0,057"(wRMS)
o,15"/o *
0,3mV, 30O ohms. SK-ohms(C, AU)
0,25mV, 300 ohms - 5K-ohms (W, BS, FS)
60mV, 10OK-ohms ou plus
0,3mV, 3,3K-ohms (C, AU )
1mV, lOK-ohms (W, BS, FS)
500mV ou plus
SOK-ohms ou plus
SOK-ohms ou plus {C, AU}
470K-ohms (W, BS, FS)
8 ohms à 2K-ohms
1,5% ll kHz 0VUÌ
60 dB (à 1 kHzI ou plus
30dB (à 1 kHzl ou plus
1 20 secondes (avec une cassette C-60)
secteùr 120V,60H2 (C)
Secteur 220V,50H2 (FS)
Secteur 24OV,SOHz (BS, AU)
secreur 100 - 1 10V/1 15 - 127V 1200 - 220V I
23O - 25OV,50/60H2 (W)
27W IW, FS, BS, AU)
3sw (c)
18,2(H) x 43,5(L) x 25,4(Plcm
8,5 kg
Servomoteur à courant continu
Téte combinée enregistrement +
lecture x 1
Téte d'effacement x 1
v
\l
v
v
Hz*
Hz
Hz*
Hz
Hz ì
, 300 Ohm bis 5 kOhm (C, AU)
, 300 Ohm bis 5 kOhm
BS, FS}
, '100 kOhm oder mehr
V. 3,3 kOhm (C, AU)
, 10 kOhm (W, BS, FS)
mV
kOhm
kOhm (C, AU)
(W, BS, FS}
bis 2 kOhm
(1 kHz,0 VU)
B (bei 1 kHz)
B (bei 1 kHz)
. (Cassette C-60)
, 60 Hz (C)
,50 Hz (FS)
,50 Hz (BS, AU)
10v 1115-127v 1200-220v I
250V,50/60H2 (Wl
(W, FS, BS, AU)
(c)
182 x 254 mm
C leichstrommoto r
- und Wiedergebekopf x 1
Consommation électiique :
Dimensions:
Poids:
Moteur:
T€tes magnétiques:
* Conformement aux normes DIN 45 500
/
xl
-4-
\l

v
U
English
DISASSEMBLY
1. Gassette lid
2. Knobs
x The lever switch knobs(POWER, MONITOR, BIAS, EOUALIZER,
DOLBY-NR) and the level adjustments knobs(DCCS L,R, OUTPUT,
RECORD LEVEL) are pulled off from the front of the front panel.
* Buttons(MEMORY, COUNTER, METER, DCCS-TEST) are removed
from the rear after taking off the front panel.
3. Top cover
4. Bottom cover
5. Front panel
Remove the front panel after removing the lever switch knobs, level adjust-
ment knobs and the cassette lid.
6. Operating button assembly
7. 3-Head indicator PC Board
8. Meter frame assembly
9. DCCS PC Board
10. Plug PC Board
1 1. Cassette chassis
Remove the 4 cassette chassis installation screws shown in the figure
below and in the figure of ltem 4.
12. Control PC Board
13. Main PC Board
Demontage
1. Cassettenfachdeckel
2. Knópfe
* Die Knòpfe der Hebelschalter (l
tisierung, Entzerrung, Dolby-NR) u
Kalibrierung links/rechts, Ausgangsl
der Frontplatte einfach abgezogen w
* Die Tasten (Speicher, Bandzàhlwerk
werden von der Rùckseite abgen<
entfernt wurde.
3. Obere Abdeckung
4. Bodenplatte
5. Frontplatte
Die Frontplatte abnehmen, nachdem
Pegeleinstellknópfe und der Cassettenfa
6. Funktionstasteneinheit
7. Platine fúr Kontrollampen der Dreikopl
8. lnstrumentenrahmengruppe
9. Platine fft Dolby-Kalibrierung
10. Stecker-Platine
11. Cassetten€hassis
Die vier Befestigungsschrauben des Ca
nachfolgenden Abbildung sowie in dr
sind.
12. Regler-Platine
13. Haupt-Platine
83x25 B3x8
\,
v3.
5.
1. 83x25
{with lock washer)
B3xl0lblackl
6.
4.
7.
Button asembly
BT3xlO(with washerl
B3x 1 0( black) ( i nstalli ng the casseîte chassisl
BT3x1O(61
\/
-5-

lebelschalter (Netzschalter. Monitor, Vormagne-
g, Dolby-NR) und die Pegeleinstellknópfe (Dolby-
echts, Ausgangspegel, Aufnahmepegel) kónnen von
ach abgezogen werden.
r, Bandzàhlwerk, lnstrument, Dolby-Kalibriersignal)
liickseite abgenommen, nachdem die Frontplatte
rmen, nachdem die Knópfe der Hebelschalter, die
i der Cassettenfachdeckel entfernt wurden.
rcn der Dreikopfbestúckung
uppe
rierung
chrauben des Cassetten-Chassis entfernen, die in der
lung sowie in der Abbildung unter Punkt 4 gezeigt
DEMONTAGE
1. Volet de cassette
2. Boutons de réglage
* Les clefs de commutation (POWER, MONITOR, BIAS, EOUALIZER,
DOLBY-NRl et les boutons de réglage (DCCS L,R, OUTPUT, RECORD
LEVEL) sont retirés par le panneau avant.
* Les interrupteurs et boutons (MEMORY, COUNTER, METER, DCCS-
TEST) sont retirés par l'arrière après dépose de la fagade.
3. Plaque supérieure
4. Plaque inférieure
5. Fagade
Déposer la plaque de fagade après dépose des clefs de commutation, des
boutons de réglages et interrupteurs et du volet de cassette.
6. Ensemble des touches de commande
7. Plaquette à circuits imprimés de témoin de 3 t6tes
L Ensemble de support dîndicateur
9. Plaquette à circuits imprimés de DCCS
10. Plaquette enfichable à circuits imprimés
11. Ch6ssis de magnétocassette
Dévisser les 4 vis de montage de chàssis de magnétocassette indiquées
sur l'illustration ci-dessous et sur l'illustration de l'item 4.
12. Plaquette à circuits imprimés de commande
13. Plaquette à circuits imprimés d'alimentation
11.
8.
ì3x8
ft
5fr
']
P3x6
Meîer frame assembly
12.
9.
1
:
G
10. 13
BT3x10(black)
83x10(2)
-6-

a
A
English
ADJUSTMENTS
Perform the following adjustments in
the sequence stated after cleaning the
head, pressure roller. and capstan
with a head cleaning stick moisted in
alcohol, Also, unless specially
indicated otherwise, set the switches
and controls to the positions indicated
in the table.
Symbol
No. Switches and
controls Position
S1 Dolby NR/MPX OFF
S2 Equalizer LH
S3 Bias LH
S4 Monitor TAPE
S5 Meter VU
S6 DCCS OFF
s8 Power ON
s20 Memory OFF
RVl Record level MAX
RV2 Record level MAX
RV3 DCCS Record level Center
position
RV4 Output level MAX
Adjustment and semi-conductor parts
location diagram
Abgleiche
Die folgenden Abgleiche in der auf-
gefùhrten Reinhenfolge durchfúhren,
nachdem die Tonkópfe, die Andruck-
rolle und die Tonwelle mit einem in
Alkohol angefeuchteten Reinigungs-
stàbchen gereinigt wurden. Wenn nicht
anders angegeben, die Schalter und
Regler gemàR nachfolgender Tabelle
einstellen.
SymboI
Nr. Schalter oder Regler Position
s1 Dolby-N R/UKW-Stereo OFF
S2 Vormagnetisierung LH
S3 E ntzerrung LH
s4 Monitor TAPE
S5 lnstrument VU
S6 Dolby.Kalibrierung OFF
S8 Netzschalter ON
s20 Speicher OFF
RV1 Aufnahmepegel Max
RV2 Aufnahmepegel Max.
RV3 Dolby -Kalibrierungs-
Aufnahmepegel Mittel-
stellung
RV4 Ausgangspegel Max.
Anordnung d
D-9()0
REGLAGES
Procéder aux réglages suivants et dans
l'ordre spécifié après avoir nettoyé la
surface des tétes magnétiques, du
galet-presseur et le cabestan avec un
bàtonnet de nettoyage à embout de
coton imbibé d'alcool. Par ailleurs, et
à moins qu'une spécif ication par-
ticulière ne soit faite, régler les com-
mandes et interrupteurs sur les posi-
tions spécifiées dans le tableau.
No de
symbole lnterrupteuas et
commandes Po3ition
S1 Dolby NR/MPX OFF
s2 Egaliseur LH
s3 Polarisation LH
s4 Contròle TAPE
S5 I ndicateur VU
S6 DCCS OFF
S8 lnterrupteur général ON
s20 Mémoire OFF
RV1 Niveau d'enregis-
trement MAX
RV2 Niveau d'enregis-
trement MAX
RV3 Niveau d'enregis-
trement DCCS Position
centrale
RV4 Niveau de sortie MAX
des semiconducteurs et
Dolby (playback) adjustment
des
layback tment
RTl L
rding) a
nMonitor
R'
Bias current adjustment
RTgR RTgL
oo
r-+n[[r-+r-
Bias trap:adjustment ur-!!r-rr-
19 kHz trao l-l
adjustmeni I I L2R
L3L
tr LlRL3R
tr
.,. OO (l t"t"' in vu adjustment
\-/ RT8R
RTTL Meter in PEAK adjusrmènr
^

English
Next, connect the indicated signal
source and measuring instruments as
shown in the connection diagram for
each adjustment; then Perform the
adiustment as described.
The adjustment parts are thown in the
diagram on the previous Page.
1. Tape speed (motor speed) adjust-
ment
Setting: Playback mode
Connection:
Danach die angegebenen Signalquellen
und MeBinstrumente gemàB der
Diagramme fiir die einzelnen Ein-
stellungen anschlieRen und die Ein-
stell ungen durchfiihren.
Die Einstellteile sind dem Diagramm
auf der vorhergehenden Seite zu
entnehmen.
1. Bandgeschwindigkeit (Motordreh-
zahll
Einstellung: Wiedergabe
Anschlùsse:
Brancher ensuite la source de signal re-
commandée et les appareils de mesures
comme indiqué sur le schéma de
branchement et réaliser les réglages
comme décrit.
Les organes à régler sont indiqués sur
le schéma de la page précédente.
1. Réglage de vitesse de défilementde
bande (Vitesse de rotation du
moteur)
Réglage: Mode de lecture
Branchement:
+ According to
DtN 45 500.
Réglage: Laisser chauffer l'appareil
pendant environ 20 minutes Puis
lire une bande de contróle MTT-
111, 3000H2(3î50H2*l et mesurer
l'écart de vitesse avec un comPteur
de fÉquence. Au besoin, ajuster la
résistance semi-variable du moteur
pour obîenir une indication de
3000H2(3150H2"1. Effectuer les
mesures en milieu de bande.
2. Réglage d'azimuth de téte magné-
tigue
Róglage: Mode de lecture
Branchement:
Top view of
Record/Playback head
Réglage: Ajuster d'abord la hauteur
du guide de bande et l'orientation
de la téte combinée enregistrement/
lecture avec les vis "b" et "c".
Ensuite, utiliser une bande de con'
tróle (MTT-114, lOkHz) Pour
ajuster l'azimuth de la téte combi-
née enregistrement/lecture en
utilisant la vis "a" pour obtenir un
niveau de sortie maximum.
î
t'
c
I
frJlTT-111
3000H2(3150H2*l
Adiustment: Warm up the unit for
approximately 20 minutes; then
playback test tape MTT-I 1 1,
3000H2(3150H2*), and measure
the speed deviation with a frequen-
cy counter. lf required, adjust the
semi-variable resistor on the motor
for a reading of 3000H2(3150H2*1.
Carry out the measurement at the
middle of the tape.
2. Head azimuth adiustment
Setting: Playback mode
Connection:
MTT.I14
10 kHz
Adiustment First, adlust the height
of the tape guide and the tilt of the
record/playback head by means of
the adjusting screws "b" and "c",
respectively. Then, use test taPe
(MTT-114, 'lO kHzl to adjust the
azimuth of Record/Playback head
by means of the adjusting screw
"a" lor maximum output,
Abgleich: Das Geràt fúr etwa 20
Minuten warmlaufen lassen; danach
das Prùfband MTT-111, 3.000 Hz
(3150H2*) abspielen und die Ges-
chwindigkeitsabweichung mit ein-
em FrequenzzAhler messen. Wenn
erforderlich, den Regelwidersîand
am Motor nachjustieren, bis der
Frequenzzàhler 3.000H2(31 50Hz*)
anzeigt. Die Messung in der Mitte
des Tonbandes vornehmen.
2. Tonkopfazimut
Einstellung: Wiedergabe
Anschliisse:
î
^
^\
Abgleich: Die Hóhe der Ton-
bandfùhrung und die Neigung des
Tonkopfes mit Hilfe der Schraube
"b" bzw. "c" einstellen. Danach
das Prúfband (MTT-I14, 10 kHzl
abspielen und den Aufsprech-/
Wiedergabekopfazimut mit Hilfe
der Schraube "a" einstellen, bis
maximaler Ausgangspegel gewàhr-
leistet ist.
-8-
î

A
^
English
3. Playback output and level meters
adiustment
Serting: Playback mode
Connection:
3. Wiedergabepegel und Pegelmesser
Einstellung: Wiedergabe
Anschlùsse:
3. Réglage de niveau de sortie de
lecture et d'indicateurs de niveau
Réglage: Mode de lecture
Branchementr
MTT.150
4OOHz,20m Maxwell
AAdjustment:
1) Set the Monitor switch to the
SOURCE position. Feed a
400H2 signal into LINE lN and
adjust the signal generator for an
output of 0.775V at Pin Nos.
8(L), 9(R) of lC5.
2) Set the Meter switch to the
PEAK position and adjust RT8
( L, R ) so that the meter ind i-
cators def lect to the Dolby
marks (lfl).
3) Set the Meter switch to the VU
position and adjust RT7(L.R)
so that the meter indicators
def lect to the Dolby marks
(DC).
4) Set the Monitor switch to the
TAPE position. Playback test
tape (MTT-150, 4OOHz 2Om
Maxwelll and adjust RT10 (L,R)
so that the meter indicators
def lect to the Dolby marks
(DC).
Abgleich:
1) Monitorschalter auf Position
SOURCE stellen. Ein 400 Hz
Signal an den LINE lN Buchsen
einspeisen und den Signalge-
nerator einstellen, bis an den
Stiften Nr. 8(L) und 9(R) von
lC5 eine Ausgangsspannung von
O,775V anliegt.
2) Den lnstrumentenschalter auf
Position PEAK stellen und RTB
(L,R) einstellen, so daB die
Anzeigenadeln der lnstrumente
bis zur Dolby-Markierung (DC)
ausschlagen.
3) Den lnstrumentenschalter da-
nach auf Position VU stellen und
RT7(L,R) einstellen, so da8 die
Anzeigenadeln der lnstrumente
bis zur Dolby-Markierung (l[1
ausschlagen.
4) Danach den Monitorschalter auf
Position TAPE stellen. Ein Prúf-
band (MTT-150, 400 Hz, 2Om
Maxwell) abspielen und RT10
(L,B) einstellen, so daB die
Anzeigenadeln der lnstrumente
bis zur Dolby-Markierung {l!}
ausschlagen.
Réglage:
1) Régler la clef de contròle sur la
position SOURCE. Appliquer
une signal de 400H2 à l'entrée
de ligne LINE lN et ajuster le
générateur de signaux pour
obtenir une tension de sortie de
O,775V aux broches ruos 8(L),
9(R)de lC5.
2) Régler l'interrupteur d'indi-
cateur sur la position PEAK et
ajuster RT8(L,R) pour que les
aiguilles d'indicateurs viennent
se placer sur le symbote (D[ )
Dolby.
3) Régler l'interrupteur d'indi-
cateur sur la position VU
ajuster RT7(L,R) pour que les
aiguilles d'indicateurs viennent
se placer sur le symbote ( DC I
Dolby.
4) Régler la clef de contròle sur la
position TAPE. Lire une bande
de contróle (MTT-I50, 400H2
20m Maxwell) et ajuster RT10
(L,R) pour que les aiguilles
d'indicateurs viennent se placer
en face du symbole ( DC )
Dolby.
Pin Nos.8(Ll,9(R) of lC5
SG Ftequency counter
400H2
LINE lN jacks VTVM
D-900
o-
-9-

D-900
English
4. Source monitor level adjustment
Setting: Playback mode
Connection:
4. Monitorpegel (Vorbandkontrollel
Einstellung: Wiedergabe
Anschlibse:
4. Réglage de niveau de contròle de
soufGe
Réglage: Mode de lecture
Branchement:
Pin Nos.8(L),9(R) of lC2
Pin Nos. 8(Ll, 9(R) of lC5
Réglage: Appliquer un signal de
400H2 à l'entrée de ligne LINE lN.
Ajuster le bouton de niveau d'en-
registrement su r le générateu r de
signaux pour obtenir une tension
de sortie de 0,775V aux broches
Nos 8(L), 9(R) de lC2. Ensuite,
régler la clef de contrÒle sur la
position SOURCE et ajuster RT2
(L, R) pour obtenir une tension de
sortie de O,775V aux broches Nos 8
(L),9(R) de lC5.
5. Réglage de filtrage de polatisation
Réglage: Mode d'enregistrement
Branchement:
î)
5. Bias trap adiustment
Setting: Recording mode
Connection:
Adjustment Feed a 400 Hz signal
into LINE lN. Adjust the Record
level control or the signal generator
for an output of O.775Y at Pin
Nos. 8(L), 9(R) of lC2. Next. set
the Monitor switch to SOURCE
and adjust RT2 (L,R) for an output
of O.775Y at Pin Nos. 8(L), 9(R)
of lC5.
Abgleich: Ein 400 Hz Signal an den
LINE lN Buchsen einspeisen. Den
Aufnahmepegelregler oder den Si-
gnalgenerator einstellen, bis eine
Ausgangsspannung von O,775V an
den Stiften Nr. 8(L) und 9(R) von
lC2 anliegt. Danach den Monitor-
schalter auf Position SOU RCE
stellen und RT2(L,Rl einstellen,
bis die Ausgangsspannung an den
Stiften Nr. 8(L) und 9(R) von lCS
O,775V betràgt.
5. Vormagnetisierung
Einstellung: Aufnahme
Anschlússe:
î\
î\
Adjustment Connect a VTVM to
the R48 (L, R) side of C55 (L, R)
and adjust L4 (L, R) so that the
bias leakage is minimum value.
Abgleich: Ein Róhrenvoltmeter an
der R48 (L,R) Seite von C55
(L,R) anschlieBen und L4 (L,R) so
einstellen, daB der Vormagnetisie-
rungs-Streuverlust ein Minimum
betràgt.
Réglage: Brancher un voltmètre
électronique à R48 (L, R) de C55
(L,R) et ajuster L4 (L,R) pour que
la fuite de polarisation soit
minimale.
Frequency countef
4OOHz
LINE lN jacks
-10-
î

,a English
6. Bias current, record level adjust-
ment
Setting: Recording mode
Connection:
6. Vormagnetisierungsstrom, Aufnah-
mepegel
Einstellung: Aufnahme
Anschlússe:
LINE lN iacks
Abgleich:
(a) Tonband HITACHI UD-ER
C-90 verwenden und den Moni-
torschalter auf Position TAPE
stellen. Danach ein 1,2 kHz
bzw. ein 12kHz an den LINE
lN Buchsen einspeisen, mit
einem Pegel von -20VU, An-
schlieBend RT9(L,R) so ein-
' stellen, daB der Ausgangsunter-
schied OdB + ldB betràgt.
(b) Den Monitorschalter auf Posi-
tion SOU RCE stellen und
ein 400 Hz Signal an den LINE
lN Buchsen einspeisen, so daB
die VU-Meter 0 VU anzeigen.
Danach den Monitorschalter
auf Position TAPE stellen.
RV3 (L,R-DCCS) einstellen,
bis ein Pegel von 0 VU ange-
zeigt wird.
(c) Die Einstellung fúr CrO2-Band
wiederholen, wobei HITACHI
UD-EX C-90 Tonband zu ver-
wenden ist (fiir diesen Abgleích
sind die Bandsortenwàhler fúr
Entzerrung und Vormagnetisie-
rung auf Position CrO2 zu stel-
len).
6. Róglage de niveau d'enregistrement
et de courant de polarisation
Réglage: Mode d'enregistrement
Branchement:
LINE OUT jacks
Réglage:
(a) Utiliser une bande C-90
HITACHI UD-ER et régler la
clef de contròle sur la position
TAPE. Appliquer des signaux
de 1,2kHz et de l2kHz aux
prises d'entrée de ligne LINE
lN avec un réglage de niveau de
-20VU. Ajuster RT9(L, R)
pour que la différence de
niveau de sortie soit de OdB
+1dB.
(b) Régler la clef de contròle sur
la position SOURCE et
appliquer un signal de 400H2
aux prises d'entrée de ligne
LINE lN pour que les VU-
mètres indiquent 0VU. En-
suite, régler la clef de con-
tróle sur la position TAPE.
Ajuster RV3(L,R-DCCS) pour
obtenir un niveau de sortie de
OVU.
(cl S'assurer que les réglages pour
les bandes au chrome (CrO2)
sont valables en utilisant une
bande C-90 HITACHI UD-EX.
(Régler les sélecteurs de polari-
sation et d'égalisation sur la
position CrO2 pour effectuer
ce contróle).
,^
a
A
Adiustment:
(a) Use HITACHI UD-ER C-90
tape and set the Monitor
switch to TAPE. Feed 1.2kHz
and l2kHz signals into LINE
lN at a levelof -20VU. Adjust
RT9(L, R) so that the output
difference is 0dB11dB.
(bl Set the Monitor switch to the
SOURCE position and feed a
400 Hz signal into LINE lN so
that Vu-Meters indicate 0VU.
Next, set the Monitor switch to
TAPE.
Adjust RV3(L,R - DCCS) for
a level reading of 0VU.
(c) Confirm the adjustments for
CrO2 tapes by using HITACHI
UD-EX C-90. (ln this case set
the Equalizer and Bias switches
to CrO2 )
SG Frequency @untef
1.2kH.zl12kHz
4O0Hz
1.5kHz/l5kHz
VTVM
Output dif-
ference is
odB +tdB
D-900 /
É
a
- 11 -

D-9()()
English
(d) Set the Monitor switch to
SOURCE and feed a OOHz,
OVU signal into LINE lN.
Next, set the Monitor switch to
TAPE and confirm that VU
Meters indicate 0VU. Reduce
the input level by 20dB, record
a 1.5 kHz and 15 kHz signal
and playback to confirm that
the playback output level is
odB +1d8. lf not within
specif ications readjust RT9(L,
R).
(e) Repeat the adjustments if a
difference occurs in the record-
ing and playback levels.
7. l9kHz Trap adjustment
Setting: Playback mode
Connection:
Den Monitorschalter auf Posi-
tion SOURCE stellen und ein
400 Hz Signal mit einem Pegel
von 0 VU an den LINE lN
Buchsen einspeisen. . Danach
den Monitorschalter auf Posi-
tion TAPE stellen und darauf
achten, daB die VU-Meter
0 VU anzeigen. Den Eingangs-
pegel um 20 dB vermindern,
ein 1,5 kHz bzw. ein 15 kHz
aufnehmen und danach wieder
abspielen und darauf achten.
da8 der Wiedergabepegel 0 dB
+ 1 dB betràgt. Wenn nicht,
RTg( L,R) nachjustieren.
Diesen Abgleich wiederholen,
falls ein Unterschied zwischen
dem Aufsprech- und dem Wie-
dergabepegel festgestellt wird.
Régler la clef de contróle sur
la position SOURCE et
appliquer un signal de 400H2
à OVU aux prises d'entrée de
ligne LINE lN. Ensuite, régler
la clef de contróle sur la posi-
tion TAPE et s'assurer que les
VU-mètres signalent un niveau
de sortie de 0VU. Réduire le
niveau d'entrée de 20dB,
enregistrer des signaux de
1,5kHz et l5kHz et lire le
résultat pour étre certain que
le niveau de sortie à la lecture
est de OdB + ldB. Si le résultat
ne correspond pas à ces spéci-
fications, réajuster RT9 (L, R).
Répéter les réglages si une
différence apparaft entre les
niveaux de lecture et d'enregis-
trement.
7. Réglage de filtrage de l9kHz
Réglage: Mode de lecture
Branchement:
î
(dt
(d)
(e)
(el
7. 1 9-kHz-Piolottonsieb
E instellung: Wiedergabe
Anschlússe: î\
î\
Adiustment Set the Monitor
switch to the SOURCE and MPX
switch to the ON position. Feed a
l9kHz+10H2 signal into LINE lN.
Adlust L2(L, R) for a mínimum
output, measured at LINE OUT.
Abgleich: Den Monitorschalter auf-
Position SOURCE und den UKW-
Stereo-Schalter (MPX) auf Position
ON stellen. Ein 19 kHz t 10 Hz Si-
gnal an den LINE lN Buchsen ein-
speisen. Danach L2 (L,R) ein-
stellen, bis der Ausgangspegel an
den LIN E OUT Buchsen ein
Minimum erreicht,
Réglage: Régler la clef de contrÒle
sur la position SOURCE et l'inter-
rupteur MPX sur la position ON.
Appliquer un signal de l9kHz +
1OHz aux prises d'entrée de ligne
LINE lN. Ajuster L2 (L,Rl pour
obtenir une sortie minimale et
mesurer le résultat aux prises de
sortie de ligne LINE OUT.
LINE OUT jacks
SG Frequency countef
lgkHz t 1oHz
LINE lN jacks VTVM
\l D-900
-12-
î

^
a
English
8. Dolby NR adjustment
8-1 Record
Setting: Playback Mode
Connection:
8. Dolby-NR-Abgleich
8-1 Aufnahme
Einstellung: Wiedergabe
Anschliisse:
8. Réglage de Dolby NR
8-1 Enregistrement
Réglage: Mode de lecture
Brandrement:
Pin Nos.8(L),9(R) oÍ lC2
/^
.^
Adjustment Feed a 2kHz signal
into LINE lN, so that the level at
Pin Nos. 8(L), 9(R) of lC2 be-
comes -20dBm. Next put the
DOLBY NR Switch to ON. Adiust
RT1(L,R) so that the level at Pin
Nos. 8(L), 9(R) of lC2 becomes
-15.7dBm.
8-2 Playback
Settingl Playback mode
Connection:
LINE lN jacks
Abgleich: Ein 2 kHz Signal an den
LINE lN Buchsen einspeisen, so
daB der Pegel an den Stiften Nr.
8(L) und 9(R) von lC2 -20dBm
betràgt. Danach den Dolby-NR-
Schalter auf Position ON stellen.
RTl (L,R) eínstellen, so daB der
Pegel an den Stiften Nr. 8(L) und
9(R) von lC2 -15,7 dBm betràgt.
8-2 Wiedergabe
Einstellung: Wiedergabe
Anschlússe:
Pin Nos.2(L), 15(R) of 1C5
Abgleich: Den Monitorschalter auf
Position TAPE stellen und ein 2kHz
Signal an den Stiften Nr. 2(L) und
15(R) von lCS einspeisen, so daB
der Pegel an den Stiften Nr.8(L)
und 15(R) von lCS -15,7 dBm
betràgt. Danach den Dolby-NR-
Schalter auf Position ON stellen
und RTG (L,R) einstellen, bis der
Pegel an den Stiften Nr. 8(L) und
9(R) von lCS -20dBm betrart.
Róglage: Appliquer un signal de
2kHz aux prises d'entrée de ligne
LINE lN pour que le niveau de
sortie aux broches Nos 8(L), 9(R)
de lC2 soit égal à -20dBm. En'
suite, basculer la clef de com'
mutation de Dolby sur ON. Ajus-
ter RTî(L, R) pour que le niveau
de sortie aux brocfies Nos 8(L),
9(R) de lC2 soit égal à -15,7dBm.
8-2 Lesture
Róglage: Mode de lecture
Branchement:
Adjustment: Set the Monitor
switch to the TAPE and feed a
signal of 2 kHz to Pin Nos. 2(L),
15(R) of lCS so that the level at
Pin Nos. 8(L). 9(R) of lCS becomes
-15.7d8m. Next, put the Dolby
switch to ON, and adjust RTG
(L, R) for a level of -20dBm at
Pin Nos.8(L),9(R) of lC5.
Réglage: Régler la clef de contròle
sur la position TAPE et appliquer
un signal de 2kHz aux broches Nos
2(L), 15(R) de lCS pour que le
niveau de sortie aux broches Nos
8(L), 9(R) de lC5 soit égal à
-15,7dBm, Ensuite, basculer la
clef de commutation de Dolby sur
ON et ajuster RT6 (L,R) pour que
le niveau de sortie aux broches Nos
8(L), 9(R) de lC5 soit égal à lCS.
Frequencl, @unt€r
2kHz
Pin Nos.8(Ll,9(Rl of lC5
SG Frequency @untet
2kHz /VTVM
-15.7 dBm/
-20 dBm
,l D-900 /4
a- l
/+\
-13-

D-9()()
English
INSPECTION OF MECHANISM
Pressure roller pressure
Measure the pressure at the moment
when the pressure roller moves away
from the capstan shaft with a tension
gauge, in the playback mode. lt should
be within 280 to 4109(supply side)
and 340 to 4709(take up side)
respectively.
Braking force
Take up reel More than Sg-cm
Supply reel More than Sg-cm
Prúfung des Laufwerkes
Andruckkraft der Andruckrolle
Die Andruckkraft messen, wenn die
Andruckrolle mit Hilfe einer Feder-
waage wàhrend der Wiedergabefunk-
tion von der Tonwelle abgehoben
wird. Diese Kraft sollte 280 bis 410
Gramm an der Abwickelseite und 340
bis 470 Gramm an der Aufwickelseite
betragcn.
INSPECTION DU MECANISME
Pression du galet-presseur
Mesurer la pression au moment où le
galet-presseur se sépare de l'axe de
cabestan. Utiliser un appareil de
mesure de tension et effectuer ce con-
tróle en mode de lecture. Le résul-
tat obtenu doit correspondre de 280
à 4109r (bobine débitrice) et de 340
à 4709r (bobine enrouleuse).
S,
Pressure roller
(Take up side)
34O - 47Os
280 - 410s R/p head
Bremsmoment
Aufwickelteller )S g.cm
Abwickelteller )5 g.cm
s\
{\\
Pressure roller
(Supply side)
Torque
Take up 35 to 609+m
Fast foruard 75 to 1 209-cm
Rewind 75 to 1 209-cm
Drehmomente
Aufwickelteller 35 bis 60 g.cm
Schnellvorlauf 75 bis 120 g.cm
Riicklauf 75 bis 120 9.cm
Couple
En roulement 35 à 60gr-cm
Avance
rapide 75 à 12Ogr-cm
Rembobinage 75 à 1 2Ogr-cm
Back tension
Take up reel Less than Sgrm
Note: Measure it in the
rewind mode.
Supply reel 8 to 129-cm
Note: Measure it in the play-
back or fast foruard
mode,
Bandzugmoment
Aufwickelteller (8 g.cm
Hinweis: ln der Rùcklauf-
funktion messen,
Abwickelteller I bis 12 g.cm
Hinweis: ln der
Wiedergabe- oder
in der Schnellvorlauf-
funktion messen.
Tension de r€tour
Bobine d'en-
roulement Moins de 8gr-cm
lemarque: La mesurer en
mode de rembobinage
Bobine
débitrice 3 à 12gr-cm
ìemarque: La mesurer en
mode de lecîure ou
d'avance rapide.
Force de freinage
Bobine d'en-
roulement Plus de Sgr-cm
Bobine
débitrice Plus de Sgr-cm
Switching time
Auto stop I Within '10 sec.
Note: Time required for
auto stopping after
the tape has stopped
to run-
Schaltzeiten
Bandendab- I lnnerhalb von 1O sek.
schaltung . Hinweis: Erforderliche
Zeit bis zum Ab-
schalten der Stromver-
sorgung, nachdem das
Tonband angehalten
wurde.
Durée de commutation
Arrét auto- ,Moins de 10 sec.
matique lRemarque:Duréenécessaire
pour que l'arrét auto-
matique soit obtenu
après l'arrèt de la
bande.
-14-
î

-A English
LUBRICATION
Lubricate one or two drops of ma-
chine oíl to rotating point or lubricate
grease to sliding point. Lubricate the
respective parts listed below once
every 1000 hours or once a year under
normal conditions of use. Avoid oiling
them excessively, or rotation may be-
come irregular because of oil splashes.
Schmierung
Ein oder zwei Tropfen Maschinenól an
den Drehteilenund eine geringe Menge
Schmierfett auf den Gleitteilen auf-
tragen. Die in der nachfolgenden
Tabelle aufgefúhrten Teile sind unter
normalen Verwendungsbedingungen
alle 1.000 Betriebsstunden bzw. ein-
mal pro Jahr zu schmieren. Niemals zu
viel Òl auftragen, da es ansonsten zu
unregelmàBiger Bandgeschwindigkeit
kommen kònnte.
Schmierpunkt Ól odel Fett
Motorwellen lager o
Tonwellenlager
Andruckrollen lager
D-900
GRAISSAGE
Mettre une ou deux gouttes d'huile de
machine sur les points de rotation ou
mettre de la graisse sur les surfaces
coulissantes. Graisser ou huiler les
pièces respectives indiquées ci-dessous
au moins une fois toutes les 1000
heures ou une fois par an pour des
conditions normales d'utilisation.
Eviter de trop mettre d'huile car la
rotation peut devenir irrégulière à la
suite d'éclaboussures d'hu i le.
A
A
A
During mode
switching Less than 1 sec. for STOP
Note: There is a STOP
interval of less than
1 sec. when switch-
ing from each mode.
Eject From 0.5 îo 3.O sec.
Note: Time required for the
cassette lid to open
completely after the
EJECT button is de-
pressed.
Wàhrend des
Umschaltens
auf eine andere
Fun ktion
Weniger als 1 sek. f i.ir
Stopp
Hinweis: Das Stoppinter-
vall beim Umschalten
von einer auf eine
andere Funktion be-
tralt weniger als 1 sek,
Auswurf Von 0,5 bis zu 3,0 sek,
Hinweis : Erforderliche Zeit
bis zum vollsténdigen
Óffnen des Cassetten-
fachdeckels, nachdem
d ie Auswerftaste ge-
drúckt wurde.
En cours de
mode de com
mutation
Moins de 1 sec. pour obtenir
I'intervalle STOP
Remarque: Un intervalle
d'arrét STOP de moins
de 1 sec. quand une
commutation d'un
mode à l'autre est faiîe.
Ejection De0,5à3sec.
Remarque: Durée nécessaire
pour que le volet de
compartiment à cas-
sette s'ouvre complète-
ment après enfonce-
ment de la touche
d'éjection EJECT.
Lubrication Oil or grease
Motor shaft bearing oit
Capstan shaft bearing
Pressure roller bearing
Graissage Huile ou graisse
Palier d'arbre moteur
Huile
Palier d'arbre de cabestan
Palier de galet-presseur
4
-15-

:ti
r
LEVEL DIAGRAM
PLAYBACK
e
s
e
n
t. T
îi
e
e
e
le
u
es
ES
ùt
f)
e3
É
ú
tà RECORDING
OdB: 0.775V
lnput: Test tape MTT-15O
Qontrols: RECO-RD LEVEL. JBVI): MAX. RECORD LEVEL
(RV2l : MAx. OUTPUT (RV4l : MAX. DCCS.RECOFD
(RV3l: adjusted
Switches: MONITOR (S4): TAPE. BIAS (S3l: NOR. EOUALI-
ZER (S2): NOR. DOLBY (S1 l: OFF. MPX (Sl): OFF
0dB: O.775V
lnput: 4OOHz, LINE lN= -2OdB. MIC= -68d8. DIN= -68d8'
Controlsi RECORD LEVEL (RVi): MAX. RECORD LEVEL
(RV2l: MAX. OUTPUT (RV4): MAX. DCCS-RECORD
(RV3l : adiusted
Switches:MONITOR (S4l : SOURCE. BIAS (S3l: NOR. EOUAL-
IZER (S2): NOR. DOLBY (S1l: OFF. MPX (Sll: OFF
9
-6adB -6adB
-16-

p-eoo I
SCHEMATIC DIAGRAM (AMP. SECTIONI
c5 ot ct9 cl4L,R DqL,R
23gta$ rS2a?sHC '-l7{, zSClTaO limP
il dlr"lJîtÍnoilF 8$dJE8€flME m *r axP FoR ]'ErEi rl€T.FoR ]IÉTER
ICtqR etL,R C3L,R ezL,R SL,R lez EL,R
u- rc6 2SC€Are 23Ca5aLG 23Ca50LG 2SCTAO U-t6 rs24?ffi
nc/ltfi lF LrE aÍP Lrrc alP Lrrc alp hec flltl 3w FEc oottr RECî.FoR fn-eY
t-
DbL,R IC 6 q2 L,e
ri6oP ifr-as 23Ct?4
IEf. FOR EÎE OC AXP. FoR TETEi 6-AY DOI-BÍ 3V
D3L,R Dza C3r CA, R
tiga rgTtc 2scr7€s 2scre
REcîFoFm-rr -__ _gEg*l!-EL
o ?L.1,
E2a:t!l
t€gf. Fil t
ozc
r s2aÉl
a3t
I drqr
xe 9+tSrRch
r'
rr?
l*+
L_\Y___ i
0a8L,R
tsXErc
R€CT.
e€
2rc4$L.G
olim
PLAY ATE CNqII
uYmf Eo
*r** |
I
Ltc 7 L,R
u-16
HÉAD ATP gsffi D15,O15
vo-&
ffi o11
x2-t5
vcî a
CI? L, R
25C46?gC
RJIY SIOi L
nmio
craL,R
2SCr740
ÈuY lCa
HA-r452
PIIY gIC{AL
AF
ota o25
Hz-r5 251673
x?H r*r,
-17-
lEl o3r ez6
25Cr740S 2SCtO6r
îo sîaauE od-BY rc nT mr
É8'AJF'o'

Y-
o ?L,R rè5
BXBrc. HA-II26
aÉcî. Foe d)taf Platoor-tt oaL,R
ccrlHF oor-sY cFt-l Cl6. ef
2Strc
r{EroPrfrG aF tr^s AU
o2q,oito
fe63 aaff
HHFfr
'i r- -s-tr4ry gEeq"iffiee. .&?filn e &$* RÉrcfE @TÎML
Jld
w
Y
reru
xt
v.
drE WG r)
ot6,Dt5 m7
3 vo-e rs24?3rc
MF NSFR
ot7
HZ -t5
vcî sr ar
Ao20
2SCtrc
Edfflr'*
frîB gfF
o32
IN34A
&9"-* RÉAEI*
crREtf
occl(
OPERANNG
arTToîts
t--:---l
-18-
Y..

s
Note
I Voltrge maasu.ad ot brla ol chattrt wrlh mrnrmum voluma con-
rol rn<, no rrgnll
Dro Sgcnnung wrd am Chrr!rsarngang bai htnrmalar Lauratarlt
und ohna AnagroglrEnal gcmalaan
lanlron mrauróa I la baaa du chealtt avc un raglaga ornttum
dc lt commanda da voluma ot rb3ènca da lonll
2 Nomonclatura ot n6r3to.s and Crg.crtorr
San.nnung dcr Wrdarstónde und Kondcnsatoran
Nomanclllura da róst3tancas at de @ndensatèurs
86 3ure to makc your ordcrs ol resrstors and capocrtors wrth valua,
vollage tolaranca and $rl
Ber Bcstcllung von WrderatAnden und Xondensatoren mrj3san
Wrderstand brw Xapar[àt Spennung Tol€ranr uod Bauril
angageben wérden
Prendre sorn d eflectuer vos commandes le résrstanc6s ct condan-
9l6urs ao prócrsant valeur tsnsron tolérancc at type
Whon replacrng capacrlors marked wtrh . use specricd ma! 3tltGd
on pa(s [3] Srnce requraed t€mperature charact6ístca
Wann mrl. bezarchnete Xondènsator€n auszuwachseln Stnd
mus3en dro vorg6schnabanan Xondan3atoren veilandc! wardan
da dre3r untarschradhch. lemperótu.charakte.rs!k hlben
Lorsqua lrg condaas!taur! poilant lè raFarc . utrh$r caur qur &nt
prócrtas dan3 la h3ts da prècar dótacha.3 ótant donnó bur!
cr?acîóiatqu.i da tamÉratura
CIRCUIT BOARD DIAGRAM (AMP. SECTIONI
\}
s
s
|-----
I
I
I
I
lr-
| .,4, i
3 tso---
l1"l''--"1
tl L.
lr
tt
tl
r!
I L____
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Ctrcurl No
Schahk.ara.Nr
No de crrcuI
Wrda6tand
No rndrcatad
K€'n. Bererchnuno U (Ohhl
No rndrqué
M toooHt
folafanc!
lolaranl
loló.!nc.
No rndrcatld
Xarn. Ear.rchnun9 t5f
No rndqué
K 110%
M 120%
Wrtîage
Puriaanca
No rndrcarad
Kornè Eererchnung rrW
Soil
Bauat
lvr
No rndrcatad Carbon trló
Xarn. S..erchnung Xohlof lh
No rndrqué Film de carbon
FC Comgosrnon
Kompo3ttton
Composrtron
RW Wrre wound
Or.ht
8ob'néen ílm
FS O(de melal film
lvletalloxrd
Oxyde mélàlIqu.
RN Frred metal llm
Metalllest
Métalhqua lrre
I
I
r
I
I
I clot !
lo00r.M -
+l Cl02
È
- | o l/t6---
Crrcurt No
SchallkÌers-Nr
No de cúcurl
No rndrcatcd
(erno Sererchnung !F
No 'ndrqué
?PF
folorance
loleranr
Îolóranc.
No rndrcatad
Karne gerorchnung ! 1096
No rîdnuó
J 15%
M 120%
z +80% -20%
o 10seF
c ro250F
Sort
B6urn
TvD.
Ceramrc
Keramr3ch
Cèramraua
:+ Eleclrolylrc
Elektrolyùsch
Electroly!qua
Polyester
Polyesler
Polyesrrr
Styro
Stvro
Styro
Voltage
Spannung
Tansron
No rndrcated
Kerne Bererchnung sOWV
No rnd'qué
\y
-19-

floNt
ORN
RE
î.------------.
f c6F
_'6
RI?L
I o-qoo '
tNE:C, AU)
ItaE/ DrN : W,85, FS'
l csFù
.|-
tc2
Num€rols in Q ore connocted wl?h îho.o of
-20-
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Hitachi Tape Deck manuals

Hitachi
Hitachi D-M1 MKII User manual

Hitachi
Hitachi ShowView VT-M331E(CT) User manual

Hitachi
Hitachi D-3300M User manual

Hitachi
Hitachi D-909 User manual

Hitachi
Hitachi VT-M112EUK User manual

Hitachi
Hitachi D-980U User manual

Hitachi
Hitachi VT-M230EUK User manual

Hitachi
Hitachi D-E25 User manual

Hitachi
Hitachi D-E10U User manual

Hitachi
Hitachi D-980MU User manual