UKAL Beaumont Classic RB85 User manual

POSTE SECTEUR
CLASSIC RB85
Type 125923005
POSTE SECTEUR
PADDOCK RB85
Type 125943005
UKAL ELEVAGE SAS
Parc économique de la sauer
Rue de l‘Etang
CS 50244 ESCHBACH
67892 NIEDERBRONN LES BAINS CEDEX
FRANCE
Tél.: 03 88 07 40 15 / Fax: 03 88 07 40 14
e-mail: [email protected]
www.ukal-elevage.com
MANUEL D´UTILISATION
BETRIEBSANWEISUNG
USER GUIDE
email: [email protected] · www.ukal-elevage.com
85230A
01/2020

23
85230A
OPERATING INSTRUCTION
Type 125923005 _ Type 125943005
In association with the installation and safety instructions for the
SECURAANIMAL or SECURA SECURITY electric fencers (www.
horizont.com/securaanimal or www.horizont.com/securasecurity)
General Safety Instructions
Switch off the pasture fencer before coming into contact with it!
Operating manual information
The operating manual has some important instructions on handling the energizer. All technical details in the manual
have been prepared and compiled with the greatest possible care. Even so, errors cannot be excluded. We wish to point
out that we cannot assume any guarantee, legal responsibility or any liability for consequences attributable to possible lack
of details. We would, at all times, welcome any notication of possible errors. Safe working depends on the indicated safety
and handling instructions being adhered to. Also to be adhered to are those local accident prevention provisions which are in
force where the energizer is used as well as the general safety requirements.
The operating manual is to be studied carefully before any work begins!
As an integral part of the overall product it is to be securely kept right next to the energizer and for ease of consultation by
the personnel.
Do hand over this manual should this product be sold or passed on to another party. For a better understanding of what is
involved, some of the diagrams in this manual may not be true-to-scale and may deviate slightly from the actual construction-
al design.
1. Description and Construction of the Product
The energizer transmits voltage pulses to a connected pasture fence.
Caution! Only the optional additional parts prescribed by the manu-
facturer are to be used.
2. Installation
Installation:
The energizer can either be mounted on a wall or on a stable post. The
earthing rod (longitudinal rod) must be driven as deeply as possible into the
ground at a moist location and connected by a corrosion-resistant wire to the
earthing terminal ( ) of the energizer.
Connect the fence cable to the terminal with the lightning symbols ( ) .
The energizer is only protected against moisture if it is properly installed.
Shield the energizer from direct solar irradiation. Do not operate the energiz-
er when it lies on the ground. Set the energizer up in a location where there
is no re hazard.
Earthing:
Good earthing of the fence is extremely important for trouble-free operation
and optimum performance of the energizer; therefore it should be earthed at
a preferably moist and overgrown location.
If the ground is dry and the fence is long, an additional earth conductor with
intermediate earths (every 50 m) should be installed along the fence.
CAUTION!
The energizer has an AUTO-ON function. As such, the energizer
starts following connection to the mains network.
3. Commissioning
Commissioning - Power supply units:
Device starts automatically once it is connected to the power supply After 1
second, you will hear a rhythmic even ticking of the pulses; the device is in
operation.
The energizer transmits pulses to the fence and the LED display lights up.
The fact of the status LEDs not lighting up points to a defect in the power
supply.
4. Energizer Operating Description
Do note that temperature and measurement deviation may cause these gures to vary.
Caution!
When using a solar system
Only carry out a battery or rechargeable battery test at start of the day ( no solar power supplied - cover panel )
6. Disassembly, Dismantling, Storage and Transport
Disassembly, Dismantling
Before starting disassembly:
●Switch off energizer
●Disconnect entire energy supply from the energizer.
●Remove operating/auxiliary materials and any remaining working materials and dispose of in an environmentally-compatible manner.
Then properly clean sub-assemblies and parts and disassemble them in taking account of the local industrial safety &
environmental protection provisions in force.
Storage, Transport
Ensure that the energizer is both stored and transported only when switched off.
NOTE!
Ensure that rechargeable batteries are stored in ventilated and dry rooms.
7. Faults and Repairs
WARNING!
Repairs may only be carried out by qualied persons.
Only the spare parts prescribed by the manufacturer may be used.
Subject to technical alterations!

45
85230A
MANUEL D´UTILISATION
Type 125923005 _ Type 125943005
en liaison avec les instructions d'installation et les consignes de
sécurité pour électricateurs de clôture SECURA ANIMAL ou
SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaanimal ou www.
horizont.com/securasecurity)
Instructions générales de sécurité
L'appareil de clôture électrique doit être coupé avant chaque intervention !
Informations relatives à la notice d'instructions
La notice d'instructions contient d'importantes consignes relatives au maniement de l'appareil. Tous les renseignements tech-
niques gurant dans la notice d'instructions ont été élaborés et compilés avec le plus grand soin. Néanmoins, des erreurs
ne sont pas à exclure. Nous attirons votre attention sur le fait qu'aucune garantie ni aucune responsabilité juridique ou res-
ponsabilité quelconque ne peut être endossée au titre de conséquences imputables à des indications erronées. Nous vous
remercions d'avance de nous signaler d'éventuelles erreurs constatées. La condition préalable à un travail sûr est le respect
des consignes de sécurité et instructions de manipulation fournies. En outre, il faut respecter les prescriptions préventives
des accidents en vigueur sur le lieu de mise en œuvre de l'appareil, ainsi que les dispositions de sécurité générales.
Avant d'entamer tous travaux, il faut lire attentivement la notice d'instructions !
Elle fait partie intégrante du produit et doit être rangée soigneusement à proximité immédiate de l'appareil pour que le
personnel puisse la consulter à tout moment.
Si vous revendez ou transmettez ce produit, remettez impérativement la présente notice d'instructions au destinataire. An
de mieux illustrer des situations, les gures que contient cette notice d'instructions ne sont pas forcément à l'échelle et
peuvent différer légèrement de l'exécution réelle.
1. Description et composition du produit
L’appareil émet des impulsions de tension destinées à une clôture de pâtu-
rage qui lui est raccordée.
Attention ! N’utiliser que les composants supplémentaires en
option prescrits par le fabricant.
2. Montage et installation
Montage :
L’appareil peut être monté contre un mur ou un pieu solide. Le piquet de
terre (piquet longiligne) livré d’origine doit être enfoncé le plus profondément
possible dans le sol à un endroit humide et relié par un l résistant à la cor-
rosion à la borne de terre ( ) de l’appareil.
Raccorder le câble de clôture à la borne arborant le symbole d’éclair ( ) .
L’appareil n’est protégé contre l’humidité que s’il a été monté correctement.
Ne pas exposer au rayonnement direct du soleil. Ne pas exploiter l’appareil
posé sur le sol. Ne pas installer l’appareil dans un endroit à risque d’incendie.
Mise à la terre :
Pour que l’appareil fonctionne impeccablement et offre une performance op-
timale, il est extrêmement important que la clôture soit bien reliée à la terre
; pour cette raison, le raccordement à la terre doit avoir lieu à un endroit de
préférence bien humide et couvert de végétation.
En cas de sol sec et de clôture longue, poser une ligne de terre supplémen-
taire avec piquets de terre intermédiaires (tous les 50 m) le long de la clôture.
PRUDENCE !
L’appareil dispose d’une fonction AUTO-ON faisant que l’appareil
démarre une fois relié au secteur.
3. Mise en service
Mise en service des adaptateurs secteur :
L’appareil démarre automatiquement après avoir été raccordé à la tension
d’alimentation. Après 1 seconde, on entend un clic régulier correspondant au
rythme des impulsions ; l’appareil est en service.
L’appareil émet des impulsions dans la clôture et l’indicateur à LED s’allume.
Si la LED d’état n’est pas allumée, c’est que la tension d’alimentation est
défectueuse.
6. Dépose, démontage, stockage et transport
Dépose, démontage
Avant d’entamer le démontage :
●Éteindre l’appareil.
●Débrancher toute l’alimentation énergétique de l’appareil.
●Retirer les matières d’exploitation et auxiliaires ainsi que les matériaux de transformation résiduels et les recycler en
respectant l’environnement.
Ensuite, nettoyer correctement les sous-ensembles et composants en respectant les prescriptions locales en vigueur visant
la protection au travail et le respect de l’environnement.
Stockage, transport
Il faut veiller à stocker ou transporter l’appareil à l’état éteint.
REMARQUE !
Il faut veiller à stocker les accus dans des locaux aérés et secs.
7. Dérangement et réparation
AVERTISSEMENT !
Seul un personnel qualié peut procéder aux réparations.
N’utiliser que les pièces de rechange prescrites par le fabricant.
Sous réserve de modications techniques !

67
85230A
Originalbetriebsanleitung
Type 125923005 _ Type 125943005
in Verbindung mit den Errichtungs- und Sicherheitshinweisen für
Elektrozaungeräte SECURAANIMAL oder SECURA SECURITY
(www.horizont.com/securaanimal oder www.horizont.com/securasecurity)
Allgemeine Sicherheitsanweisungen
Das Weidezaungerät muss vor jedem Eingriff ausgeschaltet werden!
Informationen zur Betriebsanleitung
Die Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Alle technischen Angaben in der Anleitung
wurden mit größter Sorgfalt erarbeitet bzw. zusammengestellt. Trotzdem sind Fehler nicht auszuschließen. Wir weisen
darauf hin, dass weder eine Garantie, noch eine juristische Verantwortung oder irgendeine Haftung für Folgen, die auf
fehlerhafte Angaben zurückgehen, übernommen werden kann. Für die Mitteilung eventueller Fehler sind wir jederzeit
dankbar. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung der angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungs-
anweisungen. Darüber hinaus sind die am Einsatzort des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und
allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
Die Betriebsanleitung ist vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchzulesen!
Sie ist Produktbestandteil und in unmittelbarer Nähe des Gerätes, jederzeit zugänglich für das Personal, sorgfältig
aufzubewahren.
Wenn Sie dieses Produkt verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung aus. Die Abbildungen
in dieser Anleitung sind zur besseren Darstellung der Sachverhalte nicht unbedingt maßstabsgerecht und können von der
tatsächlichen Ausführung geringfügig abweichen.
1. Beschreibung und Zusammensetzung des Produktes
Das Gerät gibt Spannungsimpulse an einen angeschlossenen Weidezaun ab.
Achtung! Es sind nur die vom Hersteller vorgegebenen
optionalen Zusatzkomponenten zu verwenden!
2. Montage und Installation
Montage:
Das Gerät kann wahlweise an einer Wand oder einem soliden Pfahl montiert
werden. Der Erdungsstab (Längsstab) muss an einer feuchten Stelle
möglichst tief in den Boden eingeschlagen und mit einem korrosionsfesten
Draht mit der Erdklemme ( ) des Gerätes verbunden werden.
Die Zaunleitung an die Klemme mit den Blitzzeichen ( ) anschließen.
Das Gerät ist nur bei ordnungsgemäßer Montage gegen Feuchtigkeit ge-
schützt. Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Gerät nicht auf dem Bo-
den liegend betreiben. Gerät an einem nicht feuergefährdeten Ort aufstellen.
Erdung:
Eine gute Erdung des Zaunes ist äußerst wichtig für den einwandfreien
Betrieb und die optimale Leistung des Gerätes, deshalb sollte die Erdung an
einer möglichst feuchten und bewachsenen Stelle vorgenommen werden.
Bei trockenem Boden und langem Zaun sollte ein zusätzlicher Erdleiter mit
Zwischenerdern (alle 50m) am Zaun entlang verlegt werden.
VORSICHT!
Das Gerät verfügt über eine AUTO-ON Funktion, sodass das Gerät
nach der Verbindung mit dem Versorgungsnetz startet.
3. Inbetriebnahme
Inbetriebnahme Netzgeräte:
Gerät startet automatisch nach der Verbindung mit der Spannungsversor-
gung. Nach 1 Sekunde hört man ein gleichmäßiges Ticken im Rhythmus der
Impulse, das Gerät ist in Betrieb.
Das Gerät gibt Impulse an den Zaun ab und die LED-Anzeige leuchtet. Leuch-
tet die Status-LEDs nicht, liegt ein Defekt in der Spannungsversorung vor.
4. Beschreibung der Bedienung
6. Demontage, Zerlegung, Lagerung und Transport
Demontage, Zerlegung
Vor Beginn der Demontage:
●Gerät ausschalten.
●Gesamte Energieversorgung vom Gerät trennen.
●Betriebs- und Hilfsstoffe sowie restliche Verarbeitungsmaterialien entfernen und umweltgerecht entsorgen.
Anschließend Baugruppen und Bauteile fachgerecht reinigen und unter Beachtung geltender örtlicher Arbeitsschutz- und
Umweltschutzvorschriften zerlegen.
Lagerung, Transport
Es ist darauf zu achten das Gerät im ausgeschalteten Betrieb zu lagern oder zu transportieren.
HINWEIS!
Es ist darauf zu achten, dass Akkus in belüfteten und trockenen Räumen zu lagern sind.
7. Störung und Reparatur
WARNUNG!
Reparaturen dürfen nur von qualizierten Personen durchgeführt werden.
Es sind nur die vom Hersteller vorgeschriebenen Ersatzbauteile zu verwenden.
Technische Änderungen vorbehalten!

89
85230A
11 12
10
2
1
9
4
5
6
3
7
8
Pos-Nr. Art-Nr
1 83502
2 89429
3 84041
4 94581
5 98753
6 83709
7 60720
8 607581
9 88356
10 47PLAS0092
11 47PLAS0212
12 81059
Spare parts Pièces détachées Ersatzteile
Fig. 1
47PSU0008EU
47PSU0008UK
47BL1.2
For 230V operation the energizer should be and the
adapter must be installed in a room protected from
moisture.
Bei 230V Betrieb sollte das Gerät und muss der Netz-
adapter in einem vor Feuchtigkeit geschützten Raum
installiert werden.
Pourunbonfonctionnementsurle230V, l‘électrificateur
et l‘adaptateur doivent être installés dans une pièce à
l‘abri de l‘humidité.
Installation and connection
Montage et raccordement
Montage und Anschluss
Fig. 2

10 11
85230A
Fig. 4
Technical data Données techniques Technische Daten
Fig. 4
Subject to technical alterations!
Sous réserve de changement techniques!
Technische Änderungen vorbehalten!
125923005
125943005 -0,85 J 0,45 J 7.800 V 3.800 V 1 W
CEE:
max. fence line length max. Zaunlänge
longueur électrifée
125923005
125943005
8
km
3,5
km
2,0
km
0,8
km -1x1
m
1,0 kg
Total Weight Poids total Gewicht
Fig. 3
99
172
48

12 85230A
Nous UKAL ELEVAGE SAS
Rue de l‘Etang, CS 50244 ESCHBACH 67892 NIEDERBRONN LES BAINS CEDEX
déclarons sous notre seule responsabilité que le produits/
declare under our sole responsibility that the products/
erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
Appareils de clôture électrique / Electric fencing units / Weidezaungerät
Marque / Trademark / Marke : UKAL BEAUMONT
auquel se réfère cette déclaration est conforme aux certificat de conformité aux directives européennes:
to which this declaration relates, is in conformity with the following European Directives :
auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den nachfolgenden EU-Richtlinien übereinstimmen:
2001/95/EG/EC/CE (EMV‐Richtlinie) (EMC‐Directive) (directive CEM)
(Directive générale de sécurité de produit)
(Allgemeine Produktsicherheitsrichtlinie) (General Product Safety Directive)
2014/30/EU/UE (directive CEM) (EMC‐Directive) (EMV‐Richtlinie)
2011/65/EU/UE (ROHS, directive sur la réduction des substances dangereuses dans des appareils d‘électroniques)
(Directive on the Restriction of Hazardous Substances in electonic equipment)
(ROHS, Richtlinie über die Beschränkung gefährlicher Stoffe in Elektronikgeräten)
2012/19/EU/UE (DEEE - Déchets d‘Équipements Électriques et Électroniques)
(WEEE - Waste of Electrical and Electronic Equipment)
(Elektro- und Elektronik-Altgeräte)
L’appréciation du produit par rapport à sa compatibilité aux “Directive sur la sécurité générale des produits“ se base sur les
règlements suivants:
The products assessment concerning the “General product safety directive“ is based on the following standards:
Die Beurteilung der Gerätes hinsichtlich der „Richtlinie über die allgemeine Produktsicherheit“, basiert auf folgenden Normen:
EN 60335-1:2012 + AC:2014
EN 60335-2-76:2005 + A1:2006 + A11:2008 + A12:2010 + A2:2015
L’appréciation du produit par rapport à sa compatibilité électromagnétique (Directive CEM) se base sur les règlements suivants:
The products assessment concerning Electromagnetic Compatibility (EMC Directive) is based on the following standards:
D
ie Beurteilung der Produkte im Bezug auf die Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV-Richtlinie) basiert auf folgenden Normen:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
L’appréciation du produits par rapport à sa compatibilité aux “Directive sur les équipements électriques et électroniques“ se
base sur les règlements suivants:
The products assessment concerning the “Waste of Electrical and Electronic Equipment“ is based on the following standards:
Die Beurteilung der Gerätes hinsichtlich der „Richtlinie für Elektro- und Altgeräte“, basiert auf folgenden Normen:
EN 50581:2012 UKAL ELEVAGE SAS
________________________________________________ ________________________________
Lieu et date de l’exposition: Président, signature obligatoire de droit:
Place and date of issue: Managing Director, legally binding signature:
Ort und Datum der Ausstellung: Geschäftsführer, rechtsverbindliche Unterschrift:
Seite: 1
von: 1
Certificat de conformité aux directives européennes
EU Declaration of Conformity
EG-Konformitätserklärung
POSTE BEAUMONT MIXTE 3 EN 1 CLASSIC RB880 Type 125921020)
POSTE BEAUMONT MIXTE 3 EN 1 CLASSIC RB880 Type 125921020SP
POSTE MIXTE 3 EN 1 PADDOCK RB880 Type 125943980
POSTE MIXTE 3 EN 1 PADDOCK RB880 Type 125943980SP
POSTE A PILES CLASSIC P180 Type 125920050
POSTE A PILES CLASSIC P180 Type 125920050SP
POSTE A PILES PADDOCK Type 125940050
POSTE A PILES PADDOCK Type 125940050SP
BEAUMONT hobby Type 125945005
POSTE A PILE P180 Type 125945005SP
POSTE SECTUER CLASSIC RB85 Type 125923005
POSTE SECTEUR PADDOCK RB85 Type 125943005
POSTE HOBBY SB230 Type 125945010
POSTE SECTEUR CLASSIC S170 Type 125923023
POSTE SECTEUR CLASSIC S440 Type 125923024
POSTE SECTEUR CLASSIC S510 Type 125923025
POSTE SECTEUR PADDOCK S510 Type 125943045
POSTE SECTEUR HOBBY S120 Type 125945015
Eschbach, 31.01.2020 Bruno Keiff
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other UKAL Power Supply manuals