ulsonix AIRCLEAN 40G User manual

expondo.com
AIRCLEAN 40G
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OZONE GENERATOR

13.12.2022
332
TECHNICAL DATA | DANE TECHNICZNE
PRODUCT NAME OZONE GENERATOR
NAZWA PRODUKTU GENERATOR OZONU
PRODUCT MODEL
AIRCLEAN 40G
MODEL PRODUKTU
MANUFACTURER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
PRODUCENT
MANUFACTURER ADDRESS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
ADRES PRODUCENTA
TECHNICAL DATA
The term "device" or "product" in the warnings and in the
description of the manual refers to OZONE GENERATOR.
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug of this device must t into the outlet. Do
not modify the plug in any way. Original plugs and
matching outlets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching grounded parts, such as pipes,
heaters, ovens, and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
grounded and touches the device while exposed
to direct rain, wet pavement, or while working in a
damp environment. If water enters the device, there
is an increased risk of damage to the unit and electric
shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Do not use the cord in an unintended manner. Never
use it to carry the device or to pull the plug out of the
socket. Keep the cord away from heat sources, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or tangled
cords increase the risk of electric shock.
e) If you cannot avoid using the product in a wet
environment, use a residual current device (RCD) to
connect it to electrical mains. Using an RCD reduces
the risk of electric shock.
f) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows signs of wear. A damaged power cord
should be replaced by a qualied electrician or the
manufacturer's service department.
g) To avoid electric shock, do not immerse the cable,
plug, or the device itself in water or other liquid. Do
not use the product on wet surfaces.
h) Do not use the device in rooms with very high
humidity / in the immediate vicinity of water tanks!
i) Do not allow the machine to get wet. Risk of electric
shock!
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Keep the work area tidy and well lit. Disorder or poor
lighting can lead to accidents. Be foresighted, watch
what you are doing and use common sense when
using the device.
b) If you nd any damage or irregularities in the
operation of the product, immediately turn it o and
report it to an authorized person.
c) If you have any doubts as to whether the product
is working properly or if it is damaged, contact the
manufacturer's service department.
d) Repairs to the device may only be carried out by the
manufacturer's service. Do not attempt to repair the
product on your own!
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To ensure long and reliable operation of the device, make
sure to operate and maintain it properly in accordance with
the guidelines in this instruction manual. The technical
data and specications in this manual are up-to-date. The
manufacturer reserves the right to make changes in order
to improve the quality. Taking the technical progress and
the possibility of reducing noise into account, the unit is
designed and built in such a way so that risks resulting from
noise emissions are reduced to the lowest possible level.
EXPLANATION OF SYMBOLS
PLEASE NOTE! The gures in this manual are
illustrative only and may vary in some details from
the actual appearance of the product.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury or death.
Parameter description Parameter value
Product name OZONE GENERATOR
Model AIRCLEAN 40G
Supply voltage [V~]/
Frequency [Hz] 230/50
Rated power [W]. 350
Safety class I
IP class IPX0
Dimensions [Width
x Depth x Height; mm] 460x400x840
Weight [kg] 18,1
Ozonation eciency [g/h] Up to 40
Fan capacity [m3/h] 289x2
Area applications [m2] 75-1200
Ceramic piece 90x110 mm (x4)
Remote control battery CR 2032
Fuse F3AL 3A 250V
EN
USER MANUAL
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
CAUTION! Risk of electric shock!
Warning against poisoning by toxic
substances!
For indoor use only.

13.12.2022
54 54
e) In case of open ames or re, use only dry powder or
snow (CO2) re extinguishers to extinguish the live
equipment.
f) No children or unauthorized persons are allowed
in the work area. (Inattention may result in loss of
control of the unit.)
g) Check the condition of the safety stickers regularly.
Replace them if they are illegible.
h) Keep these instructions for use for future reference.
If the product is to be handed over to a third party,
hand it over with this user manual.
i) Keep the device away from children and animals.
j) The room to be ozonated should be sealed (close the
external doors, eliminate leaks in windows, doors,
etc.), with mechanical ventilation turned odd and
vents covered. If possible, it is recommended to turn
on internal ventilation to facilitate the circulation of
air in the ozonated room. Open the interior door (e.g.
bathroom, wardrobe, etc.) in the ozonated room.
k) It is forbidden for people or animals to stay in the
room where the ozonation treatment is carried out.
If it is necessary to enter the room, keep the time
spent in the room to a minimum and use protective
clothing and masks with an appropriate insert.
l) In the room where the ozone treatment is carried
out, it is forbidden to smoke, work with open re,
work with tools that ame or spark, work with oils
and greases or leave objects dirty with oil or grease.
m) After turning on the ozonation machine, leave the
room immediately.
REMEMBER! When using the device, protect children
and other bystanders.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not operate this device if you are tired, ill or under
the inuence of alcohol, drugs or medication that
could impair your ability to operate the device.
b) The device is not intended to be used by persons
(including children) with reduced mental, sensory or
intellectual functions or persons who lack experience
and/or knowledge unless they are supervised or
have been instructed by a person responsible for
their safety on how to operate the device.
c) The unit may be operated by persons who
are physically t, capable of operating it and
appropriately trained, and who have read this
instruction manual and have been trained in
occupational safety and health.
d) Use caution and common sense when operating this
unit. A moment's inattention during operation may
result in serious personal injury.
e) To prevent accidental start-up, make sure the switch
is in the o position before connecting to a power
source.
f) The product is not a toy. Children should be watched
to ensure that they do not play with the appliance.
2.4. SAFE USE OF THE UNIT
a) Do not use the unit if the ON/OFF switch does not
function properly (does not turn on and o). Units
that cannot be controlled by the switch are unsafe,
cannot operate, and must be repaired.
b) Unplug the unit before making adjustments,
changing accessories, or putting it away. This
precaution reduces the risk of accidental start-up.
c) Keep unused product out of the reach of children
and anyone unfamiliar with the device or this manual.
Products are dangerous when used by inexperienced
users.
d) Keep the product in good working order. Check
before each use for general damage or damage to
moving parts (cracks in parts and components or any
other condition that may aect the safe operation
of the device). If damaged, have the device repaired
before use.
e) Keep the product out of the reach of children.
f) Repairs and maintenance should be carried out by
qualied personnel using only original spare parts.
This will ensure the safety of use.
g) To ensure the designed operational integrity of the
device, do not remove factory-installed covers or
loosen screws.
h) When transporting or moving the unit from storage
to the place of use, observe the health and safety
rules for manual handling applicable in the country
where the unit is used.
i) Do not move, shift, or rotate the machine while in
operation.
j) Clean the device regularly to prevent permanent dirt
build-up.
k) Do not obstruct the air inlet or outlet.
l) The product is not a toy. Cleaning and maintenance
must not be performed by children without adult
supervision.
m) Do not tamper with the device to alter its
performance or design.
n) Keep the unit away from sources of re and heat.
o) Do not overload the device.
p) Do not allow persons with impaired sense of smell to
operate the unit.
q) Make sure there is enough space around the device
before it is turned on
r) Directly inhaling the ozone discharged from the
unit's outlets is STRICTLY FORBIDDEN. Short-term
inhalation of high ozone concentrations and long-
term inhalation of low ozone concentrations can be
dangerous to health and even life!
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
3. INSTRUCTIONS FOR USE
The device is used to generate ozone from the surrounding
air and is used for disinfecting rooms.
The user is responsible for any damage resulting from
misuse.
3.1. PRODUCT OVERVIEW
A. Transport handle
B. Crossbar connecting the handle to the housing
C. Casing
D. Outlets
E. Foot
F. Control panel with display
G. Inlet opening
H. Castor
I. Pocket for power cord + fuse holder (inside)
J. Remote control (photo below)
3.2. PREPARATION FOR OPERATION
POSITIONING OF THE UNIT
The ambient temperature must not exceed 40°C and
ambient humidity should not exceed 85%. Place the unit
in the middle of the room in a way that ensures good air
circulation. Maintain a minimum clearance of 10 cm from
any wall of the unit. Keep the unit away from any hot
surfaces. Always operate the unit on a level, stable, clean,
reproof and dry surface and out of the reach of children
and persons of impaired mental, sensory and intellectual
functions. Place the unit in such a way that the mains
plug can be reached at any time. Ensure that the power
supply to the unit corresponds to that specied on the
identication plate!
ASSEMBLY OF THE UNIT
Using the 6 screws and the Allen key (picture above), attach
the transport handle (a) with both crossbars (b) to the
housing of the device (c) as shown in the diagram below:
3.3. WORKING WITH THE DEVICE
ENEN
A
B
C
D
E
F
G
H
I
a
b
c
a
b
b
c
5
6
3
4
1
2
10
8
7
9

13.12.2022
76 76
CONTROL PANEL / REMOTE CONTROL
No.
in the
picture
Button
name Function
1 POWER
Turning the device on/
o (when turned on, the
device works with the default
settings: time to start ozone
production: 1 minute; when
turned o, the fans run with a
1-minute delay).
2
OZONE/
OZONE˄
or OZONE˅
Choosing one of the four
levels of ozonation eciency
per hour: 25% (10g), 50%
(20g), 75% (30g), 100% (40g).
3 TIMER
Setting the working time
between 15 minutes (MIN)
- 240 minutes (MAX). Each
press of the button increases
the operating time by 15
minutes.
4 INTERVAL
Selecting the work cycle to
launch at equal intervals, every
12 or 24 hours (the selected
work cycle is displayed on the
screen - see number 10 in the
picture above).
ON THE DISPLAY
No.
in the
picture
Button
name Function
5 Work area Setting the area of the room
for ozonation: 75-1200 m2 .
6Working
time 15-240 min.
7
Percentage
of ozone
production
25% (10g/h), 50% (20g/h),
75% (30g/h), 100% (40g/h).
8
An
indicator
light to
remind you
to clean
the ceramic
plates
Clean the ceramic plates when
the message "CLEAN OZONE
PLATE" appears on the display.
After cleaning, delete the
message with the "OZONE"
button.
9
A light
reminding
you to
replace the
ceramic
plates
Replace the ceramic plates
when the message "REPLACE
OZONE PLATE" appears on
the display. After cleaning,
delete the message with the
"OZONE" button.
STARTING THE WORK
ATTENTION: before starting the device, make sure that
there are no people, animals and plants in the ozonated
room.
IMPORTANT: before putting the unit into operation, seal
the ozonated room well to prevent ozone from entering
adjacent rooms during operation.
• Place the device in its location and then connect its
plug to a power outlet. The screen on the control
panel will light up.
• Press the "POWER" button (on the device or the
remote control) and the device will turn on with the
default settings, i.e. 15 minutes and 100% ozone
production.
• Press the "OZONE" button to set the desired ozone
percentage per hour (see below).
• Press the "TIMER" button to set the operating time of
the unit depending on the area of the room (see the
table below). Each press of the button increases the
operating time by 15 minutes.
• Press the "INTERVAL" button to select a 12 or 24-
hour working interval.
• After 40-60 minutes from the end of the operation,
you can enter the room and open the doors and
windows to ventilate it.
Capacity 10 g/h 20 g/h 30 g/h 40 g/h
Room
area [m2]
Working
time
[min]
Working
time
[min]
Working
time
[min]
Working
time
[min]
75 60 30 20 15
150 120 60 40 30
300 240 120 80 60
450 - 180 120 90
600 - 240 160 120
750 - - 200 150
900 - - 240 180
1200 - - - 240
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Before cleaning, adjustment or replacement of
accessories, and when the appliance is not in use,
unplug the power cord from the mains and wait for
the rotating parts come to a stop.
b) Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning
the surfaces.
c) Store the unit in a dry and cool place protected from
moisture and direct sunlight.
d) Do not spray the unit with a stream of water or
immerse it in water.
e) Make sure that no water enters through the
ventilation openings in the casing.
f) The ventilation holes and the ceramic plate (its
radiator) should be cleaned with a brush and
compressed air of a lower pressure.
g) Use a soft cloth for cleaning.
h) Do not use sharp and/or metal objects (e.g. wire
brush or metal spatula) for cleaning as they may
damage the surface of the appliance material.
i) Do not clean the device with acidic substances,
medical products, thinners, fuel, oil or other
chemicals as this may damage the device.
3.4.1. REPLACEMENT OF THE CERAMIC PLATE
IMPORTANT: The service life of a single ceramic plate
is 6000+ hours of operation. After this time, it is
recommended to replace it in order to maintain the best
performance of the device. Accessing the ceramic plate in
case it needs cleaning is also described below.
a) Unplug the device horizontally on the back wall of
the housing, e.g. when placed on a desk, and then
unscrew the 8 screws (from A1 to A4) holding the
crossbars of the transport handle and the wheels - 4
on each side - as marked in the picture below:
b) Unscrew the screws B1, B2 and B3 (see the picture
below) - 3 pcs. on each side, a total of 6 pcs.
c) At the bottom of the unit, unscrew the screws C1
and C2 and then slide the front panel of the housing
downwards and unclip the buckle to remove it
completely.
d) After removing the housing panel, locate the ceramic
plate inside.
e) Gently move the xed ceramic plate right and left
and it will loosen in the holder, pull it upwards, and
attach a new one in its place by pressing it into the
socket, rocking it slightly to the right-left until it fully
snaps into its holder.
X. radiator
Y. ceramic plate
Z. mounting socket
f) The rest of the assembly is in the reverse order.
3.4.2 REPLACING THE FUSE
The fuse is located on the back of the device housing in
the pocket. To replace the fuse, turn its holder ("FUSE")
counterclockwise and remove it with the fuse inside it.
Then insert a new one in its place, screw in the whole thing
back into its original place in the housing (by turning it
clockwise).
3.4.2. TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The device
does not
start up
The power cord
is connected
incorrectly or
no power in the
socket
Check the
connection of
the power cord
and, if necessary,
electricity in the
power socket
Blown fuse Replace the fuse
with a good one.
The unit
starts up but
produces
little ozone
Contaminated
ceramic plate(s)
Clean or replace
the ceramic
plate(s).
The unit
starts up but
produces no
ozone.
Worn ceramic
plate(s).
Replace the
ceramic plate(s).
ENEN
A1
A2
A3
A4
B1
B2
B3
C1
C2
x
y
z

13.12.2022
98 98
INSTRUCTIONS FOR THE SAFE DISPOSAL OF BATTERIES.
A CR2032 3V battery is installed in the remote control.
Remove the used battery from the device in the same way
as you insert it.
Return the batteries to a unit responsible for their disposal.
DISPOSAL OF WASTE APPLIANCES
At the end of its useful life, this product should not be
disposed of with normal household waste but should be
taken to a collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. This is indicated by the symbol
on the product, operating instructions or packaging. The
materials used in this appliance are recyclable according
to their marking. By reuse, recycling or applying other
forms of use of waste machines, you make a signicant
contribution to the protection of our environment.
Your local administration will provide you with information
about the appropriate disposal point for used appliances.
EN
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w
opisie instrukcji odnosi się do: GENERATOR OZONU.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w
wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia w
środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być wymieniony przez wykwalikowanego elektryka
lub serwis producenta
g) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego
urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno
używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
h) Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o
bardzo dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu
zbiorników z wodą!
i) Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem!
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu GENERATOR OZONU
Model AIRCLEAN 40G
Napięcie zasilania [V~]/
Częstotliwość [Hz] 230/50
Moc znamionowa [W] 350
Klasa ochronności I
Klasa ochrony IP IPX0
Wymiary [Szerokość x
Głębokość x Wysokość; mm] 460x400x840
Ciężar [kg] 18,1
Wydajność ozonowania [g/h] Do 40
Wydajność wentylatora [m3/h] 289x2
Obszar zastosowania [m2] 75-1200
Płytka ceramiczna 90x110 mm (x4)
Bateria pilota zdalnego
sterowania CR 2032
Bezpiecznik F3AL 3A 250V
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z
instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację
(ogólny znak ostrzegawczy).
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym!
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem
zatrucia substancjami toksycznymi!
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.

13.12.2022
1110 1110
A. Uchwyt transportowy
B. Poprzeczka łącząca uchwyt z obudową
C. Obudowa
D. Otwory wylotowe
E. Stopka
F. Panel sterowania z wyświetlaczem
G. Otwór wlotowy
H. Kółko
I. Kieszeń na przewód zasilający + gniazdo
bezpiecznika (wewnątrz)
J. Pilot zdalnego sterowania (zdjęcie poniżej)
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a
wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy ustawić na środku pomieszczenia
w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza.
Należy utrzymać minimalny odstęp 10 cm od każdej
ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od
wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie należy zawsze
użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej
i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób
ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i
umysłowych. Urządzenie należy umiejscowić w taki sposób,
by w dowolnej chwili można się było dostać do wtyczki
sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia
energią odpowiadało danym podanym na tabliczce
znamionowej!
MONTAŻ URZĄDZENIA
Za pomocą dołączonych do zestawu 6 śrub oraz klucza
inbusowego (obrazek powyżej) przymocować uchwyt
transportowy (a) wraz z obydwiema poprzeczkami (b) do
obudowy urządzenia (c) jak na poniższym schemacie:
PL
A
B
C
D
E
F
G
H
I
b) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
c) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
d) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
e) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych
(CO2).
f) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
g) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek z
informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. W
przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je
wymienić.
h) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
i) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
j) Pomieszczenie które jest poddawane zabiegowi
ozonowania należy uszczelnić (zamknąć drzwi
zewnętrzne, zlikwidować nieszczelności w oknach,
drzwiach, itp.), wyłączyć wentylację mechaniczną
i zakryć kratki wentylacyjne. Jeśli istnieje taka
możliwość, zaleca się włączyć obieg wentylacji
wewnętrznej aby ułatwić obieg powietrza w
ozonowanym pomieszczeniu. Otworzyć drzwi
wewnętrzne (np. łazienka, szafa, itp.) w ozonowanym
pomieszczeniu.
k) Zabrania się przebywania ludzi lub zwierząt w
pomieszczeniu w którym przeprowadzany jest
zabieg ozonowania. W przypadku gdy zachodzi
konieczność wejścia do takiego pomieszczenia
należy czas przebywania w nim skrócić do
minimum i stosować ubrania ochronne oraz maski z
odpowiednim wkładem.
l) W pomieszczeniu w którym przeprowadzany jest
zabieg ozonowania zabrania się palenia tytoniu,
pracy z otwartym ogniem, pracy z narzędziami, które
powodują płomień lub iskrę, pracy przy użyciu olejów
i smarów lub pozostawiania obiektów zabrudzonych
olejem lub smarem.
m) Po włączeniu ozonowania należy natychmiast
opuścić pomieszczenie.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w
stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
c) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne
zycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio
wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją
oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa
i higieny pracy.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
e) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
f) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
b) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu
lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części i
elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
f) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
g) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
h) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z
miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny
pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
i) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
j) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
k) Nie wolno zasłaniać wlotu i wylotu powietrza.
l) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i
konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
m) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
n) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
o) Nie należy przeciążać urządzenia.
p) Zabrania się obsługi urządzenia przez ludzi z
zaburzeniami węchu.
PL
PAMIĘTAĆ! należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
q) Należy zapewnić odpowiednią ilość wolnego miejsca
wokół urządzenia zanim zostanie ono włączone
r) KATEGORYCZNIE ZABRANIA SIĘ bezpośredniego
wdychania ozonu wydobywającego się z otworów
wylotowych urządzenia. Krótkotrwałe wdychanie
ozonu w wysokich stężeniach oraz długotrwałe
wdychanie ozonu w niskich stężeniach może
powodować poważne zagrożenie dla zdrowia a
nawet życia!
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie służy do wytwarzania ozonu z otaczającego
powietrza i ma zastosowanie w celach dezynfekcji
pomieszczeń.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w
wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
PAMIĘTAJ! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku
lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem.
Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas
jego użytkowania.

13.12.2022
1312 1312
PANEL STEROWANIA / PILOT ZDALNY
Nr na
obrazku
Nazwa
przycisku Funkcja
1 POWER
Włącza/wyłącza urządzenie
(po włączeniu urządzenie
pracuje z domyślnymi
ustawieniami: czas do
rozpoczęcia wytwarzania
ozonu: 1 minuta; wyłączeniu
wentylatory pracują z
1-mnutową zwłoką).
2
OZONE/
OZONE˄
or OZONE˅
Wybór jednego z czterech
poziomów wydajności
ozonowania na godzinę: 25%
(10g), 50% (20g), 75% (30g),
100% (40g).
3 TIMER
Ustawienie czasu pracy z
zakresu 15 min (MIN) - 240
min (MAX). Każdorazowe
naciśnięcie przycisku
zwiększa czas pracy o 15
minut.
4 INTERVAL
Wybór cyklu pracy w
równych przerwach
czasowych co 12 lub
24-godziny (wybrany cykl
pracy wyświetlany jest na
ekranie – patrz nr 10 na
powyższym obrazku).
NA WYŚWIETLACZU
Nr na
obrazku
Nazwa
przycisku Funkcja
5 Obszar pracy
Ustawienie powierzchni
pomieszczenia do
ozonowania: 75-1200 m2.
6 Czas pracy 15-240 min.
7
Procentowa
produkcja
ozonu
25% (10g/h), 50% (20g/h),
75% (30g/h), 100%
(40g/h).
8
Kontrolka
przypominająca
o konieczności
wyczyszczenia
płytek
ceramicznych
Po ukazaniu się
komunikatu „CLEAN
OZONE PLATE” na
wyświetlaczu należy
wyczyścić płytki
ceramiczne. Po
wyczyszczeniu komunikat
skasować przyciskiem
„OZONE”.
9
Kontrolka
przypominająca
o konieczności
wymiany płytek
ceramicznych
Po ukazaniu się
komunikatu „REPLACE
OZONE PLATE” na
wyświetlaczu należy
wymienić płytki
ceramiczne. Po
wyczyszczeniu komunikat
skasować przyciskiem
„OZONE”.
ROZPOCZĘCIE PRACY
UWAGA: przed uruchomieniem urządzenia upewnić się,
że w ozonowanym pomieszczeniu nie ma żadnych osób,
zwierząt, czy roślin, a wszystkie okna są pozamykane,
wentylacja wyłączona.
WAŻNE: przed uruchomieniem urządzenia dobrze
zaizolować ozonowane pomieszczenie, by podczas
pracy urządzenia ozon nie przedostał się do sąsiednich
pomieszczeń.
• Ustawić urządzenie w docelowym miejscu i następnie
podłączyć jego wtyczkę do gniazda zasilającego, a
ekran na panelu sterowania się podświetli.
• Nacisnąć (na urządzeniu lub pilocie) przycisk
„POWER”, a urządzenie włączy się z domyślnymi
ustawieniami tj. 15 min oraz produkcja ozonu na
100%.
• Nacisnąć przycisk „OZONE” aby ustawić żądaną
zawartość procentową wytwarzanego ozonu na
godzinę (patrz poniższą).
• Nacisnąć przycisk „TIMER” by ustawić czas
pracy urządzenia w zależności od powierzchni
pomieszczenia (patrz poniższą tabelę). Każdorazowe
naciśnięcie tego przycisku zwiększa czas pracy o 15
minut.
• Nacisnąć przycisk „INTERVAL”, by wybrać interwał
pracy co 12 lub 24-godzinny.
• Po 40-60 minutach od zakończenia pracy urządzenia
można wejść do pomieszczenia i otworzyć drzwi i/
lub okna celem przewietrzenia go.
Wydajność 10 g/h 20 g/h 30 g/h 40 g/h
Powierzchnia
pomieszczenia
[m2]
Czas
pracy
[min]
Czas
pracy
[min]
Czas
pracy
[min]
Czas
pracy
[min]
75 60 30 20 15
150 120 60 40 30
300 240 120 80 60
450 - 180 120 90
600 - 240 160 120
750 - - 200 150
900 - - 240 180
1200 - - - 240
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i odczekać, aż
wirujące elementy zatrzymają się.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Urządzenie należy przechowywać w suchym i
chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
d) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
e) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
f) Otwory wentylacyjne jak i płytkę ceramiczną (jej
radiator) należy czyścić pędzelkiem i sprężonym
powietrzem pod niezbyt wysokim ciśnieniem.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
a
b
c
a
b
b
c
5
6
3
4
1
2
10
8
7
9
g) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
h) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
i) Nie czyścić urządzenia substancją o odczynie
kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego,
rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi
substancjami chemicznymi może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
3.4.1. WYMIANA PŁYTKI CERAMICZNEJ
WAŻNE: żywotność pojedynczej płytki ceramicznej
wynosi ok. 6000 roboczogodzin. Po tym czasie zaleca
się jej wymianę celem zachowania jak pełnej wydajności
urządzenia. Poniżej opisany jest również dostęp do płytki
ceramicznej w przypadku konieczności jej wyczyszczenia.
a) Odłączone od zasilania urządzenie położyć poziomo
na tylnej ścianie obudowy np. na biurku i następnie
odkręcić 8 śrub (od A1 do A4) trzymających
poprzeczki uchwytu transportowego oraz kół - po
4 na każdym boku - jak zaznaczone na poniższym
obrazku:
b) Odkręcić śruby B1, B2 i B3 (patrz obrazek poniżej)
– po 3 szt. na każdym boku, łącznie 6 szt.
A1
A2
A3
A4
B1
B2
B3
c) Na spodzie urządzenia odkręcić śruby C1 oraz C2 i
następnie zsunąć przedni panel obudowy ku dołowi
i odpiąć klamrę aby zdjąć go całkowicie.
C1
C2
PLPL

13.12.2022
1514 1514
d) Po demontażu panelu obudowy zlokalizować
wewnątrz płytkę ceramiczną, która musi być
wymieniona.
e) Delikatnie poruszać zamocowaną płytką ceramiczną
w prawo i lewo i się poluzuje w mocowaniu
pociągnąć ją do góry, a w jej miejsce zamocować
nową wciskając ją w gniazdo kołysząc nią lekko w
prawo/lewo aż w pełni zaskoczy w swoje mocowanie.
X. radiator
Y. płytka ceramiczna
Z. gniazdo mocujące
f) Montaż w odwrotnej kolejności do demontażu.
3.4.2 WYMIANA BEZPIECZNIKA
Gniazdo bezpiecznika znajduje się na tyle obudowy
urządzenia w zagłębieniu kieszeni. Aby wymienić
bezpiecznik należy przekręcić jego mocowanie („FUSE”)
w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara i wyjąć je
wraz z umieszczonym w nim bezpiecznikiem. Następnie w
jego miejsce włożyć nowy, zaś całość z powrotem wkręcić
w pierwotne miejsce w obudowie (kręcąc w kierunku
zgodnym ze wskazówkami zegara).
3.4.2. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwa
przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie
nie urucha-
mia się
Nieprawidłowo
podłączy przewód
zasilający lub brak
zasilania w gnieź-
dzie prądowym
Sprawdzić
podłączenie
przewodu
zasilającego i ew.
prąd w gnieździe
zasilającym
Spalony bezpiecznik
Wymienić
bezpiecznik na
sprawny.
Urządzenie
uruchamia
się, lecz wy-
twarza mało
ozonu
Zanieczyszczona
płytka/-i ceramicz-
na/-e
Wyczyścić
lub wymienić
płytkę/-i
ceramiczną/-e
na nową
Urządzenie
uruchamia
się lecz nie
produkuje
ozonu.
Zużyta płytka/--i
ceramiczna/-e.
Wymienić
płytkę/-i
ceramiczną/-e
na nową/-e.
x
y
z
INSTRUKCJA BEZPIECZNEGO USUNIĘCIA AKUMULATORÓW
I BATERII
W pilocie zamontowana jest bateria CR2032 3V. Zużytą
baterię należy zdemontować z urządzenia postępując
analogicznie do ich montażu.
Baterie przekazać komórce odpowiedzialnej za utylizację
tych materiałów.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszegoproduktupoprzeznormalneodpadykomunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub
innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą
Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
NOTES/NOTIZEN
PL

Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum
unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der
Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit
beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr weiter nutzen wollen, in die
hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall
getrennten Erfassung zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben
hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie
kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die rechtlichen Entsorgungsträger die
Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder
Gemeindeverwaltung über die in Ihrem Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe
oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania
ich do wyznaczonego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami
gospodarstwa domowego. Zgodnie z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej,
urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając
o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny
wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and
regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: [email protected]
expondo.com
Other manuals for AIRCLEAN 40G
1
Table of contents
Languages:
Other ulsonix Portable Generator manuals
Popular Portable Generator manuals by other brands

Generac Power Systems
Generac Power Systems GP Series owner's manual

Extron electronics
Extron electronics VTG 300R brochure

Wacker Neuson
Wacker Neuson GV 2500A Repair manual

Champion Power Equipment
Champion Power Equipment 100463 Operator's manual

MULTIQUIP
MULTIQUIP MQ POWER DCA-125SSJU Operation and parts manual

DAYLIFF
DAYLIFF DG 6000D Installation & operating manual