ULTIMATE SPEED Z31223 Owner's manual

Z31223
HYDRAULIK-RANGIERWAGENHEBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
HYDRAULIC TROLLEY JACK
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
HIDRAULIKUS AUTÓEMELŐ
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
HYDRAULICKÝ ZVEDÁK
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
PODNONIK HYDRAULICZNY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
P
REMIČNA HIDRAVLIČNA DVIGALKA ZA AVTO
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
HYDRAULICKÝ ZDVIHÁK
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu

GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 9
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 13
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 17
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 21
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 25
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 29

3
AB
5
6 7
4
1
28
9
3

4
C D
E F
10
9
3
11
Max. 115 ml
G

5GB
Hydraulic Trolley Jack
Proper use
The hydraulic vehicle jack is intended for raising
and lowering motor vehicles. Other uses or
modification of the hydraulic vehicle jack shall
be considered as improper use and may lead
to injury or damage. The manufacturer will not
accept liability for loss or damage arising from
improper use. The product is not intended for
commercial use.
Note: Reclose the release valve 5after each
use!
Description of parts
1Lifting handle
2Lifting arm
3Support plate
4Carrying handle
5Release valve
6Lifting handle socket
7Cover
8Relief valve
9Adapter
10 Hex bolt
11 Nut
Technical data
Stroke: 135–340mm
150–355mm (with adapter )
Maximum load: 2000kg
Hydraulic oil
grade: ISO VG 15
Hydraulic oil
quantity: 115ml
Maximum
force on lever: 350N
Included items
1 hydraulic trolley jack
1 adapter
1 pump lever
1 operating instructions
Safety notes
DANGER! Follow the instructions below to
avoid the threat of loss of life, injury, or
damage to the product etc.
Always use axle stands and wheel chocks
in addition to your hydraulic vehicle jack.
Never work under a raised vehicle unless
you have taken additional safety precautions.
This is intended to prevent the vehicle from roll-
ing away, sliding off or overturning the jack.
Use the product on a solid, level surface
only. Using the product on an unstable or
uneven surface – such as a gravel surface –
may lead to the load slipping.
2000
kg
Ensure that you never exceed the
allowable (rated) load capacity.
The person operating the jack must observe
the jack and the load during all movements.
Never work under the raised load if it has
not been made secure by suitable means.
Do not allow the hydraulic vehicle jack to
be used by uninstructed or inexperienced
persons.
Before using the hydraulic vehicle jack take
precautions to prevent the vehicle from rolling
away. Put the handbrake on, place the vehicle
in gear (with automatic gearboxes set to “P”)
and chock the wheels.
Even with safety measures in place always
remain alert and make a visual check that
the support plate 3is firmly seated against
the vehicle jacking point.
Make sure that no petrol, battery acid or
any other dangerous substance can flow out
of the vehicle when the vehicle is being lifted.
Check that no person or object is under the
vehicle before you lower it.

6 GB
Lower the vehicle slowly.
Check that all parts have been assembled
and fitted properly and are undamaged.
Before each use check that the hydraulic
vehicle jack is working properly. Check the
screws and valves of the hydraulic vehicle
jack for correct seating and look out for
hydraulic oil leaks in particular.
Never use the hydraulic vehicle jack for
moving or loading a vehicle. Never use it to
lift a whole vehicle completely off the ground.
Make sure that no-one – especially a
child – is in the vehicle and that everyone is
kept
at an adequate distance away from the
vehi
cle when the hydraulic vehicle jack is in
use.
Never change the setting of the safety val-
ve 8. It has been set at the factory and must
not be adjusted. Stop using the product if the
safety valve setting is changed.
Before using the vehicle jack, the user must
be made familiar with the device by an expe-
rienced person. The pump force and the
transferred force are equal to approximately
350N.
If the markings on the product are damaged
enough so as to be illegible then the vehicle
jack must not be used until the markings are
renewed.
No modifications may be carried out to the
hydraulic trolley jack. Any physical modifi-
cation of the device has an effect on the
safety of the device and its compliance with
EN 1494/A1:2008.
The applied force when using the vehicle
jack must not exceed 350N. The equates to
a force on the lever of approximately 35kg.
The operating temperature of the hydraulic
oil of this equipment is between -20°C to
+40°C.
Only use this device to lift and lower the
vehicle, not to keep the vehicle in a lifted
position. Do not move it whilst raising or
lowering.
After use return all parts used into their
original position. Have the hydraulic oil or
oil pump replaced by a professional if the
parts can no longer be moved.
Before first use
Distribution of the
hydraulic oil
With the release valve 5closed, insert the
lifting handle 1into the lifting handle
socket 6. Use at least 6 firm pumping
movements to charge the hydraulic system
(move lifting handle 1up and down). This
action distributes the hydraulic oil evenly.
Note: Check that the release valve 5is closed
by inserting the lifting handle 1and trying to
turn it clockwise (see Fig. A). When you cannot
turn it any further, the release valve 5is closed.
Using the jack
Raising the vehicle
With the release valve 5closed turn the
lifting handle 1into the lifting handle
socket 6.
Place the hydraulic vehicle jack under one
of the lifting positions as shown in the owner’s
manual supplied by the vehicle manufacturer.
Ensure that the support plate 3is centrally
loaded. By moving the lifting handle 1up
and down, raise the vehicle sufficiently to
allow
you to insert axle stands under the vehicle
(see Fig. B).
Allow the vehicle to come down on to the
axle stands by slowly opening the release
valve 5by turning the lifting handle 1
anticlockwise.

7GB
Lowering the vehicle
DANGER TO LIFE! Check that no person
or object is under the vehicle before you
lower it.
First raise the vehicle slightly (as described
earlier) in order to be able to remove the
axle stands.
Turn the release valve 5anticlockwise until
the vehicle lowers, but do not turn it to the
extent that it detaches or hydraulic oil leaks
from the release valve 5.
CAUTION! Lower the vehicle slowly, other-
wise there is the danger of injury and damage
to the product or to the vehicle.
Pull the trolley jack out from under the vehicle
and fully lower the lifting arm 2.
Close the release valve 5by turning it
clockwise.
Attaching the adapter
(optional)
From its original height (13.5cm), bring the
vehicle jack to a height of 34cm by moving
the lifting handle 1up and down (see the
section on „Raising the vehicle“).
Place the adapter 9on to the load plate 3.
From above, guide the hex bolt 10 through
the adapter 9and load plate 3(see
Fig. E).
At the same time as you are doing this,
place the nut 11 under the load plate 3
with the help of a ring spanner (see Fig. E).
Fix the hex bolt 10 and nut 11 in place
together with a socket wrench plus socket
(19mm) and a ring spanner (19mm) (see
Fig. F).
Lower the vehicle jack back down to its orig-
inal height by turning the release valve 5
anticlockwise. Ensure that the release valve 5
does not become detached and allows the
hydraulic oil to escape (see the section on
„Lowering the vehicle“).
If you no longer need to use the adapter 9,
remove it by releasing the hex bolt 10 from
the nut 11 with a socket wrench plus socket
(19mm) and a ring spanner (19mm) (see
Fig. F).
Cleaning and care
Never use harsh or corrosive cleaning agents.
Liberally grease all external moving parts.
Clean the hydraulic trolley jack using a
slightly oily cloth.
Fully lower the lifting arm 2and lifting
handle sleeve 6to be able to store the
trolley jack in the smallest possible space.
Maintenance and service
Note: Refilling or topping up with hydraulic
oil may only be carried out by specialist
personnel! Always use hydraulic oil that fulfils
the specification for ISO VG 15. Please note
that filling with too much oil may adversely
affect the functioning of the vehicle jack. Fill
with a maximum of 115ml oil when all the
oil has been used. Fill the hydraulic oil res-
ervoir up to the bottom edge of the filling
opening (see Fig. G).
Note: We recommend having the equip-
ment inspected by a professional every
three years.
Defective hydraulic vehicle jacks must be
repaired by a specialist workshop only.
Never attempt to repair the hydraulic vehicle
jack yourself.
Never take the hydraulic vehicle jack to
pieces. Taking the vehicle jack to pieces
yourself may result in it not working properly.
Disposal
The packaging and ancillary packing
consist entirely of environmentally-
friendly materials. They can be dis-
posed of at your local recycling facility.

8 GB
In the interest of the environment, do not throw
out the product with your household refuse. Take
it to a suitable centre where it can be disposed
of properly. Your local council will be able to
tell you where the collection centres are located
and their opening times.
Dispose of the hydraulic oil in an environmentally
compatible manner. Ask your local repair garage
to see to its disposal or find your nearest waste
materials collection centre.
Information
Declaration of Conformity
We, Milomex Ltd., c/o Milomex Services, Hilltop
Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire,
MK45 5HP, UK, hereby declare under our sole
responsibility that the product: Hydraulic Trolley
Jack, Model No.: Z31223, Version: 06/2012,
to which this declaration refers, complies with the
standards/normative documents of 2006/42/EC.
Related harmonised standard:
EN 1494/A1:2008
The complete declaration of conformity can be
viewed at: www.milomex.com

9PL
Podnonik hydrauliczny
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Hydrauliczny podnośnik samochodowy jest
przeznaczony do podnoszenia i opuszczania
samochodów. Inne zastosowania hydraulicznego
podnośnika samochodowego lub przeprowadze-
nie w nim zmian jest uznawane za niezgodne z
przeznaczeniem i może prowadzić do ryzyka,
takiego jak obrażenia ciała i uszkodzenia. Pro-
ducent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe wskutek użycia produktu niezgodnie z
jego przeznaczeniem. Produkt nie jest przezna-
czony do użytku komercyjnego.
Wskazówka: Po każdym użyciu podnośnika
należy zamknąć zawór opuszczający 5!
Opis części
1Drążek podnoszący
2Ramię nośne
3Talerz nośny
4Rękojeść nośna
5Zawór opuszczający
6Tuleja drążka podnoszącego
7Osłona
8Zawór odciążający
9Adapter
10 Śruba z łbem sześciokątnym
11 Nakrętka
Dane techniczne
Wysokość podnoszenia: 135–340mm
150–355mm
(z adapterem)
Maksymalny udźwig: 2000kg
Rodzaj oleju hydraulicznego: ISOVG15
Ilość oleju hydraulicznego: 115ml
Maksymalna siła nacisku: 350N
Zakres dostawy
1 podnonik hydrauliczny
1 adapter
1 dźwignia pompy
1 instrukcja obsługi
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Przestrzegaj
poniższych instrukcji, gdyż w przeciwnym
razie grozi niebezpieczeństwo utraty życia,
obrażenia ciała oraz uszkodzenia produktu
lub pojazdu.
Jako dodatkowego zabezpieczenia do hy-
draulicznego podnośnika samochodowego
zawsze używaj podstawek (koziołków) pod
nadwozie oraz klinów podkładanych pod
koła. Nigdy nie pracuj pod podniesionym
samochodem, jeżeli nie przedsięwziąłeś
żadnych dalszych środków bezpieczeństwa.
W ten sposób unikniesz stoczenia, ześli-
zgnięcia lub wywrócenia się samochodu.
Używaj produktu wyłącznie na mocnych i
równych powierzchniach. Na powierzchniach
nieumocnionych i nierównych – takich jak
na przykład nawierzchnie tłuczniowe –
może dojść do zsunięcia się obciążenia.
2000
kg
Zwracaj uwagę na to, żeby
nigdy nie przekroczyć w górę
dopuszczalnego obciążenia
znamionowego (nośności).
Koniecznym jest, żeby osoba obsługująca
podnośnik mogła obserwować w trakcie
wszystkich ruchów podnośnik i obciążenie.
Niedozwolone jest pracowanie pod
podniesionym obciążeniem, o ile nie zo-
stało ono zabezpieczone odpowiednimi
środkami.
Nie pozwalaj, żeby hydrauliczny podno-
śnik samochodowy użytkowały osoby
niewykwalifikowane i niedoświadczone.
Przed użyciem hydraulicznego podnośnika
samochodowego zabezpiecz samochód
przed stoczeniem się. Zaciągnij hamulec

10 PL
ręczny, włącz jakiś bieg (w przypadku skrzyni
automatycznej biegów „P“) i zabezpiecz
samochód za pomocą klinów podkłada-
nych pod koła.
Mimo środków bezpieczeństwa bądź stale
uważny i w trakcie całej pracy przy samo-
chodzie obserwuj, czy talerz nośny jest
mocno osadzony na zamocowaniu podno-
śnika samochodowego 3.
Należy zapewnić, żeby podczas pod-
noszenia samochodu nie mogły wyciekać z
niego benzyna, ciecz akumulatorowa ani
inne niebezpieczne substancje.
Upewnij się, że pod samochodem nie znaj-
dują się żadne osoby lub przeszkody, gdy
go opuszczasz.
Opuszczaj samochód wyłącznie powoli.
Skontroluj, czy wszystkie części są prawi-
dłowo zmontowane i nieuszkodzone.
Przed każdym użyciem skontroluj sprawność
funkcjonowania hydraulicznego podnośnika
samochodowego. Skontroluj hydrauliczny
podnośnik samochodowy zwłaszcza pod
względem wyciekającego oleju hydraulicz-
nego, mocnego osadzenia wszystkich śrub
i zaworów.
Nigdy nie używaj hydraulicznego podno-
śnika samochodowego do transportowania
lub załadowywania jakiegoś pojazdu.
Nigdy nie podnoś całego samochodu.
Zwróć uwagę na to, żeby w samocho-
dzie nie znajdowały się żadne osoby,
zwłaszcza dzieci, oraz na to, żeby osoby
znajdujące się w pobliżu zachowywały
wystarczający odstęp od samochodu, gdy
hydrauliczny podnośnik samochodowy jest
w użyciu.
W żadnym wypadku nie przestawiać za-
woru bezpieczeństwa 8. Zawór został
wstępnie ustawiony w fabryce, a jego justo-
wanie jest zabronione. Używanie produktu
po zmianie ustawienia zaworu jest zabro-
nione.
Przed użyciem podnośnika samochodo-
wego użytkownik musi zostać przeszkolony
z obsługi przez doświadczoną osobę. Siły
pompowania i przenoszenia wynoszą
około 350N.
Jeżeli oznaczenia na produkcie są uszko-
dzone i są nieczytelne, nie należy używać
urządzenia aż do ich odnowienia.
Nie przebudowywać hydraulicznych pod-
nośników do wózków transportowych.
Każda zmiana konstrukcyjna urządzenia
wpływa na bezpieczeństwo i zgodność z
normą
EN1494/A1:2008
.
Podczas korzystania z podnośnika nie
wolno przekraczać siły 350N. To odpo-
wiada sile około 35kg na dźwigni.
Temperatura użytkowa oleju hydraulicz-
nego tego urządzenia wynosi między
-20°C a +40°C.
Urządzenia należy używać wtłącznie do
podnoszenia i opuszczania urządzenia, nie
zaś do utrzymywania w podniesionej pozy-
cji. Przy podnoszeniu lub opuszczaniu nie
należy się poruszać.
Po każdym użyciu urządzenia wszystkie
używane części należy odstawić do po-
czątkowej pozycji. Jeśli części urządzenia
nie dają się przesunąć, wymianę oleju
hydraulicznego lub pompy olejowej należy
zlecić profesjonalnemu personelowi.
Przed uruchomieniem
Rozprowadzanie oleju
hydraulicznego
Przy zamkniętym zaworze opuszczającym
5wsuń drążek podnoszący 1do tulei
drążka podnoszącego 6. Co najmniej
6 silnymi ruchami pompującymi uruchom
hydraulikę (drążek podnoszący 1w górę
i w dół) i w ten sposób rozprowadź olej
hydrauliczny równomiernie.
Wskazówka: Sprawdź ewentualnie, czy za-
wór opuszczający 5jest zamknięty, próbując
przy założonym drążku podnoszącym 1prze-
kręcić go w kierunku ruchu wskazówek zegara
(zobacz rysunek A). Jeżeli nie da się on więcej

11PL
pokręcić, to zawór opuszczający 5jest za-
mknięty.
Uruchomienie
Podnoszenie samochodu
Proszę umieścić drążek podnoszący 1w
tulei 6przykręcając go w kierunku ruchu
wskazόwek zegara oraz zamknąć zawór
opuszczający 5.
Załóż hydrauliczny podnośnik samochodowy
pod przewidzianą do tego celu pozycję
zgodnie z instrukcją obsługi samochodu.
Należy zwracać uwagę, aby udźwig 3
obciążony był pośrodku. Proszę podnieść
tak wysoko pojazd, regularnie unosząc i
opuszczając drążek podnoszący 1, aby
można było ustawić pod niego podstawki
pod nadwozie (zobacz rys. B).
Spowoduj następnie, żeby samochód został
osadzony na podstawkach pod nadwozie,
otwierając powoli zawór opuszczający 5
przez pokręcanie drążka 1w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Opuszczanie samochodu
ZAGROŻENIE ŻYCIA! Upewnij się, że
pod samochodem nie znajdują się żadne
osoby lub przeszkody, gdy go opuszczasz.
Podnieś samochód (w sposób opisany
uprzednio) najpierw trochę, aby usunąć
podstawki pod nadwozie.
Przekręć zawór opuszczający 5w kie-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara (aż samochód opuści się), lecz w
żadnym wypadku nie do tego stopnia,
żeby się obluzował i z zaworu opuszczają-
cego 5wyciekał olej hydrauliczny.
OSTROŻNIE! Opuszczaj samochód wy-
łącznie powoli. W przeciwnym razie grozi
niebezpieczeństwo obrażeń ciała i uszko-
dzenia na produkcie względnie na samo-
chodzie.
Wyciągnik manewrowy podnośnik samo-
chodowy spod pojazdu i całkowicie opuść
ramię nośne 2.
Zamknij zawór opuszczający 5pokręca-
jąc go w kierunku zgodnym z ruchem wska-
zówek zegara.
Instalacja adaptera
(opcjonalnie)
Unieść podnośnik samochodowy z pierwot-
nej wysokości (13,5cm) na wysokość 34cm
przez poruszanie drążka 1z góry na dół
(patrz rozdział „Podnoszenie samochodu”).
Umieścić adapter
9na talerzu 3. Przeło-
żyć śrubę z łbem sześciokątnym 10 od
góry przez adapter 9i talerz nośny 3
(patrz rys. E).
Równocześnie umieścić nakrętkę 11 pod
talerzem 3przy użyciu klucza oczkowego
(patrz rys. E).
Przymocować śrubę z łbem sześciokątnym
10 i nakrętkę 11 przy użyciu klucza nasa-
dowego z nasadką (19mm) i klucza oczko-
wego (19mm) (patrz rys. F).
Opuścić podnośnik do pierwotnej wysokości
przez obracanie zaworu opuszczającego
5w kierunku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara. Zwrócić uwagę na to, aby
nie odkręcić zaworu opuszczającego 5i
aby nie zaczął wyciekać olej hydrauliczny
(patrz rozdział „Opuszczanie samochodu”).
Jeżeli adapter
9jest niepotrzebny, zdjąć
go przez odkręcenie śruby z łbem sześcio-
kątnym 10 od nakrętki 11 przy użyciu
klucza nasadowego z nasadką (19mm) i
klucza oczkowego (19mm) (patrz rys. F).
Czyszczenie i pielęgnacja
W żadnym wypadku nie używaj ostrych
ani żrących środków czyszczących.
Posmaruj dobrze wszystkie części ruchome
położone na zewnątrz.

12 PL
Czyść hydrauliczny podnośnik samocho-
dowy lekko naoliwioną szmatą.
Opuść ramię nośne 2i tuleję drążka pod-
noszącego 6całkowicie, aby przecho-
wać manewrowy podnośnik samochodowy
w taki sposób, żeby nie zajmował on dużo
miejsca.
Konserwacja i serwis
Wskazówka: Uzupełnienie oleju hydrau-
licznego może wykonać wyłącznie profe-
sjonalny personel! Należy używać oleju
hydraulicznego, który spełnia warunki
ISOVG15. Należy pamiętać o tym, że za
duża ilość oleju może pogarszać funkcjono-
wanie podnośnika. Po zużyciu całego oleju
dolać maks. 115ml oleju.
Wypełnić olejem hydraulicznym do dolnej
krawędzi otworu napełniania (patrz rys. G).
Wskazówka: Zaleca się kontrolę urzą-
dzenia co trzy lata przez wykwalifikowany
profesjonalny personel.
Naprawę uszkodzonego hydraulicznego
podnośnika samochodowego zlecaj wy-
łącznie fachowcowi. Nigdy nie próbuj wy-
konać naprawy podnośnika samodzielnie.
Nigdy nie rozkładaj hydraulicznego pod-
nośnika samochodowego na części. Wsku-
tek samodzielnego demontażu podnośnika
może dojść następnie do jego wadliwego
funkcjonowania.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z mate-
riałów przyjaznych środowisku,
które można usuwać w miejscowych
punktach przetwarzania materiałów
wtórnych.
W interesie ochrony środowiska nie wyrzucać
produktu, gdy wysłuży się, do śmieci domo-
wych, tylko przekazać go do specjalistycznego
punktu utylizacji. Informacji o punktach zbior-
czych i ich godzinach otwarcia udziela odpo-
wiedni urząd.
Zleć, żeby olej hydrauliczny został usunięty do
odpadów w sposób przyjazny dla środowiska
naturalnego. Zapewnij usunięcie oleju poprzez
warsztat specjalistyczny lub zwróć się do naj-
bliższego punktu zbiorczego substancji szkodli-
wych.
Informacje
Deklaracja zgodności
My, Milomex Ltd., c/o Milomex Services,
Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bed-
fordshire, MK45 5HP, UK, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt: Podnonik
hydrauliczny, nr modelu.: Z31223, wersja:
06/2012, do którego odnosi się niniesza de-
klaracja, zgodny jest z normami/dokumentami
normatywnymi 2006/42/EC.
Zastosowana norma zharmonizowana:
EN1494/A1:2008
Tę dokumentację można w razie potrzeby po-
brać pod adresem www.milomex.com.

13HU
Hidraulikus autóemelő
Rendeltetésszerű használat
A hidraulikus autóemelő gépjárművek felemelé-
sére és leeresztésére készült. A hidraulikus autó-
emelő más alkalmazása, vagy megváltoztatása
nem rendeltetésszerűnek minősül és életveszé-
lyes sérülések, valamint károsodások kockázatá-
val jár. A rendeletetésétől eltérő használatból
eredő károkért a gyártó nem felel. A termék
nem közületi felhasználásra készült.
Utalás: Minden egyes használat után zárja el
a leeresztő szelepet 5!
Alkatrészek leírása
1emelőrúd
2tartókar
3tehertartó tányér
4hordozó-fogantyú
5leeresztő- szelep
6emelőrúd hüvely
7fedél
8nyomáskiegyenlítő szelep
9adapter
10 hatlapfejű csavar
11 csavaranya
Műszaki adatok
Emelési magasság: 135–340mm
150–355mm (adapterrel)
Maximális teherbírás:2000kg
Hidraulikaolaj fajta: ISOVG15
Hidraulikaolaj
mennyisége: 115ml
Maximális
működtető erő: 350N
A csomagolás tartalma
1 hidraulikus rendező-autóemelő
1 adapter
1 pumpás emelő
1 használati utasítás
Biztonsági utasítások
VESZÉLY! Tartsa be a következő utasításo-
kat, ellenkező esetben életveszély, sérülések,
valamint a termék ill a gk. megkárosodása
fenyeget.
A hidraulikus autóemelőhöz kiegészítésként
mindig használjon alátámasztó bakokat és
kerékkitámasztó ékeket. Soha ne dolgoz-
zon megemelt gépkocsi alatt, ha nem foga-
natosított további biztonsági intézkedéseket.
Segítségével megakadályozza a gépkocsi
elgurulását, elcsúszását vagy elbillenését.
A terméket csak szilárd és sima felületeken
használja. Nem szilárd és nem sima felüle-
teken – mint pl. kavicsokkal boritott felülete-
ken – a teher elcsúszhat.
2000
kg
Ügyeljen arra, hogy a megenge-
dett névleges terhet (teherbírást)
sohase lépje túl.
Szükséges, hogy a kezelő személy az
emelő készüléket és a terhet minden moz-
gatáskor szemmel tudja tartani.
Megemelt teher alatt a munkavégzés nem
megengedett, amennyiben az megfelelő
eszközök által nincsen biztosítva.
Ne engedje meg, hogy a hidraulikus autó-
emelőt szakképzetlen, vagy tapasztalatlan
személyek használják.
A hidraulikus autóemelő használata előtt
biztosítsa, hogy a gk. ne gurulhasson el.
Húzza be a kéziféket, tegye sebességbe
az autót (automata sebességváltónál a „P“
helyzet) és biztosítsa a gk.-t kerékkitámasztó
ékekkel.
A biztonsági intézkedések ellenére is legyen
mindig figyelmes és figyeljen a gk.-n végzett
munka egész ideje alatt arra, hogy a teher-

14 HU
tartó tányér 3szilárdan álljon az autó-
emelő tartóján.
Biztosítsa, hogy a gk. megemelése alkal-
mával se benzin, se akkumulátor folyadék se
pedig más veszélyes anyag ki ne folyhasson.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a gk. alatt
személyek vagy akadályok ne legyenek,
amikor azt leereszti.
A gk.t csak lassan eressze le.
Vizsgálja meg, hogy mindegyik rész szak-
szerűen van-e felszerelve és hogy sértetlen-e.
Minden használat előtt ellenőrizze a hidra-
ulikus autóemelő működőképességét. Vizs-
gálja meg a hidraulikus autóemelőt
különösen az esetleg kifolyó olaj, valamint
a csavarok és szelepek szilárd állása tekin-
tetében.
Soha ne használja a hidraulikus autóeme-
lőt szállításra, vagy gépjármű rakodásához.
Soha ne emelje fel az egész gépkocsit.
Ügyeljen arra, hogy amikor a hidraulikus
autóemelőt használják, a gk.-ban szemé-
lyek – ,de különösen gyermekek – ne tar-
tózkodjanak és a közelben tartózkodó
személyek megfelelő távolságra legyenek a
gk.-tól.
Sohase állítsa át a nyomáskiegyenlítő szele-
pet 8. Azt gyárilag beállították és nem
szabad utánszabályozni. Ha a nyomáski-
egyenlítő szelep beállítását megváltoztat-
ják, a terméket nem szabad többé
használni.
A felhasználónak az autóemelő alkalmazása
előtt egy tapasztalt személy segítségével
meg kell ismerkednie a készülékkel. A pum-
páló és átviteli erők nagysága kb. 350N.
Ha a terméken található jelölések megsérül-
tek és ezáltal olvashatatlanná válnak, azt
tanácsoljuk, hogy az autóemelőt annak
felújításáig ne használja.
Ne hajtson végre átalakításokat a hidraulikus
rendező-autóemelőn. A készülék bármilyen
szerkezeti megváltoztatása befolyásolja an-
nak biztonságát és az EN1494/A1:2008-
nak való megfelelését.
Az autóemelő használata során az alkal-
mazott erő nem haladhatja meg a 350 N-t.
Ez az emelőkarnál kb. 35kg -os erőnek
felel meg.
A készülék hidraulika-olajának üzemi hő-
mérséklete -20°C és +40°C között van.
Csak a jármű felemeléséhez és leengedésé-
hez használja az eszközt, felemelt helyzet-
ben való tartásra ne. Emelés, vagy
leengedés közben ne mozgassa.
Az eszköz minden használata után tegye
vissza az összes használt alkatrészt az
eredeti helyére. A hidraulikaolaj, vagy az
olajpumpa cseréjét szakszemélyzettel vé-
geztesse, ha az eszköz alkatrészeit nem
lehet állítani.
Üzembevétel előtt
A hidraulika-olaj eloszlatása
Tolja lezárt leresztő szelepnél 5az eme-
lőrudat 1az emelőrúd hüvelybe 6. Mű-
ködtesse a hidraulikát minimum 6 erős
pumpáló mozdulattal (emelőrúd 1fel és le)
és oszlassa el ezáltal egyenletesen a hidra-
ulika olajat.
Utalás: Adott esetben ellenőrizze a leeresztő
szelep 5lezárt állapotát úgy, hogy behelye-
zett emelőrúd 1mellett megpróbálja azt az
óramutató járásának irányába csavarni (lásd
az A- ábrát). Ha nem lehet tovább csavarni,
akkor a leeresztő szelep 5el van zárva.
Üzembevétel
Teher (gk.) megemelése
Csavarja lezárt leresztő szelepnél 5az
emelőrudat 1az óramutató járásával
megegyező irányba az emelőrúd-hüvelybe
6.
Helyezze a hidraulikus autóemelőt a gk.
használati utasításában erre a célra meg-
adott helyek egyikére.

15HU
Ügyeljen arra, hogy a tehertartó tányér 3
középen legyen terhelve. Emelje meg az
emelőrúd 1fel- le mozgatásával a gk.-t
egészen addig, míg a gk. alá alátámasztó
bakokat nem lehet állítani (lásd a B- ábrát).
Ekkor eressze le a gk.-t az alátámasztó ba-
kokra úgy, hogy a leeresztő szelepet 5az
emelőrúd 1óramutató járásával ellentétes
irányú csavarásával lassan kinyitja.
Teher (gk.) leeresztése
ÉLETVESZÉLY! Bizonyosodjon meg róla,
hogy a gk. alatt nincsenek személyek vagy
akadályok, amikor azt leereszti.
Az alátámasztó bakok eltávolítása céljából
emelje meg kissé a gk.-t (az előbb leírtak
szerint).
Csavarja a leeresztő szelepet 5az óramu-
tató járásával ellentétes irányba addig, míg
a gk. le nem ereszkedik, de semmi esetre se
annyira, hogy kioldódjon és a hidraulika
olaj kifolyjon a leeresztő szelepből 5.
VIGYÁZAT! A gk.-t csak lassan eressze le.
Ellenkező esetben sérülésveszély és az
autóemelő és/vagy a gk. megkárosodása
fenyeget.
Húzza ki a rendező- autóemelőt a gépkocsi
alól és eressze le egészen a tartó kart 2.
Zárja le a leeresztő szelepet 5az óramu-
tató járásával megegyező irányába történő
csavarásával.
Adapter felhelyezése
(opcionális)
Vigye az autóemelőt az eredetiről
(13,5cm) 34cm-es magasságra az emelő-
kar 1le-fel történő mozgatásával (lásd a
„Teher (gk.) megemelése“ fejezetet).
Helyezze az adaptert 9a teherhordó-tá-
nyérra 3. Vezesse a hatlapfejű- csavart 10
felülről az adapteren 9és a teherhordó
tányéron keresztül 3(ld. E- ábra).
Egyidejűleg helyezze a csavaranyát 11
egy körkulcs segítségével a teherhordó
tányér 3alá (lásd E- ábra).
Rögzítse a hatlapfejű csavart 10 és a csa-
varanyát 11 egy feltétes (19 mm-es) dugó-
kulcs és egy (19 mm-es)körkulcs
segítségével (lásd F- ábra).
Eressze vissza az autóemelőt az eredeti
magasságba a leeresztőszelep 5óra
járásával ellentétes irányú csavarásával.
Ügyeljen arra, hogy a leeresztőszelep 5
ne oldódjon ki és a hidraulikaolaj ne folyjon
ki (lásd a „Teher (gk.) leeresztése“ fejezetet.
Ha már nincs szüksége az adapterre 9,
távolítsa el úgy, hogy a hatlapfejű csavart 10
és a csavaranyát 11 egymástól elválaszja
egy feltétes (19 mm-es) dugókulcs és egy
(19 mm-es) körkulcs segítségével (lásd
F- ábra).
Tisztítás és ápolás
A tisztításhoz semmiképpen ne használjon
súroló, vagy maró hatású tisztítószereket.
Zsírozza be jól az összes kívül álló mozgat-
ható részt.
Tisztítsa a hidraulikus autóemelőt egy
enyhén beolajozott kendővel.
A rendező- autóemelő helytakarékos tárolá-
sához eressze le teljesen a tartó kart 2és
az emelőrúd hüvelyt 6.
Karbantartás és szerviz
Utalás: A hidraulika olaj utántöltését csak
szakszemélyzet végezheti! Csak az
ISOVG15 követelményeknek megfelelő
hidraulikaolajat használjon. Vegye figyelembe,
hogy a túl sok olaj ronthatja az autóemelő
működését . Ha a teljes olajmennyiség el-
használódott, max. 115ml olajat töltsön a
készülékbe.
Töltse az hidraulika-olajat a betöltőnyílás
alsó pereméig (lásd G- ábra).

16 HU
Utalás: Javasoljuk, hogy három évente
szakképzett szakszemélyzettel ellenőriz-
tesse a készüléket.
A meghibásodott hidraulikus autóemelőt
csak szakemberrel javíttassa. Soha ne
kisérelje meg azt sajátkezűleg megjavítani.
Soha ne szedje részeire a hidraulikus autó-
emelőt. A sajátkezüleg történő szétszerelés
következtében később működési hibák lép-
hetnek fel.
Megsemmisítés
A csomagolás környezetbarát anya-
gokból áll, melyeket a helyi újrahasz-
nosító telepeken semmisíthet meg.
A környezetvédelem érdekében, ne dobja a ki-
szolgált terméket a háztartási szemétbe, hanem
semmisítse meg szakszerűen. A gyűjtőhelyekről
és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkor-
mányzatnál tájékozódhat.
Környezetbarát módon semmisítse meg a hidra-
ulika- olajat. A megsemmisítést elvégezheti egy
javítóműhelyen keresztül történő leadás által,
vagy forduljon a legközelebbi veszélyes-anya-
gok gyűjtőhelyhez.
Információk
Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Milomex Ltd., c/o Milomex Services,
Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill,
Bedfordshire, MK45 5HP, UK, ezúton saját
felősségünkre kijelentjük, hogy az alábbi
termék:, hidraulikus autóemelő, modell-sz.:
Z31223, változat: 06/2012, amelyre ez a
nyilatkozat vonatkozik,a 2006/42/EC szab-
ványoknak/normativ dokumentumoknak meg-
felel.
Alkalmazott harmonizált szabvány:
EN1494/A1:2008
A teljes megfelelőségi nyilatkozat megtalálható
a www.milomex.com oldalon

17SI
Premična hidravlična
dvigalka za avto
Pravilna uporaba
Hidravlična dvigalka za avto je namenjena za
dvigovanje in spuščanje motornih vozil. Uporaba
v druge namene ali spreminjanje hidravlične
dvigalke ni skladno z določili in lahko vodi do
tveganj kot npr. smrtno nevarne poškodbe oseb
in povzročitve okvar. Za poškodbe, nastale za-
radi nepredvidene uporabe, proizvajalec ne
prevzema odgovornosti. Ta izdelek ni predviden
za poslovno uporabo.
Opozorilo: Po vsaki uporabi zaprite ventil za
spuščanje 5!
Opis delov
1dvižni drog
2nosilna ročica
3podložni krožnik
4ročaj
5ventil za spuščanje
6tulec za dvižni drog
7pokrov
8razbremenitveni ventil
9adapter
10 šestrobi vijak
11 matica
Tehnični podatki
Višina dvigalke: 135–340mm
150–355mm
(z adapterjem)
Maksimalna nosilnost: 2000kg
Vrsta hidravličnega olja: ISOVG15
Količina hidravličnega olja: 115ml
Največja sprožilna sila: 350N
Obseg dobave
1 premična hidravlična dvigalka za avto
1 adapter
1 vzvod tlačilke
1 navodilo za uporabo
Varnostni napotki
NEVARNOST! Upoštevajte naslednja
navodila, v nasprotnem primeru grozijo
življenjska nevarnost, poškodbe kot tudi
povzročitve škode na izdelku oz. motornem
vozilu.
Dodatno s hidravlično dvigalko za avto ve-
dno uporabljajte podstavna stojala in kole-
sne podložne kline! Nikoli ne delajte pod
dvignjenim motornim vozilo, če niste izvedli
nobenih drugih varnostnih ukrepov. Tako
preprečite premik, zdrs ali prevrnitev vozila.
Izdelek uporabljajte samo na trdnih, ravnih
površinah. Na neutrjenih in neravnih površi-
nah – kot npr. na gramoznih površinah –
lahko pride do zdrsa tovora.
2000
kg
Pazite na to, da nikoli ne preko-
račite dovoljene nazivne obre-
menitve (nosilnosti).
Upravljalec mora imeti možnost opazovanja
dvižne naprave in tovora pri vseh premikih.
Delo pod dvignjenim tovorom ni dovoljeno,
dokler tovor ni zavarovan z ustreznimi pri-
pomočki.
Hidravlične dvigalke za avto ne dajte v
uporabo nekvalificiranim in neizkušenim
osebam.
Motorno vozilo pred uporabo hidravlične
dvigalke za avto zavarujte pred premika-
njem. Pritegnite ročno zavoro, menjalnik
prestavite v prestavo (pri avtomatiku „P“) in
motorno vozilo zavarujte s pomočjo kole-
snih podložnih klinov.
Kljub varnostnim ukrepom bodite vedno
pozorni in med delom na motornem vozilu
opazujte, ali se podložni krožnik 3čvrsto
prilega površini avtomobila za namestitev
dvigalke za avto.

18 SI
Zagotovite, da pri dvigovanju motornega
vozila ne more priti do iztekanja bencina,
akumulatorske tekočine ali drugih nevarnih
snovi.
Prepričajte se, da se pod motornim vozilom
ne nahajajo osebe ali ovire.
Motorno vozilo spuščajte počasi.
Prekontrolirajte, če so vsi deli ustrezno mon-
tirani in nepoškodovani.
Pred vsako uporabo preverite tehnično upo-
rabnost hidravlične dvigalke za avto. Na
hidravlični dvigalki za avto še posebno pre-
verite, ali izteka hidravlično olje ter ali so vsi
vijaki in ventili dobro pritrjeni.
Hidravlične dvigalke za avto nikoli ne
uporabljajte za prestavljanje ali natovarjanje
vozila. Nikoli ne dvigajte celotnega vozila.
Kadar je hidravlična dvigalka za avto v
uporabi, pazite na to, da se v motornem
vozilu ne nahajajo osebe – še posebno
otroci – in da osebe, ki se nahajajo v bližini,
upoštevajo zadostno razdaljo do motor-
nega vozila.
Varnostnega ventila nikoli ne prestavljajte 8.
Tovarniško je bil vnaprej nastavljen in ga ni
dovoljeno naknadno prestavljati. Če se
nastavitev varnostnega ventila spremeni,
izdelka več ni dovoljeno uporabljati.
Pred uporabo dvigalke za avto mora upo-
rabnika seznaniti z napravo izkušena
oseba. Črpalne in prenosne sile znašajo
približno 350N.
Če so oznake na izdelku tako poškodovane,
da se jih več ne da prebrati, odsvetujemo
nadaljnjo uporabo dvigalke za avto, dokler
oznake niso obnovljene.
Na hidravlični ranžirni dvigalki za avto
ničesar ne spreminjajte. Vsakršna konstruk-
tivna sprememba naprave vpliva na varnost
in skladnost naprave s standardom
EN1494/A1:2008.
Pri uporabi dvigalke za avto se uporabljene
sile 350N ne sme prekoračiti. To ustreza
sili približno 35kg na ročici.
Obratovalna temperatura olja te naprave je
med -20°C in +40°C.
Napravo uporabljajte le za dviganje in spu-
ščanje vozila in ne za držanje v dvignjenem
položaju. Med dviganjem ali spuščanjem,
naprave ne premikajte.
Po vsaki uporabi naprave, postavite vse
dele nazaj na prvotno mesto. Hidravlično
olje ali črpalko za olje naj zamenja strokov-
njak, če delov naprave ni možno prestaviti.
Pred začetkom obratovanja
Porazdelitev
hidravličnega olja
Pri zaprtem ventilu za spuščanje 5potisnite
dvižni drog 1v tulec za dvižni drog 6. Z
najmanj 6 močnimi črpalnimi gibi aktivirajte
hidravliko (dvižni drog 1premikajte nav-
zgor in navzdol) in hidravlično olje tako
enakomerno porazdelite.
Napotek: Eventualno preverite, ali je ventil za
spuščanje 5zaprt, tako da poskusite vstavljeni
dvižni drog 1zavrteti v smeri urnega kazalca
(glejte sl. A). Če ga ne morete zavrteti, je ventil
za spuščanje 5zaprt.
Začetek uporabe
Dvig bremena
(motornega vozila)
Pri zaprtem ventilu za spuščanje 5dvižni
drog 1v smeri urnega kazalca privijte v
tulec za dvižni drog 6.
Hidravlično dvigalko avtomobila postavite
pod za to predvideni položaj, skladno z
navodilom za uporabo motornega vozila.
Pazite na to, da je podložni krožnik 3
obremenjen na sredini. S premikanjem dvi-
žnega droga 1navzgor in navzdol mo-
torno vozilo dvignite tako visoko, da lahko
pod motorno vozilo postavite podstavna
stojala (glejte sl. B).

19SI
Nato motorno vozilo postavite na podstavni
stojali, tako da ventil za spuščanje 5z
vrtenjem dvižnega droga 1v nasprotni
smeri urnega kazalca počasi odprete.
Spuščanje bremena
(motornega vozila)
SMRTNA NEVARNOST! Prepričajte se,
da se pod motornim vozilom ne nahajajo
osebe ali ovire, kadar vozilo spuščate.
Motorno vozilo (kot je predhodno opisano)
najprej nekoliko dvignite, da odstranite
podstavni stojali.
Ventil za spuščanje 5vrtite v nasprotni
smeri urnega kazalca, dokler se motorno
vozilo ne spusti, vendar pa v nobenem pri-
meru ne tako daleč, da se ventil za spušča-
nje 5popolnoma odvije in iz njega začne
iztekati hidravlično olje.
POZOR! Motorno vozilo spuščajte počasi.
V nasprotnem primeru grozi nevarnost po-
škodb in povzročitve škode na izdelku oz.
motornemu vozilu.
Ranžirno dvigalko za avto potegnite izpod
vozila in nosilno ročico 2popolnoma
spustite.
Ventil za spuščanje 5zaprite z vrtenjem v
smeri urnega kazalca.
Pritrditev adapterja (po želji)
Dvigalko za avto iz prvotne višine (13,5cm)
spravite na višino 34cm, tako da dvižni
drog 1premikate navzgor in navzdol
(glejte poglavje „Dvigovanje bremen
(motornega vozila“).
Adapter
9
namestite na podložni krožnik
3
.
Šestrobi vijak 10 od zgoraj vstavite skozi
adapter 9in podložni krožnik 3(glejte
sl. E).
Hkrati namestite matico 11 s pomočjo
obročnega ključa pod podložni krožnik 3
(glejte sl. E).
Šestrobi vijak
10 in matico 11 pritrdite s
pomočjo nasadnega ključa z nastavkom
(19mm) in obročnega ključa (19mm)
(glejte sl. F).
Dvigalko za avto zopet spustite na prvotno
višino, tako da ventil za spuščanje 5vrtite
v nasprotno smer urnega kazalca. Pazite na
to, da se ventil za spuščanje 5ne odvije
in hidravlično olje ne izteka (glejte poglavje
„Spuščanje bremena (motornega vozila)“).
V kolikor adapterja 9ne potrebujete več,
ga odstranite tako, da šestrobi vijak 10 in
matico 11 s pomočjo nasadnega ključa z
nastavkom (19mm) in obročnega ključa
(19mm) ločite drugega od drugega (glejte
sl. F).
Čiščenje in nega
V nobenem primeru ne uporabljajte ostrih
ali jedkih čistilnih sredstev.
Vse zunanje, premične dele dobro namastite.
Hidravlično dvigalko za avto čistite z rahlo
naoljeno krpo.
Za prostorsko varčno shranjevanje ranžirne
dvigalke za avto, nosilno ročico 2in tulec
za dvižni drog 6popolnoma spustite.
Vzdrževanje in
servisiranje
Opozorilo: Dolivanje hidravličnega olja
sme opravljati samo strokovno osebje! Upo-
rabljajte le hidravlično olje, ki izpolnjuje
zahteve ISOVG 15. Prosimo upoštevajte,
da preveč olja negativno vpliva na delova-
nje dvigalke za avto. Napolnite z največ
115ml olja, ko je celotno olje porabljeno.
Hidravlično olje napolnite do spodnjega
roba odprtine za polnjenje (glejte sl. G).
Napotek: Priporočamo, da napravo pre-
veri kvalificirani strokovnjak vsaka tri leta.
Pokvarjeno hidravlično dvigalko za avto
dajte v popravilo samo strokovnjaku. Nikoli
je ne poskušajte popravljati sami.

20 SI
Hidravlične dvigalke za avto nikoli ne raz-
stavite na posamezne dele. Če demontažo
opravite sami, lahko zaradi tega pride do
motenj v delovanju.
Odstranjevanje odpadnega
materiala
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih
materialov, ki jih lahko odvržete v
lokalne zbiralnike za recikliranje
odpadkov.
Zaradi zaščite okolja odsluženega izdelka ne
odvrzite med gospodinjske odpadke, ampak ga
oddajte na ustreznih zbirališčih tovrstnih odpad-
kov. O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih
se lahko pozanimate pri vaši občinski upravi.
Hidravlično olje zavrzite na okolju prijazen na-
čin. Zagotovite odstranjevanje preko strokovne
servisne delavnice ali se obrnite na najbližje
zbirno mesto za škodljive odpadke.
Informacije
Izjava o skladnosti
Mi, podjetje Milomex Ltd., c/o Milomex Servi-
ces, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill,
Bedfordshire, MK45 5HP, UK, z vso odgovor-
nostjo izjavljamo, da je ta izdelek: Premična hi-
dravlična dvigalka za avto, model št.: Z31223,
verzija: 06/2012, na katerega se ta izjava
nanaša, v skladu s standardi/normativnimi
dokumenti 2006/42/EC.
Uporabljeni harmonizirani standard:
EN1494/A1:2008
Celotno izjavo o skladnosti najdete na spletni
strani www.milomex.com.
Table of contents
Languages:
Popular Outdoor Cart manuals by other brands

Triton
Triton LBC-4SH Installation & assembly instructions

Spectrum Industries
Spectrum Industries SIM32 quick start guide

Cambro
Cambro PRO CART ULTRA PCU800 owner's manual

RAILBLAZA
RAILBLAZA C-TUG SANDTRAKZ quick start guide

R&B Wire Products
R&B Wire Products 300G Assembly instructions

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools BIGFOOT Owner's manual & safety instructions