ULTIMATE SPEED 59005 Installation and operating instructions

TYRE STAND
TYRE STAND
Assembly and safety advice
RENGASTELINE
Asennus- ja turvaohjeet
DÄCKSTÄLL
Monterings- och säkerhetsanvisningar
STANDER TIL FÆLGE
Montage- og sikkerhedsanvisninger
SUPPORT DE STOCKAGE POUR
ROUES
Instructions de montage et consignes de sécurité
VELGENBOOM
Montage- en veiligheidsinstructies
IAN 59005 3
done by Mukade Technical Documentationpage size: A5
Inter-Union Technohandel GmbH
Klaus-von-Klitzing-Str. 2
D-76829 Landau / Pfalz
www.inter-union.de
IAN 59005
IU-Art. Nr: 976333
Model No.: AZ-600
Version: 07/2014
IAN 59005
59005_BE_FI_DK_NL_04.indb 1-2 15/5/14 9:31 am

GB/IE Assembly and safety advice Page 5
FI Asennus- ja turvaohjeet Sivu 8
SE Monterings- och säkerhetsanvisningar Sidan 11
DK Montage- og sikkerhedsanvisninger Side 14
FR/BE Instructions de montage et consignes de sécurité Page 17
NL/BE Montage- en veiligheidsinstructies Pagina 20
59005_BE_FI_DK_NL_04.indb 3 15/5/14 9:31 am

3
A B
C
11 x 24 x 34 x 44 x
54 x 64 x
71 x 81 x
122
2 2
4
5
3
59005_BE_FI_DK_NL_04.indb 3 15/5/14 9:31 am

4
E
G
D
F
5
8
7
7
59005_BE_FI_DK_NL_04.indb 4 15/5/14 9:31 am

5
GB/IE
TYRE HOLDER
Congratulations!
With your purchase you have chosen a product
of very high quality.
§INTRODUCTION
Get familiar with this product before
assembling. Read the following
assembly instructions and safety
precautions carefully. Use the product only
as described and only for the intended use
as mentioned. Keep this manual for future
reference. When passing on this product to third
parties make sure to also hand over all relevant
documentation.
§INTENDED USE
The tyre holder is intended for storing tyre with /
without wheels. Any use other than mentioned
before or modifications to the product are not
permitted and can cause injuries and / or
damage to the product. The manufacturer is not
liable for any damage resulting from unintended
use. The product is not intended for commercial
use.
§PART DESCRIPTION
1Plastic centrepiece (1x)
2Crossbeam (4x)
3Screw (4x)
4Disc (4x)
5Pin with rings and chain (4x)
6Washer (4x)
7Center length of pipe (without stopper) (1x)
8End length of pipe (with stopper) (1x)
§TECHNICAL DATA
For 18 inch / approx. 46 cm wheel rims and tire
section width of max. 225 mm (225/55 R 18).
Maximum load per each disc: 25 kg
Maximum total load: 100 kg
§ACCESSORIES
Remove all packaging materials.
Make sure there is no packaging residue left
within the tyre holder. Check the delivery content
for completeness and any potential transport
damage. In case the product is incomplete or
damaged, contact your dealer.
4 wheel markers for attachment to the valves
Tire tread depth gauge
Air pressure tester
Protective cover
Screwdriver
Storage pouch
Hardware bag
SAFETY INFORMATION
Carefully read these assembly
instructions before using the
product. The instructions contain
important information related to your safety
and to the use and maintenance of the
product.
Persons or children who are not capable of
using this product safely due to their limited
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of knowledge or experience, must not
use this product unless they have been given
supervision or instructions on the safe use of
the product by a person responsible for their
safety.
Observe all safety precautions in order to
avoid damage from improper use! Observe
all warnings on the product.
Keep the assembly instructions for future
reference. When passing on this product to
third parties make sure to also hand on these
assembly instructions.
59005_BE_FI_DK_NL_04.indb 5 15/5/14 9:31 am

6 GB/IE
We are not liable for any damage and
consequences resulting from improper use,
non-observance of safety precautions,
assembly mistakes or any modifications to the
product.
Only use original parts included in the
delivery scope. Contact the address
below if you have any requests regarding
replacement parts.
Select the final location for your tyre holder
before attaching any tyre. Moving the
product later on should be avoided due to its
heavy weight and risk of overturning!
Install the tyre holder on a flat and stable
surface only. The installation surface must not
be tilted, as a stable stand can otherwise not
be guaranteed.
Check the tyre holder regularly for damage
and wear and stop using it in case of any
defects.
Do not use the tyre holder for any other
purposes (e.g. as ladder or safety stand).
Due to its risk of overturning the tyre holder
(Assembly) must only be loaded from
down to up in order to avoid injuries.
Keep children away from the tyre holder.
Do not load the tyre holder beyond the
maximum permissible load (Technical
Data).
§INSTALLATION
First attach the plastic centrepiece 1to
the crossbeam 2of the stand (fig. A) (if
necessary use a rubber mallet to facilitate
attachment) and secure it with the screws
2and screwdriver provided (see storage
pouch) (fig. A).
Attach 1 pin with rings and chain 5each to
each of the discs 4(fig. B).
Insert the center length of pipe 7(fig. C) into
the opening of the plastic centrepiece 1;
slide the disc 4over the center length of
pipe. Insert the pin 5 through the lowest
borehole and attach the disc 4(fig. D).
Attach the rim with wheel. Slide the disc 4
over the center length of pipe 7; insert the
pin 5through the next available bore hole
and then attach the disc 4(fig. E).
Attach the rim with wheel (fig. E).
Then attach the end length of pipe 8until
the ball of the end length of pipe 8locks
into the opening of the center length of pipe
7(fig. F). Continue as described previously
until all 4 wheels are attached properly
(fig. G).
Cover the entire tyre holder with the
protective cover.
§TIPS FOR USING THE WHEEL
MARKERS
Read the wheel markers’ indication to find out
for which wheel each of them is intended. Attach
the respective wheel marker to the valve of the
corresponding wheel.
§TIPS FOR USING THE TIRE
TREAD DEPTH GAUGE
Before using the tire tread depth gauge, inquire
the legal regulations regarding tire tread depths.
59005_BE_FI_DK_NL_04.indb 6 15/5/14 9:31 am

7
GB/IE
§INSTRUCTION FOR USING THE
AIR PRESSURE TESTER
Remove the valve cap from the wheel.
Attach the air compression tester to the valve
of the wheel.
Check the scale of the air pressure tester for
the air pressure reading of the wheel.
Compare the current air pressure reading
with the air pressure stated in the operating
manual of your car to make sure the tire
pressure is correct. If necessary, add or
release some air.
Note: Continue to check the air pressure of
the tires at predetermined intervals using a
suitable measuring device.
§CLEANING AND CARE
Regularly check the tyre holder for damage or
wear and stop using it in case of any defects.
Clean with a damp, soft cloth without any
cleaning agents or solvents.
§DISPOSAL
The packaging is made of
environmentally friendly material.
Dispose of at local recycling facilities.
Contact your local authority or municipality to
get more information on the disposal of waste
equipment.
§WARRANTY
This product comes with a warranty of 3 years
starting on the date of purchase. It extends only
to the original end user and is not transferable.
Keep the purchase receipt as prove. The warranty
covers material or manufacturing defects but does
not extend to parts subject to wear or to damage
resulting from improper use. Unauthorized
interferences will void the warranty. Your statutory
rights are not affected by this warranty.
Contact our service department for any warranty
claims. Only then can we guarantee the return of
your product free of charge.
SERVICE / MANUFACTURER:
Inter-Union Technohandel GmbH
Klaus-von-Klitzing-Str. 2
D–76829 Landau/Pfalz
www.inter-union.de
Tel.: 06341 284332
(Standard landline rates in Germany)
IAN 59005
IU Art. No.: 976333
Model No.: AZ-600
Serial number: 07/2014
59005_BE_FI_DK_NL_04.indb 7 15/5/14 9:31 am

8 FI
RENGASTELINE
Onnittelumme!
Olet hankkinut itsellesi korkealuokkaisen tuotteen.
§ESIPUHE
Tutustu tuotteeseen ennen asennusta. Lue
huolellisesti seuraava asennusohje
ja turvaohjeet. Käytä tuotetta vain
ohjeessa kuvatulla tavalla ja vain
mainittuun käyttötarkoitukseen. Säilytä tämä ohje
myöhempää tarvetta varten. Jos annat tai myyt
tuotteen eteenpäin, liitä myös ohjeet tuotteen
mukaan.
§KÄYTTÖTARKOITUS
Rengasteline on tarkoitettu autonrenkaiden
tai pelkkien vanteiden säilytykseen. Muu kuin
edellämainittu käyttö tai tuotteeseen tehtävät
muutokset eivät ole sallittuja, sillä ne voivat
aiheuttaa henkilövahinkoja ja/tai vaurioittaa
tuotetta. Valmistaja ei vastaa vaurioista, jotka
johtuvat tuotteen tarkoituksenvastaisesta käytöstä.
Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
§OSIEN KUVAUS
1Muovinen keskiosa (1 x)
2Jalustaputki (4 x)
3Ruuvi (4 x)
4Välilevy (4 x)
5Tappi rengasketjulla (4 x)
6Alusrengas (4 x)
7Keskiputki (ilman lukitusta) (1 x)
8Päätyputki (lukituksella) (1 x)
§TEKNISET TIEDOT
Vanteille, joiden koko on 18 tuumaa / n. 46 cm ja
renkaiden leveys kork. 225 mm (225/55 R 18).
Suurin sallittu kuormitus per välilevy: 25 kg
Suurin kokonaiskuormitus: 100 kg
§LISÄTARVIKKEET
Poista kaikki pakkausmateriaalit.
Tarkista, että rengastelineen väliin ei jää osia
pakkauksesta. Tarkista myös, että toimituksen
sisällöstä ei puutu osia ja ettei osissa ole
kuljetuksesta johtuvia vaurioita. Jos tuote on
puutteellinen tai vaurioitunut, ota yhteyttä
jälleenmyyjään.
4 venttiileihin kiinnitettävää rengasmerkkiä
Renkaan profiilimittari
Ilmanpainemittari
Suojapeite
Ruuvimeisseli
Säilytyspussi
Tarvikepussi
TURVAOHJEET
Lue asennusohjeet huolellisesti läpi
ennen tuotteen käyttöä. Käyttöohje
sisältää tärkeää tietoa
turvallisuudesta sekä tuotteen käytöstä ja
huollosta.
Lapset tai henkilöt, jotka eivät osaa käyttää
tuotetta ruumiillisen, henkisen tai aistiensa
rajoittuneisuuden vuoksi tai tiedon tai
kokemuksen puutteesta, saavat käyttää
tuotetta vain, jos heidän turvallisuudestaan
vastuussa oleva henkilö on neuvonut heitä
tuotteen turvallisessa käytössä.
Noudata kaikkia turvaohjeita, jotta vältät
virheellisestä käytöstä johtuvat vauriot.
Huomioi kaikki tuotteessa olevat varoitukset.
Säilytä asennusohjeet myöhempää tarvetta
varten. Jos annat tai myyt tuotteen eteenpäin,
liitä myös nämä asennusohjeet tuotteen
mukaan.
59005_BE_FI_DK_NL_04.indb 8 15/5/14 9:31 am

9
FI
Emme ota vastuuta vaurioista, jotka johtuvat
virheellisestä käytöstä, turvaohjeiden
noudattamatta jättämisestä, asennusvirheistä
tai tuotteeseen tehdyistä muutoksista.
Käytä vain tuotteen mukana toimitettuja
alkuperäisiä osia. Ota yhteyttä alla olevaan
osoitteeseen, jos tarvitset varaosia.
Valitse sopiva paikka rengastelineelle
ennen kuin asetat siihen renkaita. Tuotteen
siirtämistä tulisi välttää sen painon ja
kaatumisriskin vuoksi.
Aseta rengasteline vain tasaiselle ja kiinteälle
pinnalle. Pinta ei saa olla kalteva, sillä
muutoin ei voida taata, että teline seisoo
tukevasti paikallaan.
Tarkista rengasteline säännöllisesti, ettei
siinä ole vaurioita tai kulumia. Älä käytä
vaurioitunutta telinettä.
Rengastelinettä ei saa käyttää mihinkään
muuhun tarkoitukseen (esim. tikkaina tai
aluspukkina).
Täytä rengasteline (Asennus) vain alhaalta
ylöspäin kaatumisriskin vuoksi, jotta et
loukkaa itseäsi.
Pidä teline lasten ulottumattomissa.
Älä kuormita rengastelinettä yli suurimman
sallitun kuormituspainon (Tekniset tiedot).
§ASENNUS
Yhdistä ensin muovinen keskiosa 1ja
jalustaputket 2toisiinsa (kuva A) (käytä
tarvittaessa kumivasaraa) ja kiinnitä ne
ruuveilla 2käyttäen apuna toimitukseen
sisältyvää ruuvimeisseliä (katso säilytyspussi)
(kuva A).
Kiinnitä yksi rengasketjullinen tappi 5
jokaiseen välilevyyn 4(kuva B).
Kiinnitä keskiputki 7(kuva C) muovisen
keskiosan aukkoon 1; aseta välilevy 4
putken alaosaan. Pistä tappi 5 alimman reiän
läpi ja kiinnitä välilevy 4(kuva D).
Aseta rengas välilevyn päälle. Aseta toinen
välilevy 4keskiputkeen 7; pistä tappi 5
seuraavan reiän läpi ja kiinnitä välilevy 4
(kuva E).
Aseta rengas välilevyn päälle (kuva E).
Kiinnitä lopuksi päätyputki 8niin, että
päätyputken 8kuula lukittuu keskiputken
7aukkoon (kuva F). Jatka asennusta
kuvatulla tavalla, kunnes kaikki 4 rengasta on
kiinnitetty telineeseen (kuva G).
Peitä rengasteline suojapeitteellä.
§RENGASMERKKIEN KÄYTTÖ
Lue rengasmerkistä, mihin renkaaseen se on
tarkoitettu. Kiinnitä kukin rengasmerkki sille
tarkoitetun renkaan venttiiliin.
§RENKAAN PROFIILIMITTARIN
KÄYTTÖ
Ennen kuin käytät profiilimittaria ota selvää
renkaiden profiilisyvyyksiä koskevista
lainmukaisista määräyksistä.
59005_BE_FI_DK_NL_04.indb 9 15/5/14 9:31 am

10 FI
§ILMANPAINEMITTARIN
KÄYTTÖ
Irrota venttiilin korkki renkaasta.
Kiinnitä ilmanpainemittari renkaan venttiiliin.
Lue ilmanpainemittarin asteikosta renkaasi
ilmanpaine.
Vertaa mittaamaasi ilmanpainetta
ajoneuvosi käyttöohjeessa mainittuun arvoon
varmistaaksesi oikean ilmanpaineen. Tarpeen
vaatiessa lisää ilmaa tai päästä sitä ulos.
Huomautus: Tarkista renkaiden
ilmanpaine säännöllisin väliajoin sopivalla
mittausvälineellä.
§PUHDISTUS JA HUOLTO
Tarkista rengasteline säännöllisesti, ettei siinä ole
vaurioita tai kulumia. Älä käytä vaurioitunutta
telinettä.
Pyyhi kostealla, pehmeällä liinalla. Älä käytä
puhdistus- tai liuotinaineita.
§HÄVITTÄMINEN
Pakkaus on valmistettu
ympäristöystävällisistä materiaaleista.
Voit hävittää sen toimittamalla
paikallisiin kierrätyspisteisiin.
Lisätietoja käytettyjen tuotteiden hävittämisestä
voit kysyä paikkakuntasi viranomaisilta.
§TAKUU
Tuotteessa on 3 vuoden takuu ostopäivästä
lähtien. Se koskee vain ensimmäistä omistajaa
eikä ole siirrettävissä mahdolliselle uudelle
omistajalle. Säilytä ostokuittia todisteena
tekemästäsi hankinnasta. Takuu kattaa vain
materiaali- ja valmistusvirheet mutta ei osien
normaalia kulumista tai tarkoituksenvastaisesta
käytöstä aiheutuvia vaurioita. Takuu raukeaa, jos
tuotteeseen tehdään muutoksia. Takuu ei rajoita
laillisia oikeuksiasi.
Ota yhteyttä huoltopalveluumme
takuutapauksessa. Vain siinä tapauksessa voimme
taata tuotteesi palautuksen maksutta.
HUOLTOPALVELU / VALMISTAJA:
Inter-Union Technohandel GmbH
Klaus-von-Klitzing-Str. 2
D–76829 Landau/Pfalz
www.inter-union.de
Puh.: +49 6341 284 332
IAN 59005
IU-tuotenro: 976333
Mallinro: AZ-600
Sarjanro: 07/2014
59005_BE_FI_DK_NL_04.indb 10 15/5/14 9:31 am

11
SE
DÄCKSTÄLL
Gratulerar!
Med ditt köp har du valt en produkt av mycket
hög kvalitet.
§INTRODUKTION
Bekanta dig med denna produkt före
montering. Läs följande monterings- och
säkerhetsanvisningar noggrant. Använd
produkten endast enligt beskrivningen och
endast för dess avsedda bruk som nämnts. Spara
bruksanvisningen för framtida referens. Om du
ger vidare denna produkt till en tredje part, se till
att också lämna över all relevant dokumentation.
§AVSEDD ANVÄNDNING
Däckhållaren är avsedd för förvaring av däck
med/utan hjul. Någon annan användning än den
tidigare nämnda eller modifieringar av produkten
är inte tillåtna och kan orsaka personskador
och/eller skador på produkten. Tillverkaren är
inte ansvarig för eventuella skador till följd av
felaktig användning. Produkten är inte avsedd för
kommersiellt bruk.
§KOMPONENTER
1Mittendel (1x)
2Tvärbalk (4x)
3Skruv (4x)
4Skiva (4x)
5Stift med ringar och kedja (4x)
6Bricka (4x)
7Mittrör (utan propp) (1x)
8Slutrör (med propp) (1x)
§TEKNISK DATA
För 18 tum/ca. 46 cm fälgar och däck
sektionsbredd på max. 225 mm (225/55 R 18).
Max belastning per skiva: 25 kg
Max totalbelastning: 100 kg
§TILLBEHÖR
Ta bort allt förpackningsmaterial.
Se till att det inte finns några förpackningsrester
kvar inuti däckhållaren. Kontrollera att innehållet
är komplett och efter eventuella transportskador.
Om produkten är ofullständig eller skadad,
kontakta din återförsäljare.
Hjulmarkörer för fastsättning på ventilerna
Däckmönsterdjupmätare
Lufttryckstestare
Skyddskåpa
Skruvmejsel
Förvaringsfodral
Påse för verktyg
SÄKERHETSÅTGÄRDER
Läs noga igenom denna
monteringsanvisning innan du
använder produkten.
Instruktionerna innehåller viktig information
som rör din säkerhet och för användning och
underhåll av produkten.
Personer eller barn som inte klarar av att
använda denna produkt på ett säkert sätt
på grund av deras begränsade fysiska,
sensoriska eller mentala förmåga, eller brist
på kunskap eller erfarenhet, får inte använda
denna produkt om de inte övervakas eller
fått instruktioner om säker användning av
produkten av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Följ alla säkerhetsföreskrifter för att förhindra
skador på grund av felaktig användning! Följ
alla varningar på produkten.
Behåll monteringsanvisningarna för framtida
referens. Om denna produkt ges vidare till
en tredje part se till att också ge över dessa
monteringsanvisningar.
59005_BE_FI_DK_NL_04.indb 11 15/5/14 9:31 am

12 SE
Vi är inte ansvariga för eventuella skador och
konsekvenser till följd av felaktig användning,
underlåtenhet att iaktta säkerhetsföreskrifter,
monteringsmisstag eller eventuella
modifieringar av produkten.
Använd endast de originaldelar som ingick
i leveransen. Kontakta nedanstående adress
om du har några önskemål om reservdelar.
Välj noga platsen för din däckhållare innan
du sätter på något däck. Att flytta produkten
senare bör undvikas på grund av hög vikt
och risk för att den välter!
Montera däckhållaren på en plan och
stabil yta. Ytan får inte luta, då det kan göra
stativet mindre stabilt.
Kontrollera regelbundet om skador eller
slitage har uppstått på däckhållaren och
sluta använda den om eventuella defekter
upptäcks.
Använd inte däckhållaren för andra ändamål
(t.ex. som stege eller säkerhetsstativ).
På grund av risk för att välta däckhållaren
(Montering) får den endast laddas
nedifrån och upp för att undvika skador.
- Håll barn borta från däckhållaren.
- Lasta inte på däckhållaren över den
maximalt tillåtna lasten (Tekniska data).
§MONTERING
Fäst först mittendelen av plast 1vid stativets
tvärbalk 2(bild A) (om nödvändigt
använd en gummiklubba för att underlätta
ihopsättning) och skruva fast den med de
medföljande skruvarna 2och skruvmejseln
(se förvaringspåse) (bild A).
Fäst 1 stift med ringar och kedja 5vid
vardera skiva 4(bild B).
Sätt i mittröret 7(bild C) i öppningen i
mittdelen i plast, och skjut skivan 4över
mittröret. Sätt i tappen Der Kasten fehlt!
genom det lägsta borrhålet och fäst skivan
4(bild D).
Sätt fast fälgen med hjulet. Skjut skivan 4
över mittröret 7; sätt i stiftet 5i nästa
tillgängliga borrhål och fäst sedan skivan 4
(bild E).
Sätt fast fälgen med hjulet (bild E).
Fäst sedan slutröret 8tills bollen i slutet av
rörlängd 8låser sig i öppningen på mittröret
8(bild F). Fortsätt som beskrivits tidigare tills
alla 4 hjulen sitter fast ordentligt (bild G).
Täck hela däckhållaren med skyddskåpan.
§TIPS FÖR ANVÄNDNING AV
HJULMARKÖRERNA
Läs av hjulmarkörernas indikatorer för att ta
reda på vilket hjul var och en av dem är avsedd
för. Fäst respektive hjulmarkör till ventilen på
motsvarande hjul.
§TIPS FÖR ANVÄNDNING AV
DÄCKMÖNSTERDJUPMÄTAREN
Innan du använder däckens mönsterdjupmätare,
ta reda på lagstiftning om däckens mönsterdjup.
59005_BE_FI_DK_NL_04.indb 12 15/5/14 9:31 am

13
SE
§INSTRUKTION FÖR
ANVÄNDNING AV
LUFTTRYCKSPROVAREN
Avlägsna ventilhatten från hjulet.
Fäst luftkompressionsmätaren vid ventilen på
hjulet.
Titta på lufttryckstestarens mätskala för att
läsa av lufttryck på hjulet.
Jämför det aktuella lufttrycket med lufttrycket
som anges i bruksanvisningen för din bil för
att se om däcktrycket är korrekt. Om det
behövs, lägg till eller släpp ut luft.
Observera: Fortsätt att kolla lufttrycket i
däcken med jämna intervall med en lämplig
mätanordning.
§RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Kontrollera regelbundet däckhållaren för att se
om skador eller slitage har uppstått och sluta
använda den om eventuella defekter upptäcks.
Rengör med en fuktad mjuk trasa utan
rengöringsmedel eller lösningsmedel.
§KASSERING
Förpackningen är tillverkad av
miljövänligt material. Kassera vid
lokala återvinningsanläggningar.
Kontakta din lokala myndighet eller kommun för
att få mer information om omhändertagande av
uttjänta produkter.
§GARANTI
Denna produkt levereras med en garanti på 3 år
från och med inköpsdatumet. Det gäller endast
för den ursprungliga slutanvändaren och kan inte
överlåtas.
Förvara inköpskvittot som köpbevis. Garantin
omfattar material-eller fabrikationsfel men
omfattar inte delar som är föremål för slitage
eller skador till följd av felaktigt användande.
Obehöriga ingrepp gör garantin ogiltig. Dina
lagstadgade rättigheter påverkas inte av denna
garanti.
Kontakta vår serviceavdelning för eventuella
garantianspråk. Först då kan vi garantera gratis
utbyte av din produkt.
SERVICE/TILLVERKARE:
Inter-Union Technohandel GmbH
Klaus-von-Klitzing-Str. 2
D–76829 Landau/Pfalz
www.inter-union.de
Tel.: +49 6341 284332
IAN 59005
IU Art. Nr: 976333
Modellnr: AZ-600
Serienummer: 07/2014
59005_BE_FI_DK_NL_04.indb 13 15/5/14 9:31 am

14 DK
STANDER TIL FÆLGE
Tillykke!
Du har valgt at købe et produkt af meget høj
kvalitet.
§INTRODUKTION
Gør dig fortrolig med produktet før du
samler det. Læs følgende montage- og
sikkerhedsanvisninger omhyggeligt
igennem. Anvend kun produktet som beskrevet og
kun til dets forskriftsmæssige brug, som angivet.
Gem denne brugsanvisning til fremtidig brug.
Hvis produktet videregives til tredjepart, skal den
relevante dokumentation medleveres.
§FORSKRIFTSMÆSSIG
ANVENDELSE
Standeren til fælge er beregnet til opbevaring af
fælge med/uden dæk. Enhver anden anvendelse
end den nævnte eller modifikationer på produktet
er ikke tilladt og kan medføre kvæstelser og/eller
beskadige produktet. Producenten overtager intet
ansvar for nogen skade, der er opstået som følge
af ikke-forskriftsmæssig anvendelse. Produktet er
ikke beregnet til kommerciel anvendelse.
§BESKRIVELSE AF DELE
1Midterstykke af plastik (1x)
2Tværbom (4x)
3Skrue (4x)
4Skive (4x)
5Pal med ringe og kæde (4x)
6Pakning (4x)
7Midterrør (uden stopper) (1x)
8Endestykke af midterrør (med stopper) (1x)
§TEKNISKE DATA
Til 18 tommers / ca. 46 cm fælge og
dæksektioner med en maksimal bredde på 225
mm (225/55 R 18).
Maksimal belastning pr. skive: 25 kg
Maksimal total belastning: 100 kg
§TILBEHØR
Fjern al emballage.
Sørg for at der ikke findes rester af emballage
inden i standeren. Tjek at alle komponenter er
indeholdt i leveringen og at der ikke er opstået
transportskader. I tilfælde af at leveringen er
mangelfuld eller beskadiget, skal du kontakte din
forhandler.
4 hjulmarkører til at sætte på ventilerne
Måler til dækmønsterdybde
Dæktryksmåler
Beskyttelseshætte
Skruetrækker
Opbevaringstaske
Hardwaretaske
SIKKERHEDSINFORMATION
Læs disse montage- og
sikkerhedsanvisninger omhyggeligt
igennem før produktet tages i brug.
Anvisningerne indeholder vigtig information i
relation til din sikkerhed samt brug og
vedligeholdelse af produktet.
Personer eller børn, der ikke er i stand
til at anvende produktet på grund af
fysiske, følelsesmæssige eller mentale
begrænsninger, eller mangel på viden
eller erfaring, må ikke anvende produktet
medmindre de har modtaget supervision eller
instruktion i sikker brug af produktet af en
person med ansvar for deres sikkerhed.
Overhold alle sikkerhedsforanstaltninger
for at undgå skade på grund af forkert
anvendelse! Vær opmærksom på alle
advarsler på produktet.
Gem montageanvisningerne til fremtidig
brug. Hvis produktet videregives til tredjepart,
skal montageanvisningen medleveres.
59005_BE_FI_DK_NL_04.indb 14 15/5/14 9:31 am

15
DK
Vi påtager os intet ansvar for skader
og følger, der stammer fra forkert
anvendelse, undladelse af at følge
sikkerhedsanvisningerne, forkert samling eller
andre ændringer af produktet.
Anvend kun de originale dele, der indgår i
leveringen. Kontakt nedenstående adresse,
hvis du har brug for reservedele.
Vælg det sted, hvor din stander skal stå
permanent, før du sætter hjul på den. Det bør
undgås at flytte produktet efter at det er taget
i brug, på grund af vægten og risikoen for at
det vælter.
Installer kun standeren på en jævn, stabil
overflade. Stedet, hvor produktet installeres,
må ikke hælde, fordi det så ikke kan
garanteres, at produktet står stabilt.
Tjek regelmæssigt standeren for skader og
slid og stop med at bruge den, hvis den er
defekt.
Anvend ikke standeren til ikke-
forskriftsmæssige formål (f.eks. som stige eller
skammel).
På grund af risikoen for at standeren kan
vælte (Montage) må den kun lastes
nedefra og op for at undgå kvæstelser.
Hold børn borte fra standeren.
Last ikke standeren med en vægt over den
maksimum tilladte (Tekniske data).
§MONTAGE
Fastgør først midterstykket 1til tværbommen
2på basis (fig. A) (om nødvendigt
anvendes en gummimukkert til samlingen) og
fastgør med de medleverede skruer 2og
skruetrækker (se opbevaringstaske) (fig. A).
Fastgør 1 pal med ring og kæde 5til hver
skive 4(fig. B).
Isæt midterrøret 7(fig. C) i
plastikmidterstykkets åbning 1, skub skiven
4ned over midterrøret. Bitte 5 in einen
'Kasten' schreiben nederste hul og fastgør
skiven 4(fig. D).
Fastgør fælgen. Skub en skive 4ned over
midterrøret 7, sæt en pal 5i det næste hul
og fastgør skiven 4(fig. E). Bitte die Zahlen
in den 'Kasten' blieben lassen.
Fastgør fælgen (fig. E).
Derefter fastgøres enderøret 8indtil
kuglen på enderøret 8låser i åbningen på
midterrøret 7(fig. F). Fortsæt som beskrevet
indtil alle 4 hjul er placeret korrekt (fig. G).
Dæk hele standeren med beskyttelseshætten.
§TIPS TIL ANVENDELSE AF
HJULMARKØRER
Læs hjulmarkørernes indikation for at finde ud
af hvilket hjul, de er beregnet til. Fastgør den
respektive hjulmarkør til det korresponderende
hjuls ventil.
§TIPS TIL BRUG AF MÅLER TIL
DÆKMØNSTERDYBDE
Før anvendelse af måler til dækmønsterdybde,
skal de juridiske regulativer angående
dækmønsterdybde læses grundigt.
59005_BE_FI_DK_NL_04.indb 15 15/5/14 9:31 am

16 DK
§INSTRUKTION I ANVENDELSE
AF DÆKTRYKSMÅLER
Fjern ventilkappen fra hjulet.
Fastgør dæktryksmåleren til hjulets ventil.
Tjek dæktryksmålerens skala for at se hjulets
dæktryk.
Sammenlign det aktuelle dæktryk med det
tryk, der er angivet som ideelt dæktryk i din
bils instruktionsbog, for at sikre det korrekte
dæktryk. Om nødvendigt lukkes lidt luft ud,
eller der pumpes mere i.
OBS: Kontroller altid dæktrykket med
jævne mellemrum, med en dertil beregnet
dæktryksmåler.
§RENGØRING OG PLEJE
Tjek standeren med jævne mellemrum for skader
eller slitage og stop anvendelsen af den, hvis den
er defekt.
Rengør med en fugtig, blød klud uden
rengøringsmiddel.
§BORTSKAFFELSE
Emballagen er fremstillet af miljøvenligt
materiale. Bortskaf via det lokale
genbrugssystem.
Kontakt dine lokale myndigheder for at få
information om bortskaffelse af brugt udstyr.
§GARANTI
Der ydes 3 års garanti på dette produkt,
startende fra købsdatoen. Garantien gælder kun
for den oprindelige køber og kan ikke overføres.
Gem købskvitteringen som garantibevis.
Garantien dækker materialer eller fabriksfejl
men omfatter ikke sliddele eller skader, der er
opstået som følge af forkert anvendelse. Ved
ikke-autoriserede indgreb bortfalder garantien.
Dine juridiske rettigheder påvirkes ikke af denne
garanti.
Kontakt vores serviceafdeling vedrørende
eventuelle erstatningskrav. Alene da kan vi
garantere returnering af dit produkt uden
beregning.
SERVICE / PRODUCENT:
Inter-Union Technohandel GmbH
Klaus-von-Klitzing-Str. 2
DE –76829 Landau/Pfalz
www.inter-union.de
Tlf.: 0049 6341 284332
(Standard fastnetpriser i Tyskland)
IAN 59005
IU Art. Nr. : 976333
Model Nr. .: AZ-600
Serial Nr.: 07/2014
59005_BE_FI_DK_NL_04.indb 16 15/5/14 9:31 am

17
FR/BE
SUPPORT DE STOCKAGE
POUR ROUES
Toutes nos félicitations!
En faisant cette acquisition, vous avez choisi un
produit de très grande qualité.
§PRÉSENTATION
Veuillez vous familiariser avec ce produit
avant de procéder à son montage.
Veuillez lire attentivement les instructions
de montage ainsi que les précautions de
sécurité ci-après. Veuillez utiliser ce produit
uniquement conformément aux descriptions
indiquées et uniquement aux fins prévues tel que
mentionné. Conservez ce manuel d'utilisation afin
de pouvoir vous y référer ultérieurement. En cas de
cession de ce produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents y afférents.
§UTILISATION PRÉVUE
Le support pour pneus est conçu pour le stockage
de pneus avec / sans jantes. Toute autre utilisation
que celle mentionnée préalablement ou toutes
modifications apportées au produit sont interdites,
car celles-ci peuvent entraîner des blessures et/ou
endommager le produit. Le fabricant ne pourra en
aucun cas être tenu responsable de tout dommage
découlant d'une utilisation non prévue. Le produit
n’est pas prévu pour une utilisation commerciale.
§DESCRIPTION DES PIÈCES
1
Pièce maîtresse en plastique (1x)
2
Traverse (4x)
3
Vis (4x)
4
Disque (4x)
5
Axe avec des anneaux et une chaîne (4x)
6
Rondelle (4x)
7
Longueur centrale du tuyau (sans butoirs) (1x)
8
Longueur à l'extrémité du tuyau (sans butoirs) (1x)
§DONNÉES TECHNIQUES
Pour des jantes de 46 cm env./18 pouces et une
largeur de section du pneu de 225 mm max.
(225/55 R 18).
Charge maximale par disque : 25 kg
Charge totale maximale : 100 kg
§ACCESSOIRES
Retirez tous les matériaux d’emballage.
Assurez-vous qu'il ne reste aucun résidu d'emballage
dans le support pour pneus. Veuillez vérifier si la
livraison est au complet et que toutes les pièces ne
présentent aucun endommagement lié au transport.
En cas de produit endommagé ou incomplet,
veuillez contacter votre revendeur.
4 marqueurs pour pneus pour fixation aux
valves
Indicateur de la profondeur de bande de
roulement des pneus
Testeur de pression d'air
Couvercle de protection
Tournevis
Sacoche de rangement
Sac de quincaillerie
INFORMATIONS EN
MATIÈRE DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement ces
instructions de montage avant
d'utiliser le produit. Ces instructions
contiennent des informations importantes
liées à votre sécurité et à l'utilisation et
entretien du produit.
Les personnes (y compris les enfants), qui
ne peuvent pas utiliser ce produit en toute
sécurité en raison de leurs capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou qui ne
disposent pas de suffisamment d’expérience et/
ou de connaissance, ne doivent pas utiliser ce
produit, à moins qu’elles ne soient surveillées et
instruites par une personne responsable de leur
sécurité.
Respectez les consignes de sécurité afin de
prévenir tout dommage lié à une utilisation
incorrecte! Respectez tous les avertissements
apposés sur le produit.
Veuillez conserver les instructions de montage
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
En cas de cession de ce produit à un tiers,
remettez-lui également ces instructions de
montage.
59005_BE_FI_DK_NL_04.indb 17 15/5/14 9:31 am

18 FR/BE
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages et conséquences résultant d’une
utilisation incorrecte de ce produit ou du non-
respect des consignes de sécurité, d'erreurs de
montage ou de toutes modifications apportées
au produit.
Utilisez uniquement les pièces d'origine
contenues dans l’emballage. Veuillez contacter
l'adresse ci-après si vous avez des requêtes
éventuelles en ce qui concerne les pièces de
rechange.
Choisissez l'emplacement définitif de votre
support pour pneus avant d'y fixer un pneu.
Tout déplacement ultérieur du produit doit être
évité en raison de son poids lourd et du risque
de renversement que cela présente !
Installez le support pour pneus sur une surface
plane et stable exclusivement. La surface
d'installation de doit pas être inclinée, car dans
le cas contraire, une assise stable ne peut pas
être garantie.
Vérifiez régulièrement l'état du support pour
pneus afin de détecter tout dommage et toute
usure éventuels et cessez de l'utiliser en cas
d'anomalies.
N'utilisez le support pour pneus à aucune autre
fin (p. ex. en guise d'échelle ou de support de
sécurité).
En raison du risque de renversement qu'il
présente, le support pour pneus (Montage)
doit être chargé uniquement de bas en haut
afin de prévenir tous risques de blessures.
Gardez les enfants à l'écart du support pour
pneus.
Évitez de charger le support pour pneus au-
delà de la charge maximale autorisée
(Données techniques ).
§INSTALLATION
Pour commencer, fixez la pièce maîtresse en
plastique
1
sur la traverse
2
du support
(fig. A) (au besoin, utilisez un maillet en
caoutchouc pour faciliter la fixation), puis
serrez-la à l'aide des vis
2
et du tournevis
fournis (veuillez vous référer à la sacoche de
rangement) (fig. A).
Fixez 1 axe avec anneaux et une chaîne
5
respectivement à chacun des disques
4
(fig. B).
Insérez la longueur centrale du tuyau
7
(fig. C) dans l'ouverture de la pièce maîtresse
en plastique
1
; faites coulisser le disque
4
sur la longueur centrale du tuyau. Insérez l'axe
5 à travers l'orifice le plus bas, puis fixez le
disque
4
(fig. D).
Fixez le pneu avec jante. Faites coulisser le
disque
4
sur la longueur centrale du tuyau
7
; insérez l'axe
5
à travers l'orifice suivant
disponible, puis fixez le disque
4
(fig. E).
Fixez le pneu avec jante (fig. E).
Ensuite, fixez la longueur à l'extrémité du
tuyau
8
jusqu'à ce que la bille de la longueur
à l'extrémité du tuyau
8
se verrouille dans
l'ouverture de la longueur centrale du tuyau
7
(fig. F). Poursuivez le montage conformément
aux descriptions précédentes jusqu'à la fixation
correcte de toutes les 4 roues (fig. G).
Couvrez le support pour pneus en entier à
l'aide de la housse de protection.
§CONSEILS RELATIFS
À L'UTILISATION DES
MARQUEURS POUR PNEUS
Lisez l'indication des marqueurs pour pneus pour
déterminer la roue pour laquelle chacun d'eux est
prévu. Fixez chaque marqueur pour pneus à la
valve de la roue correspondante.
§CONSEILS RELATIFS À
L'UTILISATION DE L'INDICATEUR
DE LA PROFONDEUR DE BANDE
DE ROULEMENT DES PNEUS
Avant d'utiliser l'indicateur de la profondeur de
bande de roulement des pneus, renseignez-vous afin
de connaître les réglementations légales concernant
les profondeurs de bande de roulement des pneus.
59005_BE_FI_DK_NL_04.indb 18 15/5/14 9:31 am

19
FR/BE
§INSTRUCTIONS RELATIVES À
L'UTILISATION DU TESTEUR DE
PRESSION D'AIR
Retirez le capuchon de la valve de la roue.
Fixez le testeur de pression d'air à la valve de
la roue.
Contrôlez l'échelle du testeur de pression d'air
afin de relever la lecture de pression d'air de
la roue.
Comparez la lecture de pression d'air actuelle
avec la pression d'air indiquée dans le manuel
d'utilisation de votre voiture afin de vous assurer
que la pression des pneus est correcte. Au
besoin, ajoutez ou libérez un peu d'air.
Remarque : Continuez à contrôler la pression
d'air des pneus à des intervalles prédéterminés
à l'aide d'un appareil de mesure approprié.
§NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Vérifiez régulièrement l'état du support pour
pneus afin de détecter tout dommage et toute
usure éventuels et cessez de l'utiliser en cas
d'anomalies.
Nettoyez le produit à l'aide d'un chiffon doux et
humide sans produits de nettoyage ni solvants.
§MISE AU REBUT
L'emballage est fabriqué avec des
matériaux respectueux de
l'environnement. Mettre au rebut au
centre de recyclage de votre localité.
Adressez-vous à vos autorités locales ou municipales
pour obtenir de plus amples informations sur la mise
au rebut des équipements usagers.
§Garantie
Garantie de 3 ans sur cet appareil à partir de
la date d'achat, uniquement valable pour le
premier acquéreur, non transmissible. Veuillez
conserver le ticket de caisse comme preuve. la
garantie s'applique uniquement en cas de défaut
de matériau ou de fabrication, mais pas pour les
pièces d'usure ni pour les dégâts engendrés par un
usage inadapté. la garantie perd ses effets en cas
d'intervention extérieure. Vos droits légaux ne sont
pas restreints cette garantie. En cas d'application
de la garantie, prendre contact avec le centre de
service. Ce n'est que dans ce cas que l'envoi gratuit
de votre appareil peut être garanti.
SERVICE / FABRICANT:
Inter-Union Technohandel GmbH
Klaus-von-Klitzing-Str. 2
D–76829 Landau/Pfalz
www.inter-union.de
Tél. : 06341 284332
(Aux prix standard d'une communication sur
téléphone fixe en Allemagne)
IAN 59005
Numéro d'article IU : 976333
Numéro de modèle : AZ-600
Numéro de série :07/2014
59005_BE_FI_DK_NL_04.indb 19 15/5/14 9:31 am

20 NL/BE
VELGENBOOM
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig
product gekozen.
§INLEIDING
Maak uzelf vertrouwd met dit product
voordat u het in elkaar zet. Lees de
volgende montage-instructies en
veiligheidsvoorschriften grondig door. Gebruik
het product alleen zoals beschreven en voor
het aangegeven doeleinde. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Als u dit product aan een derde geeft, doe dan
tevens alle relevante documentatie erbij.
§DOELMATIG GEBRUIK
Het bandenrek is bedoeld voor het opbergen van
banden met/ zonder wielen. Elk ander gebruik
dan hiervoor vermeld of aanpassingen aan het
product zijn niet toegestaan en kunnen letsel
en/ of schade aan het product veroorzaken. De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade
door verkeerd of een ander gebruik dan hier
beschreven. Dit product is niet bedoeld voor
commercieel gebruik.
§BESCHRIJVING VAN DE
ONDERDELEN
1Plastic middenstuk (1x)
2Dwarsbalk (4x)
3Schroef (4x)
4Schijf (4x)
5Pin met ringen en ketting (4x)
6Sluitring (4x)
7Middenbuis (zonder stopper) (1x)
8Eindbuis (met stopper) (1x)
§TECHNISCHE GEGEVENS
Voor velgen tot 18 inch / ca. 46 cm en
bandbreedte van max. 225 mm (225/55 R 18).
Maximale belasting per schijf: 25 kg
Maximale totale belasting: 100 kg
§TOEBEHOREN
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Zog dat er zich geen verpakkingsresten
op het bandenrek bevinden. Controleer de
verpakkingsinhoud op volledigheid en eventuele
transportschade. Als het product niet volledig
of beschadigd is, neem contact op met uw
handelaar.
4 wielmarkeringen voor aanbrenging op de
ventielen
Profieldieptemeter
Luchtdrukmeter
Beschermhoes
Schroevendraaier
Opbergtas
Gereedschapstas
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees alle montage-instructies
zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. De
gebruiksaanwijzing bevat belangrijke
informatie voor een veilig gebruik en
onderhoud van uw product.
Dit product is niet bestemd voor gebruik door
personen of kinderen met beperkte fysieke,
sensoriële of mentale capaciteiten, of door
personen die een gebrek aan ervaring en
kennis hebben, behalve indien ze voldoende
instructies kregen of bijgestaan worden door
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid
Houd rekening met alle
veiligheidsvoorschriften om schade door
verkeerd gebruik te voorkomen! Volg alle
waarschuwingen die op het product zijn
vermeld op.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
toekomstige raadpleging. Als u dit product
aan een derde geeft, doe dan tevens deze
gebruiksaanwijzing erbij.
59005_BE_FI_DK_NL_04.indb 20 15/5/14 9:31 am
Table of contents
Languages:
Other ULTIMATE SPEED Rack & Stand manuals

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED 339834 1910 Installation and operating instructions

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED Z30454 Installation and operating instructions

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED 310469_1904 Technical specifications

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED 285700 Technical specifications

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED Z31365 Installation and operating instructions