Ultraflex OB-2C130-SVS User manual

ULTRAFLEX
R
Installation instructions
KIT OB-2C130-SVS HOSE KITS
Istruzioni di installazione
KIT OB-2C130-SVS TUBI FLESSIBILI RACCORDATI
Instructions de montage
KIT OB-2C130-SVS TUYAUX FLEXIBLES RACCORDES
UK
F
I
(Dr./Dis./Des. n° 35453/a 03/11/2020)
PARTNER
Rev.1

ULTRAFLEX
pag. 2 -
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
UK F
I
DOCUMENT REVISIONS/
INDICE DELLE REVISIONI DEL DOCUMENTO/
DOCUMENT DES REVISIONS
Rev./Rev./
Rév. Date/ Data / Date Revision description / Descrizione della revisione / Description de
la révision
1 03/11/2020 Codes update / Aggiornamento codici / Mise à jour des codes

ULTRAFLEX
- pag. 3
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
UK F
I
INTRODUCTION
WARNING
LETTERA INFORMATIVA LETTRE D’INFORMATION
Il presente manuale di installazione
e manutenzione costituisce parte
integrante del prodotto e deve essere
facilmente reperibile dal personale
addetto all’uso e alla manutenzione
dello stesso.
L’utilizzatore è tenuto a conoscere il
contenuto del presente manuale.
ULTRAFLEX declina ogni responsabi-
lità per eventuali inesattezze dovute
ad errori di stampa, contenute nel
manuale. Ferme restando le carat-
teristiche essenziali del prodotto
descritto, ULTRAFLEX si riserva il
diritto di apportare eventuali mo-
difiche di descrizioni, dettagli e
illustrazioni, che riterrà opportuno
per il miglioramento dello stesso,
o per esigenze di carattere costrut-
tivo o commerciale, in qualunque
momento e senza impegnarsi ad
aggiornare tempestivamente questa
pubblicazione. TUTTI I DIRITTI SONO
RISERVATI. I diritti di pubblicazione,
i marchi, le sigle e le fotografie dei
prodotti ULTRAFLEX presenti in questo
manuale sono di proprietà ULTRAFLEX
che ne vieta qualsiasi riproduzione
anche parziale. Ogni cura è stata
posta nella raccolta e nella verifica
della documentazione per rendere
questo manuale il più completo e
comprensibile possibile. Nulla di
quanto contenuto nella presente
pubblicazione può essere interpre-
tato come garanzia o condizione
espressa o implicita - inclusa, non
in via limitativa, la garanzia di ido-
neità per un particolare scopo. Nulla
di quanto contenuto nella presente
pubblicazione può inoltre essere
interpretato come modifica o as-
serzione dei termini di qualsivoglia
contratto di acquisto.
Al fine di assicurare il corretto fun-
zionamento del prodotto e dei suoi
componenti, lo stesso deve essere
installato da personale esperto. In
caso di rotture di parti componenti
o malfunzionamento, rivolgersi al
personale specializzato o contattare
il nostro Servizio Assistenza Tecnica.
AVVERTENZA AVERTISSEMENT
This installation and maintenance
manual represents an important part
of the product and must be available
to the people in charge of its use and
maintenance.
The user must know the content of this
manual.
ULTRAFLEX declines all responsibility
for possible mistakes in this manual
due to printing errors.
Apart from the essential features
of the described product, ULTRAFLEX
reserves the right to make those
modifications, such as descriptions,
details and illustrations, that are
considered to be suitable for its
improvement, or for design or sales
requirements, at any moment and
without being obliged to update this
publication.
ALL RIGHTS ARE RESERVED. Pub-
lishing rights, trademarks, part
numbers and photographs of UL-
TRAFLEX products contained in this
manual are ULTRAFLEX property.
Great care has been taken in collect-
ing and checking the documentation
contained in this manual to make it
as complete and comprehensible
as possible. Nothing contained in
this manual can be interpreted as
warranty either expressed or im-
plied - including, not in a restricted
way, the suitability warranty for any
special purpose. Nothing contained
in this manual can be interpreted
as a modification or confirmation of
the terms of any purchase contract.
To ensure the correct product and
component operation, the product
must be installed by qualified staff.
In case of part damage or malfunc-
tion, please contact the qualified staff
or our Technical Assistance Service.
Le produit doit être installé par du
personnel formé afin d’assurer son
fonctionnement correct et celui de
ses composants. En cas de rupture
de parties ou de mauvais fonction-
nement, s’adresser au personnel
spécialisé ou contacter notre Service
d’Assistance Technique.
Ce manuel d’installation et d’entretien
est une partie intégrante du produit et
il doit être facilement repérable par le
personnel préposé à son emploi et à
son entretien. L’usager doit connaître
le contenu de ce manuel. La Société
ULTRAFLEX décline toute responsa-
bilité en cas d’inexactitudes dues à
des fautes d’impression, contenues
dans le manuel. Bien que les ca-
ractéristiques principales du type
de produit décrit ne changent pas,
la Société ULTRAFLEX se réserve le
droit de modifier les descriptions,
les détails et les illustrations qu’elle
jugera nécessaires afin de l’amé-
liorer, soit pour des exigences de
caractère constructif ou commer-
cial, dans n’importe quel moment
et sans être obligé de mettre à
jour le manuel tout de suite. TOUS
LES DROITS SONT RESERVES. Les
droits de publication, les marques,
les sigles et les photos des produits
ULTRAFLEX contenus dans ce manuel
appartiennent à la Société ULTRAFLEX
qui en interdit toute sorte de repro-
duction même partielle. Tous les
soins ont été pris pour rassembler et
contrôler la documentation contenue
dans ce manuel afin de le rendre le
plus complet et le plus compréhen-
sible possible. Rien de ce qui est
contenu dans cette publication ne
peut être interprété comme garantie
ou condition explicite ou implicite - y
compris, pas en voie limitative, la
garantie d’aptitude pour un but par-
ticulier. Rien de ce qui est contenu
dans cette publication ne peut être
interprété comme modification ou
assertion des termes de n’importe
quel contrat d’achat.

ULTRAFLEX
pag. 4 -
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
UK F
I
WARRANTY GARANZIA GARANTIE
ULTRAFLEX garantisce che i suoi pro-
dotti sono costruiti a regola d’arte e
che sono privi di difetti di fabbrica-
zione e di materiali.
Questa garanzia è valida per un
periodo di due anni decorrenti dalla
data di fabbricazione dei prodotti
ad eccezione dei casi in cui questi
siano installati ed usati su barche
da lavoro o comunque su barche ad
utilizzo commerciale, nel qual caso
la garanzia è limitata ad 1 anno dalla
data di fabbricazione.
Questa garanzia è limitata alla so-
stituzione o riparazione gratuita del
pezzo che, entro il termine suddetto,
ci sarà restituito in porto franco e che
rileveremo essere effettivamente
difettoso nei materiali o/e nella fab-
bricazione.
È escluso dalla garanzia ogni e qual-
siasi altro danno diretto o indiretto. In
particolare, è escluso dalla garanzia
e da ogni nostra responsabilità (tran-
ne quella di sostituire o riparare, nei
termini e condizioni suddette, i pezzi
difettosi) il malfunzionamento dei
nostri prodotti qualora il loro man-
cato o difettoso funzionamento sia
attribuibile ad una errata installazio-
ne o ad uso negligente o improprio.
Questa garanzia non copre i pro-
dotti installati su barche da corsa o
utilizzate in contesti competitivi. Le
descrizioni e le illustrazioni di questo
manuale s’intendono fornite a titolo
indicativo.
Per informazioni dettagliate si pre-
ga di contattare il nostro Servizio
Assistenza.
I componenti dei sistemi di guida
ULTRAFLEX sono marcati come
richiesto dalla direttiva 2013/53/UE.
Vi ricordiamo che sulle imbarcazioni
marcate è obbligatorio installare
sistemi di guida i cui componenti
siano marcati . Vi informiamo
che la garanzia ULTRAFLEX decade
automaticamente qualora alcuni
componenti ULTRAFLEX siano instal-
lati in un sistema di guida insieme a
prodotti di altre marche.
ULTRAFLEX guarantees that its prod-
ucts are well designed and free from
manufacturing and material defects,
for a period of two years from the
date of manufacturing.
For the products which are installed
and used on working or commercial
boats the warranty is limited to one
year from the date of manufacturing.
If during this period the product
proves to be defective due to im-
proper materials and/or manufac-
ture, the manufacturer will repair
or replace the defective parts free
of charge.
Direct or indirect damage is not cov-
ered by this warranty. In particular
the company is not responsible and
this warranty will not cover the dam-
age resulting from incorrect instal-
lation or use of the product (except
for replacement or repair of defective
parts according to the conditions and
terms above).
This warranty does not cover the
products installed on race boats or
boats used in competitions.
The descriptions and illustrations
contained in this manual should be
used as general reference only.
For any further information please
contact our Technical Assistance
Service.
ULTRAFLEX steering system compo-
nents are marked according to
the Directive 2013/53/EU.
We remind you that only marked
steering systems must be used on
the boats marked . We inform you
that the ULTRAFLEX warranty is null if
some ULTRAFLEX components are in-
stalled on a steering system together
with products of other brands.
La Société ULTRAFLEX garantit que
ses produits sont fabriqués à règles
d’art et qu’ils n’ont aucun défaut de
fabrication et de matériels.
Cette garantie a une validité de deux
années à partir de la date de fabri-
cation des produits à l’exception des
cas où ils sont installés et utilisés
sur des bateaux de travail ou de
commerce, car alors la garantie est
limitée à une année de la date de
fabrication.
Dans le cas où, pendant cette période
le produit s’avérerait défectueux à
cause des matériaux utilisés ou/et
présente des vices de fabrication, le
fabricant le remplacera ou le répa-
rera gratuitement.
Tout autre dommage direct ou indi-
rect est exclu de la garantie. En par-
ticulier la Société constructrice n’est
pas responsable et cette garantie ne
couvre pas les dommages dérivant
d’une installation incorrecte ou d’un
emploi inadéquat ou abusif des
produits (à l’exception du remplace-
ment ou de la réparation des pièces
défectueuses dans les termes et les
délais susmentionnés).
Cette garantie ne couvre pas les
produits installés sur des bateaux de
course ou utilisés pour des compé-
titions. Les descriptions et les illus-
trations contenues dans ce manuel
sont seulement à titre indicatif.
Pour toute information détaillée
contacter notre Service d’Assis-
tance.
Les composants des systèmes de
conduite ULTRAFLEX sont pourvus de
la marque en conformité avec la
directive 2013/53/UE.
On rappelle que sur les bateaux
pourvus de la marque il est
obligatoire d’installer des systèmes
de conduite dont les composants
sont marqués . Nous vous in-
formons que la garantie ULTRAFLEX
échoit automatiquement au cas où
certains composants ULTRAFLEX se-
raient installés dans un système de
gouvernement avec des produits de
marques différentes.

ULTRAFLEX
- pag. 5
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
UK F
I
TECHNICAL ASSIS-
TANCE SERVICE
SERVICE ASSISTANCE
TECHNIQUE
SERVIZIO ASSISTENZA
TECNICA
UFLEX S.r.l.
Via Milite Ignoto,8A
16012 Busalla (GE)-Italy
Tel: +39.010.962.01
Fax: +39.010.962.0333
Email: [email protected]
www.ultraflexgroup.it
North - South - Central America:
UFLEX USA
6442 Parkland Drive
Sarasota, FL 34243
Phone: +1.941.351.2628
Fax: +1.941.360.9171
Email: [email protected]
www.uflexusa.com
NECESSARY TOOLS OUTILS NECESSAIRESUTENSILI NECESSARI
DESCRIPTION DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il KIT OB-2C130-SVS, costituito da
una coppia di tubi flessibili ad alta
resistenza rinforzati da una treccia
in Kevlar e raccordi con dado gire-
vole pressati, deve essere utilizzato
per il collegamento doppio cilindro/
doppio motore per sistemi di guida
Silversteer™ e unicamente con
cilindri UC130-SVS.
Le KIT OB-2C130-SVS, constitué par
un couple de tuyaux flexibles à haute
résistance renforcés par une tresse
en Kevlar et des raccords pressés
avec écrou pivotant, doit être utilisé
pour la connexion du double vérin/
double moteur pour des systèmes de
gouvernement Silversteer™ et seu-
lement avec des vérins UC130-SVS.
The KIT OB-2C130-SVS, consisting
in a pair of high pressure Kevlar re-
inforced flexible hoses with pressed
fittings equipped with swivel-nut,
must be used for the double cylin-
der/double engine connection for
steering systems Silversteer™ and
only with cylinders UC130-SVS.
Open end wrench 17 mm
Chiave esagonale 17 mm
Clé six-pans 17 mm

ULTRAFLEX
pag. 6 -
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
UK F
I
Check that you have correct Kit.
The use of Kit OB series SVS is com-
pulsory when a ULTRAFLEX UP-SVS
pump is used.
L’emploi des Kits OB série SVS est
obligatoire quand on utilise une
pompe ULTRAFLEX UP-SVS.
Verificare di avere a disposizione il
Kit corretto.
L’utilizzo dei Kit OB serie SVS è
obbligatorio quando si utilizzi una
pompa ULTRAFLEX UP-SVS.
S’assurer de disposer du Kit correct.
ATTENZIONE ATTENTIONCAUTION
DISTANCE BETWEEN
CENTERS
INTERASSE MOTORI
DISTANCE ENTRE-AXES
KIT OB-2C130-SVS
DISTANCE BETWEEN
CENTERS
INTERASSE MOTORI
DISTANCE ENTRE-AXES
HOSE LENGTH
LUNGHEZZA TUBO
LONGUEUR TUYAU
CODE
CODICE
CODE
KIT OB-2C130-SVS-38 660 mm (26”) 381 mm (15”) 43615 H
KIT OB-2C130-SVS-41 686 mm (27”) 407 mm (16”) 43616 K
KIT OB-2C130-SVS-43 711 mm (28”) 432 mm (17”) 43617 M
KIT OB-2C130-SVS-45 724 mm (28.5”) 445 mm (17.5”) 43618 P
KIT OB-2C130-SVS-46 737 mm (29”) 457 mm (18”) 43619 S
KIT OB-2C130-SVS-48 762 mm (30”) 483 mm (19”) 43620 A
KIT OB-2C130-SVS-50 777 mm (30.5”) 496 mm (19.5”) 43621 C
KIT OB-2C130-SVS-51 788 mm (31”) 508 mm (20”) 43622 E
KIT OB-2C130-SVS-53 813 mm (32”) 534 mm (21”) 43623 G
NOTA NOTENOTICE
Per applicazioni con cilindro UC128-
SVS (modello cilindro SilverSteer
precedente), si prega di contattare
il nostro Servizio di Assistenza
Tecnica.
In case of applications with cylinder
UC128-SVS (previous cylinder mod-
el SilverSteer), please contact our
Technical Assistance Service.
Pour des applications avec vé-
rin UC128-SVS (modèle vérin Sil-
verSteer précédent), contacter notre
Service d’Assistance Technique.

ULTRAFLEX
- pag. 7
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
UK F
I
CONFIGURATIONS CONFIGURAZIONI CONFIGURATIONS
2
3
1
4
6
5
7
7
SINGOLA STAZIONE / CILINDRO
DOPPIO
DUAL STATION / DUAL CYLINDER POSTE DE GOUVERNEMENT UNI-
QUE / VERIN DOUBLE
1. stazione di guida
2. cilindro starboard
3. cilindro port
4. raccordi tubi idraulici
5. barra di accoppiamento
6. kit OB-2C130-SVS
7. kit OB-SVS
1. poste de gouvernemet
2. vérin starboard
3. vérin port
4. raccords tuyaux hydrauliques
5. barre d’accouplement
6. kit OB-2C130-SVS
7. kit OB-SVS
1. helm
2. starboard cylinder
3. port cylinder
4. hydraulic hose fittings
5. tie bar
6. kit OB-2C130-SVS
7. kit OB-SVS
PORT LINE
LINEA PORT (P)
LIGNE BABORD GAUCHE
STARBOARD LINE
LINEA STARBOARD (S)
LIGNE TRIBORD DROIT
Check that the central hoses con-
necting the two cylinders in parallel
are long enough to allow the two
engines to tilt independently.
ATTENZIONE ATTENTIONCAUTION
Verificare che i tubi centrali per il
collegamento di due cilindri in paral-
lelo siano di una lunghezza tale da
consentire il tiltaggio indipendente
dei due motori.
Vérifier que les tuyaux centraux
pour la connexion des deux vérins
en parallèle aient une longueur telle
à permettre le guidage indépendant
des deux moteurs.

ULTRAFLEX
pag. 8 -
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
UK F
I
DOPPIA STAZIONE / CILINDRO
DOPPIO
DUAL STATION / DUAL CYLINDER POSTE DE GOUVERNEMENT DOU-
BLE / VERIN DOUBLE
1. stazione di guida primaria
2. stazione di guida supplemen-
tare
3. cilindro starboard
4. cilindro port
5. raccordi tubi idraulici
6. barra di accoppiamento
7. kit OB-2C130-SVS
8. kit OB-2S-SVS
9. kit OB-SVS
1. poste de gouvernement supé-
rieur
2. poste de gouvernement infé-
rieur
3. vérin starboard
4. vérin port
5. raccords tuyaux hydrauliques
6. barre d’accouplement
7. kit OB-2C130-SVS
8. kit OB-2S-SVS
9. kit OB-SVS
1. upper station helm
2. lower station helm
3. starboard cylinder
4. port cylinder
5. hydraulic hose fittings
6. tie bar
7. kit OB-2C130-SVS
8. kit OB-2S-SVS
9. kit OB-SVS
3
4
1
25
6
7
8
9
PORT LINE
LINEA PORT (P)
LIGNE BABORD GAUCHE
STARBOARD LINE
LINEA STARBOARD (S)
LIGNE TRIBORD DROIT
Check that the central hoses con-
necting the two cylinders in parallel
are long enough to allow the two
engines to tilt independently.
ATTENZIONE ATTENTIONCAUTION
Verificare che i tubi centrali per il
collegamento di due cilindri in paral-
lelo siano di una lunghezza tale da
consentire il tiltaggio indipendente
dei due motori.
Vérifier que les tuyaux centraux
pour la connexion des deux vérins
en parallèle aient une longueur telle
à permettre le guidage indépendant
des deux moteurs.

ULTRAFLEX
- pag. 9
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
UK F
I
1 Togliere i tappi di protezione (1)
dalle estremità dei raccordi (2).
3 Montare i kit OB-2C130-SVS
collegando l’ingresso portboard (P)
del cilindro 1 con l’ingresso port-
board (P) del cilindro 2 e l’ingresso
starboard (S) del cilindro 1 con l’in-
gresso starboard (S) del cilindro 2.
2 Rimuovere gli sfiati dal cilindro
starboard per la configurazione
rappresentata nella figura A. Per la
configurazione rappresentata nella
figura B rimuovere gli sfiati dal ci-
lindro port e spostare dall’altro lato
quelli presenti nel cilindro starboard.
3 Assemble the kits OB-2C130-
SVS by connecting the portboard (P)
input of cylinder 1 to the portboard
(P) input of cylinder 2 and the star-
board (S) input of cylinder 1 to the
starboard (S) input of cylinder 2.
2 Remove th breathers from the
starboard cylinder for the configura-
tion shown in picture A. For the con-
figuration shown in picture B, remove
the breathers from the port cylinder
and move from the other side those
present in the starboard cylinder.
3 Assembler les kits OB-2C130-
SVS en connectant l’entrée bâbord
(P) du vérin 1 avec l’entrée bâbord
(P) du vérin 2 et l’entrée tribord (S)
du vérin 1 avec l’entrée tribord (S)
du vérin 2.
2 Enlever les évents du vérin tri-
bord pour la configuration indiquée
dans la figure A. Pour la configura-
tion indiquée dans la figure B, en-
lever les évents du cylindre bâbord
et déplacer de l’autre côté ceux
présents dans le cylindre tribord.
1 Remove the protecting plugs (1)
from the ends of the fittings (2).
1 Enleverlesbouchonsdeprotection
(1) des extrémités des raccords (2).
HOSE INSTALLATION INSTALLAZIONE TUBI INSTALLATION TUYAUX
2
1
PORT ENTRY (P)
INGRESSO PORT (P)
ENTREE BABORD
GAUCHE
STARBOARD ENTRY (S)
INGRESSO STARBOARD (S)
ENTREE TRIBORD DROIT
AB

ULTRAFLEX
pag. 10 -
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
UK F
I
4 Con una chiave esagonale da 17
mm serrare i dadi (3) sui raccordi
cilindro con una coppia di 20 Nm (15
lb.ft).
5 Utilizzare gli sfiati sul cilindro
port (nel caso della configurazio-
ne rappresentata nella figura A)
oppure starboard (nel caso della
configurazione rappresentata nella
figura B) per lo spurgo del sistema.
6 Svitare manualmente le due
valvole di spurgo sui raccordi dei
tubi idraulici del cilindro e portare i
cilindri in battuta da un lato.
7 Posizionare la bottiglia dell’olio
come indicato al paragrafo “Posizio-
namento della bottiglia dell’olio” nel
manuale del cilindro.
4 Tighten the nuts (3) on the pump
and cylinder fittings with a torque
of 20 Nm (15 lb.ft) by means of a 17
mm open end wrench.
5 Use the breathers on the port
cylinder (for the configuration
shown in picture A) or starboard (for
the configuration shown in picture
B) to bleed the system.
6 Manually unscrew the two
bleed valves on the hydraulic hose
fittings and push the cylinders to
one side up to the end stroke.
7 Position the oil bottle as de-
scribed in paragraph “Positioning
of the oil bottle” in the cylinder
manual.
4 Serrer les écrous (3) sur les
raccords pompe et vérin à l’aide
d’une clé six-plans de 17 mm avec
un couple de 20 Nm (15 lb.ft).
5 Utiliser les évents sur le vérin
de bâbord (pour la configuration
indiquée dans la figure A) ou tribord
(pour la configuration indiquée dans
la figure B) pour purger le système.
6 Dévisser manuellement les
deux soupapes de purge sur les
raccords tuyaux hydrauliques du
vérin et pousser les vérins d’un côté
jusqu’au fin de course.
7 Positionner la bouteille de
l’huile comme indiqué au para-
graphe “Positionnement de la bou-
teille de l’huile” dans le manuel du
vérin.
3
SINGOLA STAZIONE / CILINDRO
DOPPIO
DUAL STATION / DUAL CYLINDER POSTE DE GOUVERNEMENT UNI-
QUE / VERIN DOUBLE
bleed valves
valvole di spurgo
soupapes de purge

ULTRAFLEX
- pag. 11
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
UK F
I
AVVERTENZA AVERTISSEMENT
WARNING
Attendere che l’olio sia arrivato al
serbatoio inferiore e che entrambi i
serbatoi siano riempiti.
Attendre que l’huile atteigne le réser-
voir inférieur et que les deux réservoirs
soient remplis.
Wait until the oil reaches the lower
tank and both tanks are filled.
8 Seguire la stessa procedura
di spurgo indicata nel paragrafo
“Stazione di guida singola/cilindro
singolo“ nel manuale del cilindro
tenendo presente che durante la
rotazione del volante si muovono
entrambi i cilindri.
9 Ripeterepiù volte l’intera proce-
dura al fine di garantire la completa
assenza di aria all’interno del circu-
ito.
6 Svitare manualmente le due
valvole di spurgo sui raccordi dei
tubi idraulici del cilindro e portare i
cilindri in battuta da un lato.
7 Posizionare la bottiglia dell’olio
in prossimità della stazione di guida
primaria (superiore) come indicato
al paragrafo “Posizionamento della
bottiglia dell’olio” nel manuale del
cilindro.
8 Follow the same bleeding
procedure described in paragraph
“Single steering station/ single
cylinder” in the cylinder manual
while turning the steering wheel
be careful because both cylinders
move.
9 Repeat the entire procedure
several times to ensure the air
absence in the system.
6 Manually unscrew the two
bleed valves on the hydraulic hose
fittings and push the cylinders to
one side up to the end stroke.
7 Position the oil bottle near
the main steering station (upper)
according to what is described in
paragraph “Positioning of the oil
bottle” in the cylinder manual.
8 Suivre la même procédure
de purge indiquée au paragraphe
“Poste de gouvernement unique/
vérin unique” dans le manuel du
vérin pendant la rotation du volant
faire attention car les deux vérins
sont en mouvement.
9 Répéter plusieurs fois toute la
procédure afin d’assurer l’absence
totale d’air dans le circuit.
6 Dévisser manuellement les
deux soupapes de purge sur les
raccords tuyaux hydrauliques du
vérin et pousser les vérins d’un côté
jusqu’au fin de course.
7 Positionner la bouteille de
l’huile près du poste de gouverne-
ment principal (supérieur) selon
ce qui est indiqué au paragraphe
“Positionnement de la bouteille de
l’huile” dans le manuel du vérin.
DOPPIA STAZIONE / CILINDRO
DOPPIO
DUAL STATION / DUAL CYLINDER POSTE DE GOUVERNEMENT
DOUBLE / VERIN DOUBLE
black vent plug
tappo con sfiato
nero
bouchon avec év-
ent noir
silver non-vent plug
tappo senza sfiato argento
bouchon sans évent (ar-
gent)
bleed valves
valvole di spurgo
soupapes de purge

ULTRAFLEX
pag. 12 -
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
UK F
I
8 Seguire la procedura di spurgo
indicata nel paragrafo “Stazione
di guida singola/cilindro singolo“
nel manuale del cilindro, partendo
dalla stazione di guida inferiore e
ripeterla agendo sulla stazione di
guida superiore.
9 Ripetere almeno 4 volte l’intera
procedura al fine di garantire la
completa assenza di aria all’interno
del circuito.
8 Suivre la procédure de purge
indiquée au paragraphe “Poste
de gouvernement unique/ vérin
unique” dans le manuel du vérin, en
partant du poste de gouvernement
inférieur et la répéter en agissant
sur le poste de gouvernement su-
périeur.
9 Répéter toute la procédure
au moins 4 fois afin d’assurer
l’absence totale d’air dans le cir-
cuit.
8 Follow the same purging proce-
dure described in paragraph “Single
steering station/ single cylinder” in
the cylinder manual, starting from
the lower station and repeat it for
the upper station.
9 Repeat the entire procedure at
least 4 times to ensure the absence
of air in the system.
AVVERTENZA AVERTISSEMENT
WARNING
Per il serbatoio della stazione di
guida supplementare (inferiore)
utilizzare esclusivamente il tappo
senza foro di sfiato di colore argento
(fornito con il “kit OB-2S-SVS”). Per
il serbatoio della stazione di gui-
da primaria (superiore) utilizzare
esclusivamente il tappo con il foro
di sfiato di colore nero.
Pour le réservoir du poste de gouver-
nement supplémentaire (inférieur)
utiliser exclusivement le bouchon sans
trou d’évent couleur argent (fourni avec
le “kit OB-2S-SVS”). Pour le réservoir
du poste de gouvernement principal
(supérieur) utiliser exclusivement le
bouchon avec le trou d’évent noir.
For the additional steering station
(lower) tank use only the silver
non-vent plug (supplied with the “kit
OB-2S-SVS”). For the main steering
station (upper) tank use only the
black vent plug.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Al termine dell’installazione azionare
il sistema di guida e verificare che i
tubi non interferiscano o sfreghino
con parti dell’imbarcazione che
potrebbero usurarli o danneggiarli
pericolosamente.
Evitare di installare il tubo flessibile
in tensione verificando inoltre che
non si tenda nelle varie posizioni che
può assumere il cilindro.
Avoid installing the flexible hose
completely tight. Make sure it is not
tightened in any position taken by
the cylinder.
Une fois installé, le tuyau flexible ne
doit pas être complètement serré et
il faut aussi vérifier qu’il ne se tende
pas dans les différentes positions
que le vérin peut assumer.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
A la fin de l’installation actionner le sys-
tème de gouvernement et vérifier que
les tuyaux n’interfèrent pas ou qu’ils
frottent avec les parties du bateau qui
pourraient les user ou les endomma-
ger de façon dangereuse.
WARNING
WARNING
At the end of the hose installation,
enable the steering system and
check that the hoses do not inter-
fere and scratch some parts of the
boat by wearing or damaging them
seriously.
Per nessun motivo è consentito
tagliare i tubi del OB-2C130-SVS e
sostituire il raccordo pressato con
uno di diverso tipo. IN CASO CON-
TRARIO LA GARANZIA DECADE.
Never cut the hoses of the OB-
2C130-SVS and replace the pressed
fitting for any reason. OTHERWISE
THE WARRANTY EXPIRES.
Il n’est permis pour aucune raison
de couper les tuyaux du OB-2C130-
SVSet de remplacer le raccord avec
un autre de type différent. DANS
LE CAS CONTRAIRE LA GARANTIE
DECHOIT.
PERICOLO DANGER
DANGER

ULTRAFLEX
- pag. 13
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
UK F
I
Il raggio minimo di curvatura dei
tubi è di 250 mm. Una curvatura ec-
cessiva del tubo potrebbe causarne
la rottura interna compromettendo
il buon funzionamento del sistema.
In tal caso occorre sostituire il tubo
danneggiato.
Le rayon minimum de courbure des
tuyaux est de 250 mm. Une courbure
excessive du tuyau pourrait causer
la rupture intérieure en compromet-
tant le bon fonctionnement du sys-
tème. Dans ce cas il faut remplacer
le tuyau endommagé.
The minimum bend radius of the
hoses is 250 mm. An excessive
hose bend could result in its in-
ternal breaking which will cause a
bad operation of the system. In this
case it is necessary to replace the
damaged hose.
AVVERTENZA AVERTISSEMENT
WARNING
R min.
250 mm NO

ULTRAFLEX
pag. 14 -
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
UK F
I
MAINTENANCE MANUTENZIONE ENTRETIEN
1 Controllare l’usura dei tubi e
dell’intero sistema, il serraggio dei
dadi e la corretta posizione del ma-
nicotto, ove presente, ogni sei mesi,
assicurandosi della loro perfetta
integrità.
1 Check the wear of the hoses and
of the whole system, the tightening
of the nuts and the correct position
of the sleeve, if supplied, every six
months. Make sure they are not
damaged at all.
1 Contrôler l’usure des tuyaux
et du système entier, le serrage
des écrous et la position correcte
du manchon, si fourni, tous les
six mois, en vérifiant leur intégrité
parfaite.
DISMANTLING SMANTELLAMENTO DEMOLITION
Qualora si intenda, per qualsiasi moti-
vo,mettere fuori servizioi componenti,
è necessario osservare alcune rego-
le fondamentali atte a salvaguardare
l’ambiente.
Guaine, condotti flessibili, compo-
nenti di materiale plastico o comun-
que non metallico, dovranno essere
smontati e smaltiti separatamente.
I componenti CONTENGONO OLI
INQUINANTI che devono essere
smaltiti secondo le normative in
vigore.
When for any reason, the compo-
nents are put out of service, it is nec-
essary to follow some rules in order
to respect the environment.
Sheaths, pipelines, plastic or
non-metallic components must
be disassembled and disposed of
separately.
The components CONTAIN POLLUT-
ING OILS which must be disposed of
according to the rules in force in the
country.
Si les composants doivent être mis
hors service pour quelques raisons
que ce soit, les règles fondamentales
suivantesdoiventêtreobservéespour la
protection de l’environnement. Gaines,
conduits flexibles, composants de
matériel plastique ou non métal-
liques, devront être désassemblés
et éliminés séparément.
Les composants CONTIENNENT DES
HUILES POLLUANTES qui devront
être éliminées selon les normes
en vigueur.

ULTRAFLEX
- pag. 15
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
UK F
I
NOTES

ULTRAFLEX S.p.A.
16015 Casella (Genova) Italia - Via Crose, 2
Table of contents
Popular Cables And Connectors manuals by other brands

CORNING
CORNING SST Installing a Wire Mesh Pulling Grip

Festo
Festo YXCL-1 Assembly instructions

Connect Research
Connect Research CBH1214 user manual

Hubbell
Hubbell KILLARK MC Series INSTALLATION, OPERATION & MAINTENANCE DATA SHEET

CommScope
CommScope HELIAX FiberFeed HFA208 Series Installation guidelines

PUK
PUK PohlCon WANDA Assembly instruction