umbra pompe mini EUROJET User manual

mini EUROJET
EUROJET
ACUAJET
ACUASUB
SANDY
ACUATEC
ACUABIG
ACUARAIN
ACUASYSTEM
OPERATING INSTRUCTIONS
Submersible motor pumps
GB
Pompe à moteut submersible
F
BEDIEUNGSANLEITUNG
Tauchmotorpumpe
D
Elettropompe sommerse
I
INSTRUÇÕES
Motobomba submersìvel
P
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
Motobomba sumergible
E
BRUKSANVISNING
Dränkbara pumpar
S
BRUGSVEJLEDNING
Dykpumper
DK
KÄYTTÖOHJEET
Uppopumput
FIN
GEBRUIKSAANWIJZING
Dompelpompen
NL
Pompy głębinowe
PL
Merűlő szivattyùk
HU
Ponornè čerpadlà
SK
Υποβρύχιες αντλίες
GR
INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE
Motopompe submersibile
RO
Погружные мотопомпы
RUS
KULLANMA VE BAKIM EL KITABI
Dalgiç pompaları
TR
ةسطاغ تاخضم
KSA


ENGLISH
GB
INSTRUCTION MANUALFOR USE AND MAINTENANCE
1 GENERAL SAFETY WARNING
1.1 General safety
DANGER DIN 4844-W 8: Improper use
may lead into electric shock. When
installing, please check that the pump is
not connected to the electric current
network.
DANGER DIN 4844-W 9: Advise that the
improper use may lead into heavy risk
for persons and things. In order to avoid
seriously injuring individuals it is
absolutely forbidden to manually
inspect the suction hole when the pump
is connected to the power supply.
REMARK: improper use may cause
damage to pump or installation.
1.2 General safety
Pay attention to the working limits.
Improper use may damage the pump and
the other property and cause injury to
people.
Users must observe the accident
prevention regulations that are in force
in their countries at the time, use
suitable personal equipment such as
safety shoes, rubber gloves, goggles and
a helmet.
While repairing or maintaining the
pump, disconnected the electric supply,
this avoid to have an accidental start.
When starting the pumps be careful
not to be in contact with water.
Users must not operate any work
on the pump. Our company declines any
responsibility due to inobservance of the
instructions listed in this manual.
All pumps are designed in such a
way that all moving parts are made safe
by using guards. The manufacturer
declines any responsibility in the event of
demages caused by the removal of said
protections.
Use is allowed only if the electric
system is in possession of safety
precautions in accordance with the
regolations in force in the country where
the products is installed.
As additional protection against
lethal electric shock, install an high
sensitivity differential switch (0,03A).
For connection to the mains use a
multiple-pole switch with at least 3mm
distance between contacts.
Before insert the pumps, sand and
other solid particles must be removed
from the well.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved.
Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without
supervision.
1.3 Workspace
The working area must be properly
delimited and closed off. All work must
be carried out in accordance with local
regulations in force.
Be sure that there is an open exit
from the working area in case of
emergency.
In order to avoid soffocation and
poisoning, it’s absolutely essential to
ensure that there is a sufficent amount of
oxigen in the working area and that there
are no gas leaks.
If any work using welders or
electrical equipments is required, check
to be sure that there is no danger of
explosion.
It’s forbidden to stay in the pump’s

ENGLISH
installation area while the pump is
running.
1.4 RESPONSABILITY: The manufacturer
does not vouch for correct operation of
the pump if they are tampered with or
modified, run outside the raccomended
work range or in contrast with the other
instructions give in this manual. The
manufacturer decline all responsibility
for possible mistakes in this instructions
manual, if due to misprints or error in
copying. The company reserves the right
to make any modifications to products
that it may consider necessary or useful,
without affecting the essential
characteristics.
2INTRODUCTION
2.1 General provisions
This instruction manual contains general and specific
information regarding the electrical pump that you have
purchased. Follow the instructions given in these booklets
in order to obtain optimum return and operation from
your electrical pump. If any other information is
necessary, please contact the nearest authorized retailer.
Installation and functioning must comply with the
safety regulations in force in the country in which the
product is installed. The entire operations must be carried
out in a workmanlike manner. Failure to comply with the
safety regulations not only causes risk to personal safety
and demage to the equipment, but invalidates every right
to assistance under guarantee.
Keep this manual with care for further consultation
even after the first installation.
2.2 ATTENTION! Before installation carefully read the
contents of this manual. The demage caused by ure to
follow instruction may not be covered by the warranty or
in any way attributable to the manufacturer.
2.3 The reproduction, even partial, of the illustrations
and/or text herein is forbidden.
3APPLICATIONS AND LIMIT FOR USE
3.1 Applications
Submersible Multi stage Pump with centrifugal radial
impellers. Designed to handle clean water at a maximum
temperature of 35°C. and max content of sand 60 gr/m3.
Maximum numbers of intervention 40/h. Maximum
immersion depth indicated on the pump’s label.
Use the pumps in respect of the technical characteristics
listed in“Annex B”.
3.2 Limit for use
The temperature of the liquid to be pumped should
not exceed the maximum level indicated on the technical
chart.
The electric submersible pumps must not absolutely
work without water. If there is any chance that the level of
water can decrease till a minimum point where the pump
will work dry, without water, you will need to install a
minimum-level sensor as a safety measure.
The pump can not be used in swimming pools, ponds
or tanks in witch people are present.
The electric pumps are not suitable for use with
corrosive or abrasive liquids, fuels or any other chemical
and explosive products. If any chemically aggressive agents
may be present in the liquid to be pumped, then the
resistance of the materials used in construction must be
verified prior to use.
The liquid used in the pumps for lubrificating the
sealing device is not toxic , but it could modify the features
of the water (in case of pure water) if there were any leaks
in the seal.
4TRANSPORT, MANAGEMENT AND DISPOSAL
4.1 Transport
The electrical pumps must never be carried or lifted
by their power cable, by float or by delivery pipe. Use only
the handle applying eventually a rope or chains on it. Lift
the pump using equipment suitable to the pump weight
and dimension.
Avoid subjecting the products to impacts or
collisions.
4.2 Storage
All pumps must be stored indoors, in a dry, vibration-free
and dust-free place, possibly with constant air humidity.
They are supplied in their original packaging and must
remain there until the time of installation. If this is not
possible, the inlet and outlet must be accurately closed.
4.3 Disposal
Do not throw away in the environment.
During disposal of the pump, please comply
rigorously with the regulations in force in your country,
making sure that residues of the treated liquid are not left
inside the pump. Most of pumps do not contain hazardous
polluting material.
Information on the disposal of electric and electronic
equipment in compliance with directive 2012/19/UE
(RAEE).
Warning: do not use the normal house trash bin to dispose
of this product. Used electric and electronic equipment
must be handled separately and in compliance with the
regulations relating to the treatment, recovery and
recycling of the said products. In accordance with the
regulations applied in the member States, private users
resident in the EU can take used electric and electronic
equipment free of charge to designated collection centers.
If you experience difficulties in locating an authorized
disposal center, consult the dealer from whom you
purchased the product. The national regulations provide
sanctions against whoever unlawfully disposes of or
abandons waste of electric or electronic equipment.
5ELECTRICAL CONNECTION
CAUTION! ALWAYS FOLLOW THE SAFETY REGULATIONS!
5.1 SPECIALIZED PERSONNEL: The electrical installation
must be carried out by skilled electrician who assumes all
the responsability.
5.2 Connection
Ensure that the mains voltage and frequency are the
same as that shown on the plate of the motor, and that
there is the possibility of making a good earth connection.
It is advisable to reserve an electric power line

ENGLISH
exclusively for the pump connection.
Upstream from the pump, fit a 0,03A suitably
sensitive magnetothermal differential switch.
The electrical installation must have a switch with at
least a 3mm. opening between contacts.
Switch off the power upstream from the system
before making the pump’s electrical connection.
As a standard, the single-phase pump comes fully
equipped with an incorporated circuit-braker that will
protect it against voltage overload and shut-down.
Three-phase version should be protected with
suitable motor protection properly calibrated according to
the value of the data plateof the pump to be installed.
The single-phase model could comes with or within
in-built capacitor. The model without capacitor must be
installed like in “Annex A” Pic.1.
If the motor is overloaded it stops automatically:
once it has cooled it starts again automatically without
requiring any manual intervention.
It’s imperative to connect the ground cable.
With the motor running, check to be sure that the
current value (in Amps) does not exeed the rating plate
specifications.
The electrical connections must be protect against
humidity. If there is any risk of flooding, the connections
must be moved to a protect area.
5.3 Connection diagram
The electrical connections could be listed in 3 different
categories: A: Single-phase pumps without float; B: Single-
phase pumps with float; C: Three-phase pumps. The
connection diagram attached in “Annex A” Pic.1 could be
described as:
1: start (blue)
2: march (brown)
3: common (black)
4: capacitor
5: cable
6: conduit
7: electric plug
8: grounding (yellow-green)
9: white
10: line
11: line
12: float
5.4 Electrical power cable
All the pumps are supplied with an electric cable. The
connection is “Y” Type in accord to the CEI EN 60335-2-41.
If the power cable is damaged in any way it must be
replaced and not repaired.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or its service agent or a similarly
qualified person in order to prevent all risks.
If an extension is required for the power supply
cable, be sure to use a high quality cable with an adequate
cross section in relation to the lenght of the cable and the
power of the motor. The connection should be made
properly and accurately by competent personnel. It’s
important to use materials that will ensure perfect
insulation between the leads and that will be tight and
waterproof over time.
The lenght of the power cable on the electropump
limits the maximum depth of immersion at which the
pump may be used. The maximum depth of immersion is
stated on the pump plate and is calculate as the lenght of
the power cable less 3m in accord to CEI60335-2-41.
The length of the power cable (including electric plug
where is present) has values of tolerances in respect to the
nominal date supplied by the manufacturer of: - ±2% for
lenghts up to 20m; - ±2,5% for lenghts over 20m;
If present, the plug on the single phase version must
be connected to the electricity grid in an internal space far
from spurts, water jets or rain and must be accesible.
5.5 Checking direction of rotation
The direction ofrotation does not need to be checked
on the single phase model. Respect the connection
diagram attached in “Annex A” Pic.1 configuration A or B.
The correct direction of rotation is indicated on the
data plate of the pump near the the impeller location.
Check the exact rotation of the three-phase pump
only while the pump is submerged.
Dry operation of the pump causes irreparable
damage to the mechanical seal.
For the three phase model, check the direction of
rotation prior to starting up the pump. Be sure to work
under maximum safety condition as follows:
▪Follow the connection diagram in “Annex A” Pic.1
configuration C;
▪Start up the electric pump and observe the amount of
water being delivered;
▪Stop the pump and invert two of the phase leads;
▪Start up the pump again and compare the amount of
water being delivered with the amount delivered
previously;
▪The proper direction of rotation corresponds to the
type of operation that ensures greater delivery.
Do not operate the pump in the opposite direction of
rotation any longer than 2/3min.
6INSTALLATION
6.1 SKILLED TECHNICAL PERSONNEL: The installation
must be carried out by skiled personnel in possession of
the technical qualifications required by the specific
legislation in force. The term “skilled personal” means
persons whose training, experience and instruction, as
well as their knowledge of the respective standards and
requirements for accident prevention and working
conditions, have been approved by the person in charge
of plant safety, authorizing them to perform all the
necessary activities, during which they are able to
recognize and avoid all dangers. (Definition IEC 364).
6.2 Installation
Respect the connection diagram on “Annex A” Pic.2,
3, 4 or 5.
Before dunking the electropump in the well or tank,
ensure that the place is free from sand or solid sediment.
Pumps should not remain on the bottom of the well,
not even be placed very near the walls. To avoid this, hang
the pump from a cord through the handle on the top.
The electropumps must never be carried or lifted by
their power cable, by float or by delivery pipe. Use only a
rope or chains attached to the handle. Lift the pump using
equipment suitable to the pump weight and dimension.
Make sure that well flow is higher than required, to
prevent the pump from running dry or from starting and
stopping more often than normal.
The submersible pumps must not work without
water. If there is any chance that the level of water can

ENGLISH
decrease till a minimum point where the pump can works
dry, without a water, you will need to install a minimum-
level sensor as a safety measure like in “Annex A” Pic.2, or
4.
The pump must never run dry.
Respect maximum depth of immersion as specified in
the pump’s data plate.
After installing the electric pump in a well, be sure to
close off the opening properly and complete safety.
The end-user must protect operation by installing an
alarm or an additional pump in order to avoid any demage
that may be caused by flooding of the ambiance due to
any disturbances that may occur to the electric pump that
is installed.
It is advisable to use pipes with an internal diameter
at least equal to that of the delivery pipe, so as to avoid a
fall in the performance of the pump and the possibility of
clogging.
Install a check valve on the outlet of the pump to
prevent the line from emptying every time the pump
stops.
The hydraulic connection of the pump can be
carried out with iron or rigid plastic parts. If a plastic hose
is chosen instead of a metallic line, make sure that it can
sustain the pressure provided by the pump. Prevent the
hose from becoming twisted because, in addition to
preventing the desired flow, proper pump operation will
be hindered.
When using in a well, it is recommended to secure
the power cable to the delivery pipe with hose clamps or
insulating tape every 50cm/1mt
The pump can be supplied in automatic or manual
version, with or without float. Nevertheless, if the distance
between the float attachment and the float needs to be
lengthened or shortened, be sure that the switch stops the
pump when the water goes down to the minimum level.
In the suction pipe provide an hole in order to
priming the pump. The suction filter must always be
present during pump operation.
Where is expected, fit a foot valve on intake. To
avoid the formation of air pockets in the suction pipe,
ensure that the suction pipe is tilted slightly towards the
electropump.
Seal any piping connections: air infiltration in the
suction pipe negatively affects pump operation.
7STARTUP
7.1 Priming of the pump
Before starting, prime the pump, filling it with the
liquid that is to be pumped through an apposite hole to
predict in the delivery pipe (see “Annex A” Pic.2, 3, 4 or 5).
Priming must be repeated whenever the pump has
remained out of use for long periods of time or when air
has go tinto the system.
7.2 Startup
If there is a line valve, open it completely.
In the pumps without plug, after doing electrical
connection, turn the differential magnetothermal switch
upstream from the pump in position on and wait until the
liquid comes out of the delivery pipe. For pumps with plug,
insert it in the mains socket.
Wait around 30 second for priming.
If malfunctions are found, disconnect the pump from
the power supply, turning off the differential
magnetothermal switch and consult the chapter 10
“Troubleshooting”.
If the system features a nonreturn valve on the
delivery, the water level, even with the pump stopped,
must never be allowed to drop below the holes in the
suction filter grid.
In the manual version of the pump, the same may be
started and stopped manually by means of the differential
magnetothermal switch upstream from the system.
In the automatic version of the pump, the same
started and stopped automatically when the float detect
the maximum and the minimum level of the water. By
lengthening or shortening the stretch of cable between
the float-switch and the fixed point (cable block) it is
possible to regulate the level at which the pump switches
off. Ensure in phase of installation that the float can move
freely and that the stop level does not uncover the suction
filter.
7.3 Stopping
Gradually interrupt water circulation in the delivery
section to avoid overpressure in the piping and pump
caused by water hammering.
8MAINTENANCE AND CLEANING
8.1 SKILLED PERSONNEL: The Electropump can only be
disassembled by competent skilled personnel, in
possession of the qualifications required by the
legislation in force. In any case, all repair and
maintenance jobs must be carried out only after having
disconnected the pump from yhe power mains.
8.2 Maintenance
In normal operation the pump does not require any
type of maintenance, thanks to the mechanical seal
lubrificated in an oil bath and to the greased-for.life
bearings.
During dismantling it is necessary to pay great
attention to sharp parts which may cause injures.
When the pump remains inactive for a long time at
temperatures lower than 0°C, it is necessary to ensure that
there is no water residue which might freeze, causing
cracking of the pump component. This operation is also
raccomended in case of prolonged inactivity of the pump
at normal temperature.
If the pump has been used with substances that tend
to deposit, rinse it after use with a powerful jet of water so
as to avoid the formation of deposits or scale which would,
tend to reduce the pump characteristics.
8.3 Cleaning
Periodically clean the inside of all the filters present in
suction and delivery system. Removing any particles that
may have sucked in.
9REPAIRS AND SPARE PARTS
9.1 Skilled Personnel
If the pump should malfunction, contact only
authorized and specialized repair shops for any repair
work. The manufacturer’s permission must be obtained
prior to opening or modifying the pump. Please note that
we cannot assume any responsibility for demages to our
electric pump if it has been opened and reassembled
without our persmission or the permission of an
authorized repair shop.
If the supply cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent or a similarly

ENGLISH
qualified persons in order to prevent all risks.
9.2 Spare parts
All the spare parts used in repairs must be original
ones. On request the manufacturer provides the spare
parts list.
The main most common special maintenance
operations are generally as follows:
▪Replacement of mechanical seals;
▪Replacement of grommets;
▪Replacement of bearings;
▪Replacement of capacitors.
10 DECLARATION OF CONFORMITY
See “Annex C”.
11 TECHNICAL DOCUMENTATION
See “Annex B”.

ENGLISH
12 General safety
FAULT
POSSIBLE CAUSE
REMEDY
1
PUMP DOESN’T DELIVER,
MOTOR DOESN’T START
a. No voltage
b. Plug not properly inserted
c. Circuit braker switch intervened
d. Impeller blocked
e. Motor or capacitor damaged
f. The float switch does not allow starting
a. Check the connection
b. Check for power in mains and insert
correctly the plug
c. Switch on the magnetothermal
d. Make sure impeller rotates freely
e. Contact the supplier
f. Check the liquid level and verify that
the float moves freely. Eventually
contact the supplier to replace it
2
PUMP DOESN’T DELIVER,
MOTOR IS RUNNING
a. Grid or suction filter obstricted
b. Bottom valve blocked
c. Pump is not primed
d. Water level below minimun suction level
a. Clean it
b. Clean or replace the valve
c. Prime the pump
d. Regulate the strecht of cable
between the floatant and the cable
block point
3
PUMP DELIVER A LOWER
FLOW RESPECT THAT
DECLARATED ON THE
DATA CURVES
a. Grid or suction filter obstricted
b. Delivery pipe partly obstricted
c. Impeller worn
d. The rotation direction is wrong (only on
tree-phase versions)
a. Clean it
b. Remove the eventually obstructions
c. Contact the supplier to replace it
d. Check the sense of rotation and
eventually invert it.
4
PUMP DOESN’T STOP
a. The supply switch is defective
b. The float switch is defective
a. Replace it
b. Contact the supplier to replace it
5
INTERMITTENT
OPERATION
a. The pump is partly blocked by impurities
that blocked the impeller
b. Temperature or density of liquid to be
pumped too high
c. Motor defective
a. Remove the eventually impurities on
hydraulic part
b. Check the condition of the liquid to
be pumped
c. Contact the supplier to replace it.
d.
6
THE OVERLOAD
PROTECTION DEVICE
STOP THE PUMP
a. The motori is overheating
b. The pump is mechanically blocked
a. Verify the possible reasons that
bring the motor to hight
temperature and remove it
b. Checking for the occurrence of
rubbing between moving and fixed
parts, check the state of mechanical
seal and bearings

FRANÇAIS
F
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN
1 AVERTISSEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
1.1 Sécurité générale
SYMBOLE DE DANGER DIN 4844-W 8:
Avertissement que la non observation
de la prescription comporte un risque de
choc électrique. Toutes les opérations
relatives à l'installation doivent être
effectués après avoir débranché
électriquement la pompe.
SYMBOLE DE DANGER DIN 4844-W 9:
Avertissement que la non observation
de la prescription comporte un risque
grave pour les personnes et/ou les
choses. Pour éviter tout dommage à la
personne il est absolument interdit de
vérifier manuellement l'orifice
d'aspiration lorsque la pompe est reliée
à l'alimentation.
SYMBOLE D’AVERTISSEMENT:
Avertissement que la non observation
de la prescription comporte un risque de
dommages à la pompe ou du système.
1.2 Sécurité générale
Prêter attention aux limitations de
l’utilisation. Une utilisation incorrecte
peut causer des dommages à la pompe
ou aux choses et blesser les personnes.
L’utilisateur doit formellement
observer les normes anti-accident en
vigueur dans son pays, en utilisant un
équipement personnel indiqué, comme
chaussures de sécurité, gants en
caoutchouc, lunettes de protection et
casque.
Lors des services de réparation ou
d’entretien de l’électropompe, couper
l’alimentation électrique afin d’empêcher
un démarrage accidentel.
Lors du démarrage de
l’électropompe, éviter tout contact avec
l’eau.
L’utilisateur ne doit pas effectuer
des actions de sa propre initiative. Nous
déclinons toutes responsabilités pour la
non-observation de combien est contenu
dans ce manuel.
Toutes les électropompes sont
munies de carters qui protègent les
organes en mouvement. Le constructeur
decline toute responsabilité en cas de
dommages dus à l’altération de ces
dispositifs.
L'utilisation n’est autorisé qu’en cas
que l’installation électrique possède les
caractéristiques de sécurité requises par
les normes en vigueur dans le pays
d’installation du produit.
Installer un interrupteur différentiel
à haute sensibilité (0,03A) comme
protection contre les chocs électriques
mortels.
Connecter au réseau avec un
interrupteur omnipolaire à distance
tenant une séparation entre les contacts
de moins 3mm.
Avant d’insérer la pompe, éliminer
du forage le sable et les autres particules
solides.
Cet appareil peut être utilisé par
les enfants de plus de 8 ans et par les
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
sans expérience, à la condition qu’ils
soient surveillés ou qu’ils aient reçu les
instructions nécessaires pour garantir un
usage de l’appareil en toute sécurité et la
compréhension des dangers qui y sont
liés.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
Les opérations de nettoyage et
d’entretien peuvent être effectuées par
des enfants si ces derniers sont
correctement surveillés.
1.3 Espace de travail
Le lieu de travail doit être
opportunément défini et barré et les
travaux exécutés en conformité des

FRANÇAIS
normes en vigueur sur le lieu.
S’assurer qu’il y ait une sortie de
secours en case d’urgence.
Afin d’éviter étouffements et
empoison-nements, il est indispensable
s’assurer de la suffisance d’oxygène dans
le lieu de travail et de l’absence de fuites
de gas.
Dans le cas où l’emploi de
soudeuses ou d’appareillages électriques
soit nécessaire, vérifier qu’il n’y ait aucun
danger d’explosion.
Pendant le fonctionnement de la
pompe, il est interdit rester sur le lieu où
celle-ci est installée.
1.4 RESPONSABILITÉS: Le constructeur
ne répond pas du bon fonctionnement
des électropompes ou d’éventuels
dommages provoqués par les pompes si
celles-ci sont manipulées, modifiées
et/ou utilisées hors des limites de travail
conseillées ou sans respecter les autres
dispositions contenues dans ce manuel.
Il décline en outre toute responsabilité
pour les éventuelles inexactitudes
contenues dans ce manuel d’instructions
si elles sont dues à des erreurs
d’impression ou de transcription. Il se
réserve le droit d’ap-porter aux produits
les modifications qu’il estimera
nécessaries ou utiles, sans en
compromettre les caractéristiques
essen-tielles.
2INTRODUCTION
2.1 Généralités
Ce manuel d’instructions comprend les informations
générales et spécifiques pour l’électropompe que vous
avez acheté. Suivez les dispositions indiquées dans les
fascicules pour obtenir le meilleur rendement et le
fonctionnement correct de l’électropompe. Pour d’autres
renseignements éventuels, contactez le revendeur agréé
le plus proche.
L’installation et le fonctionnement devront être
conformes aux normes de sécutité du pays d’installation
du produit. Toute l’opération devrà être exécutée dans les
règles de l’art. Le non-respect des normes de sécurité, en
plus de créer un danger pour les personnes et
d’endommager les appareils, fera perdre tout droit
d’intervention sous garantie.
Conserver avec soin ce manuel pour toute
consultation ultérieure même après la première
installation.
2.2 ATTENTION! Avant les procédures l'instal-lation,
lisez attentivement le contenu de ce manuel. Les
dommages causés par le non respect des instructions ne
peut pas être couvert par la garantie ou attribué de
quelque manière au fabricant.
2.3 Toute reproduction, même partielle, des illu-
strations et/ou texte est absolument interdite.
3APPLICATIONS ET LIMITES DE
FONCTIONNEMENT
3.1 Utilisation
Les pompes électriques immergées à plusieurs étages avec
turbines radiales ferées ont été étudiées pour résoudre
tous les problèmes de pompage des eaux claires ayant une
température maximale de 35°C. avec un contenu max de
sable de 60gr/m3. Les nombres max de démarrages sont
40/h et la profondeur maximale d’immersion est indiqué
sur la plaque signalètique de la pompe.
Utiliser la pompe en respectant les informations sur la
plaque segnalètique et dans ce mauel à l’ “Annex B”.
3.2 Limites de fonctionnement
La température du liquide pompé ne doit pas être
supérieure au niveau max indiqué sur le plaque
signalètique de la pompe.
Les électropompes immergées sans flotteur ne
doivent pas fonctionner sans eau. Il est nécessaire de
prévoir une sonde de niveau minimum si l’eau risque de
s’abaisser en laissant la pompe découverte.
L’électropompe ne peut pas être utilisée dans des
piscines, étangs et bassins en présence de personnes.
Les électropompes ne doivent pas être utilisées pour
des liquides corrosifs, abrasifs, carburants et d’autres
produits chimiques et explosifs. S’il y a la possibilité de la
présence d’agents chimiques agressifs dans le liquide à
pomper, vérifier la résistance des matériaux utilisées pour
la construction du produit.
Le liquide contenu dans l’électropompe pour lubrifier
le dispositif d’étanchéité n’est pas toxique mais il peu
altérer les caractéristiques de l’eau (en cas d’eau pure) si
le dispositif d’étanchéité a des fuites.
4TRANSPORT, GESTION ET DISPOSITION
4.1 Transport
Les électropompes ne doivent jamais être
transportées et soulevées en utilisant le câble
d’alimentation, le flotteur ou le tuyau de refoulement.
Utiliser seulement le manche appliqué et selon le cas, fixer
une corde ou une chaîne seulement au manche. Soulever
l’électropompe avec des moyens adéquats en fonction de
son poids et de ses dimensions.
Éviter de soumettre les produits à des chocs inutiles
et à des collisions.
4.2 Stockage
Toutes les électropompes doivent être stockées dans un
endroit couvert, sec et avec une humidité de l’air
constante si possible, sans vibrations ni poussiéres. Elles
sont fournies dans leur emballage d’origine dans lequel
elles doivent rester jusqu’au moment de l’installation.
Sinon, veiller à boucher soigneusement les orifices
d’aspiration et de refoulement.
4.3 Disposition

FRANÇAIS
Ne pas jeter l’appareil.
Pour la mise au rebut de la pompe se conformer
rigoureusement aux dispositions en vigueur dans le pays
locale, en faisant attention à ne pas laisser à l’intérieur de
la pompe des déchets du fluide traité.
Informations sur l'élimination des appareillages
électriques et électroniques en conformité avec la
directive 2012/19/UE (RAEE).
Attention: pour éliminer ce produit, ne pas utiliser la
poubelle ordinaire. Les appareillages électriques et
électroniques usages doivent être gérés séparément et en
conformité avec la legislation régissant le traitement, la
récupération et le recyclage de ces produits. Suite aux
dispositions en vigueur dans les Etats membres, les
particuliers résidant en UE peuvent porter gratuitement
les appareillages électriques et électroniques usages aux
centres de récolte désignes. En cas de difficultés pour
trouver le centre de récolte autorise à l'élimination,
veuillez interpeller le revendeur qui vous a vendu
l'appareil. La legislation nationale prévoit des sanctions a
la charge des sujets qui abandonnent ou éliminent les
déchets d'appareillages électriques ou électroniques de
façon illégale.
5BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
ATTENTION! RESPECTER TOUJOURS LES NORMES DE
SÉCURITÉ!
5.1 PERSONNEL SPÉCIALISÉ: L’installation électrique
doit être faite par un électricien expérimenté et autorisé,
s’assumant toutes les responsabilités de son travail.
5.2 Raccordements
S’assurer que la tension et la fréquence du réseau
correspondent à celles de la palque du moteur à alimenter
et qu’il est possible d’effectuer une mise à la terre
efficace.
Il est recommandé de consacrer une ligne électrique
spécifique pour le branchement de l’électropompe.
Installer toujours en amont de la pompe un
interrupteur différentiel magnètothermique (disjoncteur)
avec sensibilité 0,03A.
L’installation électrique devra disposer d’un
interrupteur avec l’ouverture des contacts de moins 3mm.
Couper la tension en amont de l’installation avant
d’effectuer le branchement électrique.
La pompe monophasée est équipée d’une protection
thermique incorporée qui la protège des surcharges de
tension et éventuels blocages.
Les électropompes triphasées doivent être protégées
par des coupe-circuit calibrés suivant les données de la
plaque de l’électropompe à installer.
Les versions monophasées peuvent être fournis avec
ou sans condensateur. En cas d'absence de ce
condensateur, procéder avec l’installation comme indiqué
sur le schéma in “Annex A” Pic.1.
Si le moteur est surchargé, il s’arrête
automatiquement: une fois refroidi, il repart
automatiquement sans nécessité d’aucune intervention
manuelle.
Il est impératif de brancher le câble à la terre.
Pendant le fonctionnement du moteur, contrȏler
que la valeur de l’intensité absorbée (Ampères) n’excède
pas la valeur indiquée sur la plaque signalètique.
Les connecteurs électriques doivent être protégés
contre l’humidité. En case de risque d’inondation, les
connecteurs doivent être trasférés dans une zone
protégée.
5.3 Schémas de raccordement
Les raccordements des pompes peuvent être divisés en 3
catégories:- A: Pompes monophasées sans flotteur; B:
Pompes monophasées avec flotteur; - C: Pomps
triphasées.
1: démarrage (bleu clair)
2: marche (marron)
3: commun (noir)
4: condensateur
5: câble
6: protection du câble
7: prise électrique
8: terre (vert-jaune)
9: blanc
10: ligne
11: ligne
12: flotteur
5.4 Cordon d’alimentation
L’électropompes est munie d’un câble électrique tant
pour la version monophasée que pour la version
triphasée. Le raccordement est de type “Y” selon le CEI EN
60335-2-41, donc les éventuels dommages au câble
d’alimen-tation exigent son remplacement et non sa
réparation.
En cas d’endommagement du câble d’alimentation
de cet appareil, la réparation doit être effectuée par du
personnel specialisé pour prévenir tout risque d’accident.
S’il est nécessaire prolonger le câble électrique
d’alimentation, s’assurer que celui-ci soit de bonne qualité
et sa section proportionnel par rapport à sa longueur et à
la puissance du moteur. La jonction doit être réalisée
suivant les règles d’art par un personnel qualifié; elle doit
être parfaitement étanche pour assurer un parfait
isolement des conducteurs en immersion et pour
conserver ses caractéristiques dans le temps.
La longeur du câble d’alimentation présent sur
l’électropompe limite la profondeur maximum
d’immersion dans l’utilisation de l’électropompe
proprement dite. La profondeur maximale d’immersion
indiquée su la plaque est égale à la longueur du câble
moins 3 mètres (par la norma CEI 60335-2-41).
La longueur du câble (y compris la prise, le cas
échéant) présente une tolérance de la valeur de consigne
fournie par le fabricant :- ±2% pour des longueurs du câble
jusqu’à 20m; - ±2,5% pour des longueurs du câble de plus
de 20m.
La fiche (si elle est prévue) dans la version
monophasée doit être branchée au réseau électrique dans
un endroit accessible, à l’abri des éclaboussures, des jets
d’eau ou de la pluie.
5.5 Contrôle du sens de rotation
Pour les modèles monophasés, il n’est pas nécessaire
effectuer un contrôle du sens de rotation. Effectuez les
raccordements comme dans l’ “Annex A” Fig.1
configurations A ou B.
Le correct sens de rotation est indiquée sur la plaque
ou estampillé sur le corps près de la turbine de la pompe.
Contrôler que le sens de rotation des électropompes
est correct seulement avec la pompe immergée. A cet

FRANÇAIS
effet , vérifier la présence d’eau dans le site d’installation.
Le fonctionnement à sec de la pompe provoque des
dommages irréparables à la garniture mécanique.
Pour la version triphasée, avant la mise en marche
de la pompe, vérifier le sens de rotation en prenant les
nécessaires mesures de sécurité et opérer comme de
suite:
▪Effectuer les connexions comme indiqué dans
l’“Annex A” Fig.1 configuration C;
▪Démarrer la pompe et observer la quantitè d’eau
débitée;
▪L’arrêter et inverser deux des conducteurs de phase;
▪Remettre la pompe en marche et comparer la
nouvelle quantité d’eau débitée avec celle
précédemment observé;
▪Le sens correct de rotation correspond à celui qui
fournit le débit le plus important.
Il est recommendé de ne jamais faire fonctionner la
pompe dans le sens inverse pour plus de 2/3minutes.
6INSTALLATION
6.1 PERSONNEL SPÉCIALISÉ: Il est conseillé de confier
l’installation à du personnel spécialisé et qualifié,
possédant les caractéristiques techniques requises par
les normes spécifiques en la matière. Par personnel
qualifié, on désigne les personnes qui par leur formation,
leur expérience, leur instruction et leur connaissance des
normes, des prescriptions, des mesures de prévention
des accidents et des conditions de service, ont été
autorisées par le responsable de la sécurité de
l’installation à effectuer n’importe quelle activité
nécessaire et durant celle-ci, sont en mesure de
connaître et d’éviter tout risque. (Dèfinition IEC 364).
6.2 Installation
Respecter les schémas d’assemblage ci-jointes dans
l’“Annex A” Fig.2, 3, 4 ou 5.
Avant d’immerger l’électropompe dans le puisard ou
le réservoir, s’assurer qu’il n’y a pas de sable ou de
sédiments solides.
Les pompes ne doivent pas être posées au fond du
puits, ni placées trop près des murs. Pour éviter cela, il
faut suspendre la pompe à un câble par le manche qui se
trouve sur sa partie supérieure.
Les électropompes ne doivent jamais être
transportées et soulevées en utilisant le câble
d’alimentation, le flotteur ou le tuyau de refoulement.
Utiliser seulement son manche et au cas, appliquer une
corde ou une chaîne seulement au manche. Soulever
l’électropompe avec des moyens adéquats en fonction de
son poids et de ses dimensions.
Vérifiez que le débit du puits est supérieur au débit
nécessaire, afin d’éviter que la pompe ne travaille à sec ou
ne démarre pas et s’arrête trop fréquemment.
Les électropompes immergées sans flotteur ne
doivent pas fonctionner sans eau. Il est nécessaire de
prévoir une sonde de niveau minimum si l’eau risque
de s’abaisser en laissant la pompe découverte. Suivre
l’“Annex A” Fig.2, ou 4.
Il ne faut jamais laisser fonctionner à sec
l’électropompe.
Attention à respecter la profondeur maximale de
l’installation de la pompe figurant sur la plaque.
Après la mise en place de la pompe dans un puits ou
autre, refermer avec soin l’ouverture de celui-ci de façon
absolument sûre.
L’utilisateur doit se prémunir d’un système d’alarme
ou d’une autre pompe afin d’éviter dommages dérivés
d’une inondation du local causée par des problèmes à la
pompe installée.
Il est conseillé d’utiliser des tuyauteries ayant un
diamètre interne au moins ègal à celui de l’orifice de
refoulement pour éviter la diminution des performances
de la pompe et la possibilité d’obstructions.
Installez une soupape anti-retour à la sortie de la
pompe; vous éviterez ainsi que le tuyau ne se vide pas à
chaque arrêt de la pompe.
Le raccordement hydraulique de l’électropompe
peut être effectué avec des éléments en fer ou en matière
plastique rigide. Si vous choisissez un tube en plastique
plutôt qu’un tuyau métallique, assurez-vous qu’il résiste à
la pression de la pompe. Évitez que ce tuyau soit plié car,
en plus de ne pas atteindre le débit souhaité, il entraverait
le fonctionnement normal de la pompe.
Dans le cas d’utilisation dans des puisards, il est
conseillé de fixer le câble d’alimentation au tuyau de
refoulements avec des colliers ou ruban isolant tous les
50cm/1mt.
La pompe peut être fourni avec la version manuelle
ou automatique, avec ou sans flotteur. Là où il ya la
nécessité d'allonger ou de raccourcir la distance entre le
point de fixation du flotteur et le flotteur lui-même, veiller
à ce que le commutateur de niveau d'eau minimum arrête
la pompe.
Prévoir, sur le tuyau de refoulement, un trou pour
l’amorcage de la pompe.La crépine d’aspiration dans les
électropompes doit toujours être présente pendant le
fonction-nement de l’électropompe.
Où il est prévu, sur l’aspiration, installer un clapet
de pied. Pour éviter la formation de poches d’air dans le
tuyau d’aspiration, prévoir un légère pente positive du
tuyau d’aspiration vers l’électropompe.
Bien fixer les raccords éventuels: les infiltrations
d’air dans le tuyau d’aspiration influent négativement sur
le fonctionnement de la pompe.
7MISE EN SERVICE
7.1 Mise en marche
Avant la mise en marche, effectuer l’amorçage de la
pompe en la remplissant avec le liquide à pomper, à
travers le trou prévu sur le tuyau de refoulement
(consulter l’ »Annex A » Fig.2,3,4 ou 5)
L’amorçage doit être répété chaque fois que la
pompe est restée inactive pendant de longues périodes ou
quand de l’air est entré dans l’installation.
7.2 Mise en marche
S’il existe une vanne de passage, ouvrez-la à fond.
Pour les pompes sans fiche, mettre en position ON le
disjoncteur en amont de l’électropompe et attendre que
l’eau sort du tuyau de refoulement. Pour les pompes avec
fiche, insérer la fiche dans la prise de courant.
Attendre environ 30 secondes pour l’amorçage.
En cas d’anomalies de fonctionnement, débrancher
l’électropompe de l’alimentation électrique en
positionnant le disjoncteur OFF et consulter le chapitre 12
“Identification des inconvénients et remèdes”.
Si l’installation est équipée d’une soupape de
retenue en refoulement, le niveau de l’eau ne doit jamais
descendre en dessous des trous de la grille d’aspiration.

FRANÇAIS
Les pompes sans flotteur, la mise en marche et l’arrêt
de l’electropompe peuvent être commandés
manuellement à travers le disjoncteur en amont de
l’installation.
Les pompes fournies de flotteur se mettent
automatiquement en marche lorsque le niveau max. de
l’eau est rejoint et elle s’arrêtent au niveau min. En
allongeant ou en raccourcissant le segment de câble
compris entre le flotteur et le point fixe (bloque-câble) on
règle le niveau de déclenchement de l’électropompe.
Veiller que le flotteur puisse bouger librement.
7.3 Arrêt
Interrompre graduellement la circulation d’eau dans la
tuyauterie de refoulement pour éviter des surpresions
dues au coup de bélier à l’intérieur des tuyauteries et
dans la pompe.
8MAINTENANCE ET NETTOYAGE
8.1 PERSONNEL SPÉCIALISÉ: L’électropompe ne peut
être démontée que par du personnel spécialisé et
qualifié, en possession des caractéristiques requises par
les normes spécifiques en la matière. Dans tous le cas,
toutes les interventions de réparation et d’entretien ne
doivent être effectuées qu’après avoir débranchè
l’électropompe.
8.2 Maintenance
L’électropompe dans le fonctionnement normal ne
demande aucun type d’entretien, grâce à la garniture
mécanique lubrifiée en chambre à huile et aux roulements
lubrifiés à vie.
Pendant le démontage, il faut faire très attention aux
corps coupants qui peuvent provoquer des blessures.
Quand l’électropompe reste inactive à une
température inférieure à 0°C, il faut s’assurer qu’il n’y
reste pas de l’eau qui en gelant pourrait endommager les
composants de l’électropompe. Cette opération est
conseillée également en cas d’inactivité prolongée de la
pompe à température normale.
Si l’électropompe a été utilisée avec des substances
qui tendent à se déposer, rincer, après utilisation avec un
puissant jet d’eau de manière à èviter la formation de
dépôts ou d’incrustations qui pourraient réduire les
caractéristiques de l’électropompe.
8.3 Nettoyage
Nettoyer l’intérieur de la crépine, en enlevant les
différentes particules qui pourraient avoir été aspirées
précédemment.
9RÉPARATION ET PIÉCES DE RECHANGE
9.1 Personnel spécialisé
Dans le cas d’un mauvais fonctionnement de la
pompe, il est nécessaire s’adresser esclusivement à votre
électricien spécialisé autorisè à effectuer les réparations.
Il est possible ouvrir et modifier la pompe seulement
avec l’autorisation du constructeur. Nous vous informons
que pour des dommages dérivants de l’ouverture et du
remontage de notre pompe sans notre autorisation ou
celle d’un électricien spécialisé, nous déclinons toutes
responsabilités en propos.
En cas d’endommagement du câble d’alimentation
de cet appareil, la réparation doit être effectuée per du
personnel spécialisé pour prévenir tout risque d’accident.
9.2 Pièces de rechange
Toutes les pièces de rechange utilisées dans les
réparations doivent être originales et tous les accessoires
doivent être autorisés par le constructeur. A cette fin, sur
demande, le constructeur fournit une vue éclatée de
pièces de rechange.
Les principales opérations d’entretien
supplémentaire sont généralement les suivantes:
▪Remplacement de l’étanchéité mécanique;
▪Remplacement des anneaux d’étanchéité;
▪Remplacement des roulements;
▪Remplacement des condensateurs.
10 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Voir “Annex C”.
11 DOCUMENTATION TECHNIQUE
Voir “Annex B”.

FRANÇAIS
12 Sécurité générale
PANNES
CAUSES
REMEDES
1
LA POMPE NE VOUS
LIVRE L’EAU, LE MOTEUR
NE TOURNE PAS
a. Le manque d’électricité
b. Fiche non correctement insérée
c. Interrupteur différentiel est intervenu
d. La roue est bloquée
e. Moteur ou condensateur endommagé
f. L'interrupteur à flotteur ne permet pas le
démarrage
a. Vérifiez les joints
b. Vérifiez l’électricité dans la prise et
branchez la fiche électrique
c. Réarmez le commutateur
d. Libérez la roue de possible
obstructions
e. Contactez le revendeur
f. Vérifiez que le flotteur bouge
librement et qu’il fonctionne
correctement. Si nécessaire,
contactez votre revendeur pour le
remplacer
2
LA POMPE NE REFOULE
PAS, LE MOTEUR
TOURNE
REGULIEREMENT
a. Filtre d’aspiration ou grille obstrué
b. Clapet anti retour bloquée
c. La pompe n’est pas amorcée
d. Le niveau du liquide est trop bas
a. Nettoyez la grille et/ou le filtre
b. Nettoyez ou remplacez la clapet
c. Amorcez la pompe
d. Régler la longueur du câble de
l’interrupteur à flotteur
3
LA POMPE FOURNIT UN
DÉBIT D’ECOULEMENT
PLUS FAIBLE QUE CE
DECLARE
a. Filtre ou grille obstrué
b. Tuyau partiellement obstrué
c. Roue usurée
d. Sens de rotation incorrect (seulement
pour la version triphasée)
a. Nettoyez la grille et/ou le filtre
b. Enlevez les obstacles
c. Contactez le revendeur pour le
remplacement
d. Vérifiez et éventuellement inversez
le sens de rotation
4
LA POMPE NE S’ARRETE
PAS
a. Interrupteur d’alimentation défectueux
b. Interrupteur à flotteur défectueux
a. Remplacez l’interrupteur
b. Contactez le revendeur pour le
remplacement
5
FONCTIONNEMENT
INTERMITTENT
a. Solides empêchent la libre rotation de la
roue à aubes
b. Température du liquide ou densité trop
élevée
c. Moteur défectueux
a. Enlevez les obstacles
b. Vérifiez l’ètat du liquide à pomper
c. Contactez le revendeur pour le
remplacement
6
LE DISPOSITIF DE
PROTETION THERMO-
AMPEREMETRIQUE
ARRETE
L’ELECTROPOMPE
a. Absorbtion du moteur trop élevée
b. L’électropompe est bloquée
mécaniquement
a. Vérifiez les causes qui conduisent le
moteur à faire un effort trop élevé
avec consécutif surchauffer
b. Controlez les frottements entre
parties mobiles et parties fixes.
Contrȏlez l’ètat d’usure des
roulements

DEUTSCH
D
BEDIENUNGSANLEITUNG BETRIEB UND WARTUNG
1 ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1.1 Sicherheit
SYMBOL DER GEFAHR DIN 4844-W 8:
Warnt, dass bei Nichtbeachtung der
Vorschriften eine elektrische Spannung
erfolgen kann. Vor jeder Arbeit an der
Pumpe Netzstecker ziehen, um ein
versehentliches Einschalten der Pumpe
während der Arbeit zu vermeiden.
SYMBOL DER GEFAHR DIN 4844-W 9:
Warnt, dass die in dieser
Bedienungsanleitung ent-haltenen
Sicherheitshinweise, deren Nichtbe-
achtung Gefährdungen für Personen und
Dinge hervorrufen kann. Es ist absolut
verboten den Sauganschluβ manuell zu
überprüfen, wenn die Pumpe an das
Stromnetz angeschlossen ist.
WARNSYMBOL: Warnt, dass bei
Nichtbeacht-ung der in dieser
Bedienungsanleitung aufge-führten
Sicherheitshinweise, Schäden an der
Pumpe oder an der Maschine
hervorrufen kann.
1.2 Sicherheit
Beachten Sie die Einsatzgrenzen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann
Schäden an der Pumpe, an Dinge und
Personen verursachen.
Der Benutzer muss die
Unfallschutzvor-schriften, die in den
jeweiligen Ländern her-rschen, strikt
beachten. Verwenden Sie eine
persönliche Sicherheitsausrüstung wie
Sicher-heitsschuhe, Gummihandschuhe,
Schutzbrille und Helm.
Vor jeder Arbeit die Pumpe vom
Elektroanschluβ trennen, um ein
versehentliches Einschalten der Pumpe
während der Arbeit zu vermeiden.
Bei der Inbetriebnahme der Elektro-
pumpe ist zu vermeiden mit nackten
Füβen oder, noch schlimmer, im Wasser
zu stehen oder nasse Hände zu haben.
Der Benutzer darf keine
Massnahmen oder Vorgänge auf eigener
Initiative durchführen. Wir weisen darauf
hin, daß wir nach dem
Produkthaftungsgesetz für Schäden, die
durch unser Gerät verursacht werden,
wenn die Hinweise und Vorschriften
aus dieser Bedien-ungsanleitung nicht
eingehalten werden, nicht haften. Für
Zubehörteile gelten die gleichen
Bestimmungen.
An der Pumpe sind alle rotierenden
Teile mit einer Verkleidung geschützt.
Der Hersteller Iehnt jegliche Haftung für
Schäden ab, die auf Eingriffe an diesen
Schutzvorrichtungen zurückzuführen
sind.
Der Gebrauch ist nur dann zulässig,
wenn die Elektrik mit den
Sicherheitsmaß-nahmen gemäß der
geltenden Normen des Anwenderlandes
erstellt wurde.
Als zusätzlicher Schutz gegen
tödliche Stromschläge ist ein
hochsensibler Leitungs-schutzschalter
einzubauen (0,03A).
Der Netzanschluss ist mit einem
allpoligen Schalter auszuführen. Der
Abstand zwischen den Kontakten muss
mindestens 3mm sein.
Vor dem Einsetzen der Pumpe
muss der Brunnen von Sand und anderen
Feststoffteilen gereinigt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.

DEUTSCH
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzter/Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie werden
beaufsichtigt.
1.3 Arbeitsplatz
Der Arbeitsbereich ist zweckmäßig
abzusperren und muß den örtlichen
Vorschriften für den Arbeitsschutz
entsprechen.
Vergewissern Sie sich, daß der
Fluchtweg vom Arbeitsbereich nicht
versperrt ist.
Um Erstickung und Vergiftung
auszu-schließen, ist zu gewährleisten,
daß hinreich-end Sauerstoff am
Arbeitsplatz vorhanden ist und daß keine
giftigen Gase im Arbeitsbereich
vorkommen.
Müssen Arbeiten mit
Schweißgeräten oder Elektrowerkzeugen
durchgeführt werden, ist festzustellen ob
keine Explosionsgefahr be-steht.
Während des Betriebes der Pumpe
dürfen sich Personen nicht im
Fördermedium auf-halten.
1.4 HAFTPFLICHT: Der Hersteller haftet
nicht für die mangelhafte Funktion der
Elektro-pumpe oder für eventuell von
dieser verur-sachte Schäden, wenn diese
manipuliert, verändert oder über den
empfohlenen Ein-satzbereich hinaus
oder entgegen der in diesem Handbuch
enthaltenen Anordnung-en betrieben
wurde. Außerdem wird keine Haftung
für eventuell in dieser Betriebsanleitung
enthaltene Über-tragungs- oder
Druckfehler übernommen. Der Hersteller
behält sich vor, an den Produkten alle
erforderlichen oder nützlich-en
Änderungen anzubringen, ohne die
wesentlichen Merkmale zu
beeinträchtigen.
2EINFÜHRUNG
2.1 Allgemeine Hinweise
Die vorliegende Bedienungsanleitung ent-hält
allgemeine Informationen und ausführliche Informationen
über die von Ihnen bezogene Elektropumpe. Bitte
befolgen Sie strengstens die darin enthaltenen
Anleitungen, um eine optimale Leistung und ein korrektes
Funktionieren der Elektropumpe zu gewährleisten. Für
eventuelle weitere Informationen, bitten wir sie, mit dem
nahesten zuständigen Wiederverkäufer Kontakt
aufzunehmen.
Installation und Betrieb müssen den Sicher-
heitsvorschriften des Anwenderlandes entsprech-en und
nach den Regeln der Technik erfolgen. Die Nichtbefolgung
dieser Sicherheitsvorschriften gefährdet nicht nur die
Sicherheit von Personen und kann Sachschäden
verursachen, sondern läßt auch jeden Garantieanspruch
verfallen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für späteres
Nachschlagen sorgfältig auf.
2.2 ACHTUNG! Vor dem Installieren sollten diese
Unterlagen sorgfältig gelesen werden. Die
Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften kann
Personen oder Sachschäden verur-sachen und läßt jede
Garantie verfallen.
2.3 Eine Vervielfältigung, auch teilweise, der
Abbildungen und/oder des Textes, ist keines-falls erlaubt.
3ANWENDUNGEN
3.1 Verwendungszweck
Diese mehrstufige Tauchpumpe mit geschlos-senen
Radiallaufräden ist für die Förderung von sauberem
Wasser mit einer maximalen Tem-peratur von 35°C
bestimmt. Zulässiger Sand-gehalt im Fördermedium max
60g/m3. Max. Inbetriebsetzungen 40/h. Max.
Eintauchtiefe der Pumpe ist auf dem Typenschild sichtbar.
Benutzen Sie die Pumpe nur mit den auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten oder laut
Bedienungsanleitung “Annex B”.
3.2 Einschränkungen der Verwendung
Die Temperatur der Förderflüssigkeit darf die in den
technischen Daten angegebene Höchsttemperatur nicht
überschreiten.
Die Tauch-Elektropumpen ohne Schwim-merschalter
dürfen nicht trocken laufen. Falls die Möglichkeit besteht,
dass der Grund-wasserspiegel so weit absinkt, dass die
Pumpe trocken liegt, muss die Anlage mit einem Tester
ausgestattet werden.
Während des Betriebes der Pumpe in
Schwimmbecken, Teichen oder Becken dürfen sich keine
Personen im Fördermedium be-finden.
Diese Pumpen dürfen keinesfalls für unreines Wasser
mit korrosiven und explosionsgefährdeten Flüssigkeiten,
abrasiven Stoffen, Motorenkraftstoffen und sonstigen
chemischen Produkten verwendet werden. Bei chemisch
aggressiven Anteilen im Förderme-dium ist unbedingt die
Beständigkeit der verwendeten Pumpenwerkstoffe zu
beachten.
Die in der Elektropumpe enthaltene
Schmierflüssigkeit der Dichtung ist ungiftig, kann aber bei
eventuellen Undichtigkeiten die Merkmale des (reinen)
Wassers verändern.

DEUTSCH
4TRANSPORT, LAGERUNG UND ENTSORGUNG
4.1 Transport
Die Pumpe niemals am Kabel, am Schwimmer oder
an der Druckleitung anheben oder transportieren. Beim
Transport die Pumpe niemals werfen oder stürzen. Jede
Pumpe ist mit einem Tragegriff ausgestattet, an dem ein
Seil oder eine Kette zum Transport oder zur Aufhängung
der Tauchmotorpumpe befestigt werden kann. Benutzen
Sie geeignete Mittel um die Pumpe je nach Gewicht und
Abmessungen zu heben.
Unnötige Stöße und Kollisionen sind zu vermeiden.
4.2 Lagerung
Alle Pumpen müssen an einem überdachten, trockenen
Ort, mit möglichst beständiger Luft-feuchtigkeit ohne
Vibrationen und Staubent-wicklung gelagert werden.
Sie werden in der Originalverpackung geliefert, in der sie
bis zur Installation verwahrt werden müssen. Andernfalls
Saugöffnung und Druck-anschluss sorgfältig verschliessen.
Bei längerer Lagerung sind die Pumpen gegen
Feuchtigkeit, Wärme oder Frost zu schützen.
4.3 Entsorgung
Pumpe beim Transport nicht werfen oder stürzen.
Bei der Verschrottung der Pumpe sind die im eigenen
Land geltenden Richtlinien zu beachten, wobei man sich zu
vergewissern hat, dass sich in der Pumpe keine
Rückstände des Fördermediums befinden. Die Entsorgung
darf auf keinen Fall über den normalen Hausmüll
stattfinden.
Informationen zur Entsorgung von Eleldrogeraten sowie
elektronischen Gersten gema0 Richtlinie 2012/19/UE
(RAEE).
Hinweis: verwenden Sie nicht den normalen Hausabfall,
um dieses Produkt zu beseitigen. Gebrauchte
Elektrogerate sowie elektronische Gerate mussen separat,
gemal3 der Gesetzgebung, welche die sachgernaBe
Behandlung, Verwertung and das Recycling dieser
Produkte vorschreibt, verwertet werden. GernaB aktueller
Anordnungen der Mitgliedsstaaten k6nnen private
Haushalter der EU die gebrauchten Elektrogerate sowie
elektronische Gerate kostenlos zu den deur vorgesehen
Miillverwertungszentren bringen. Die nationalen
Anordnungen sehen Sanktionen gegen diejenigen vor, die
Abfalle von elektrischen oder elektronischen Gersten
rechtswidrig entsorgen oder verlassen.
5ELEKTROANSCHLUSS
ACHTUNG! STETS DIE SICHERHEITSVOR-SCHRIFTEN
BEFOLGEN!
5.1 FACHPERSONAL: Die Elektroinstallation muss von
einem autorisierten Fachmann ausgeführt werden, der
für diese die volle Verantwortung übernimmt.
5.2 Elektroanschluss
Sicherstellen, dass die Netzspannung den Angaben
des betreffenden Motorschilds ent-spricht und dass eine
korrekte Erdung möglich ist.
Für den Anschluss der Elektropumpe empfehlen wir
eine separate Linie vorzusehen.
Installieren Sie an der Elektropumpe immer eine
Leitungsschutzschalter mit geeigneter Empfindlichkeit
(0,03A).
Die elektrische Installation muss über einen Schalter
mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3mm verfügen.
Vor jeder Kabelverbindungsarbeit muss die ganze
Anlage vom Elektroanschluβ getrennt werden.
Bei Wechselstrom sind die Pumpen mit eingebautem
Motorschutzschalter ausgestattet. Der Motorschutzleiter
schützt die Pumpe gegen Überlastung und eventuelles
Blockieren.
Bei Drehstrommodellen (400 Volt) muss unbedingt
ein der Stromaufnahme entsprech-ender
Motorschutzschalter vorgeschaltet werden.
Wechselstrompumpen können mit oder ohne
Kondensator geliefert werden. Für die Ausführung ohne
Kondensator, müssen die Anschlüsse nach dem
Befestigungsschema Bild 1 “Annex A” durchgeführt
werden.
Bei Überlastung des Motors schaltet die Pumpe
automatisch aus. Nach einer Abkühl-phase von ca. 15
Minuten schaltet die Pumpe wieder automatisch ein.
Das Erdungskabel ist verpflichtend anzuschliessen.
Während des Betriebes der Pumpe vergewissern Sie
sich, daß der Nennstrom (Ampère) die
Typenschildangaben nicht über-schreitet.
Stellen Sie sicher, daß die elektrischen
Steckverbindungen im überflutungssicheren Be-reich
liegen bzw. vor Feuchtigkeit geschützt sind.
Netzanschlußkabel und Stecker sind vor Gebrauch auf
Beschädigung zu prüfen.
5.3 Anschlüsse
Achten Sie bitte auf diese 3 Typen:
- A: Wechselstrompumpen ohne Schwimmer;
- B: Wechselstrompumpen mit Schwimmer;
- C: Drehstrompumpen;
1: Inbetriebnahme (blau)
2: Leiter (braun)
3: Allgemein (schwarz)
4: Kondensator
5: Motorkabel
6: Kabeleinführung
7: Steckdose
8: Erde (gelb-grün)
9: weiß
10:.Linie
11: Linie
12: Schwimmer
5.4 Motorkabel
Wechsel- und Drehstrompumpen sind jeweils mit
Anschluβkabel ausgestattet. Die Verbindung ist vom Typ
“Y” in Übereinstimmung mit Standard CEI EN 60335-2-41,
wobei hervorgeht, dass die beschädigten Kabel unbedingt
ersetzt und nicht repariert werden dürfen.
Eine Reparatur des Anschluβkabels muss nur von
Fachpersonal durchgeführt werden, damit jedes Risiko
ausgeschlossen wird.
Falls es notwendig ist die Standardlänge des
Anschlußkabels zu verlängern, verge-wissern Sie sich, daß
es sich um ein Qualitätsprodukt handelt und daß der
Durchmesser, bezugnehmend der Länge und der
Motorleistung, entspricht. Für die Verbind-ung wenden Sie
sich an einen Elektro-fachmann. Die eingesetzten
Werkstoffe müßen die Isolierung zwischen den Leitern
garantieren.
Die Länge des Stromkabels bestimmt die maximale
Tauchtiefe der Elektropumpe. Laut Richtlinie CEI 60335-2-
41 müssen die Angaben zur maximalen Eintauchtiefe der
Pumpe, der gelieferten Kabellänge minus 3 Meter sein.

DEUTSCH
Die Länge des Stromkabels (ein-schließlich Stecker)
hat folgende Toleranzen: ±2% für Kabellängen unter 20m;
±2,5% für Kabellängen über 20m;
Wird die Pumpe mit Stecker geliefert, so muss mann
dafür sorgen, dass sich das Stromnetz weit weg von
eventuellen Wasser-strahlen, Spritzen und Regen
befindet. Vergewissern Sie sich, dass der Weg zum
Stromnetz immer frei ist.
5.5 Drehrichtungskontrolle
Bei Wechselstrompumpen ist eine Kontrolle der
Drehrichtung nicht notwendig. Anschlüsse laut Angaben
in “Annex A” Bild1 Konfigurationen A oder B.
Die richtige Drehrichtung ist auf dem Typenschild
oder auf dem Pumpenkörper gedruckt.
Um die Drehrichtungskontrolle durchzu-führen muss
die Pumpe vollkommen unter-getaucht sein. Prüfen Sie auf
die Anwesenheit von Wasser in der Baustelle.
Ein Trockenlauf der Pumpe führt zu einem
unersetzlichen Schaden der Gleitring-dichtung.
Bei Drehstrompumpen muss die
Drehrichtungskontrolle wie folgt durchgeführt werden:
▪Anschlüsse laut Angaben in “Annex A” Bild1
Konfigurationen C;
▪Anschlußkabel an das Stromnetz anschließen und
überprüfen Sie die Fördermenge;- Stecker von
Stromnetz trennen und zwei Phasen des Netzkabels
umkehren;
▪Achten Sie jetzt nochmal auf die Fördermenge;
▪Die größere Fördermenge bestimmt die richtige
Drehrichtung der Pumpe.
Bitte Pumpe nie länger als 2/3 Minuten in
entgegengesetzter Richtung laufen lassen.
6INSTALLATION
6.1 FACHPERSONAL: Eine fachmännische Prüfung vor
Inbetriebnahme muss sicherstellen, daβ die gefordeten
elektrischen Schutzmaβnahmen vorhanden sind. Erdung,
Nullung, Trenntrafo, Fehlerstrom- oder
Fehlerspannungsschutz-schalter müssen den
Vorschriften des zuständig-en Elektrizitätswerkes
entsprechen. Qualifiziertes Personal sind Personen, die
auf-grund ihrer Ausbildung, Erfahrung, Unterweisung,
sowie Kenntnisse über einschlägige Normen und
Bestimmungen, Unfallverhütungsvorschriften und
Betriebsverhältnisse von dem für die Sicherheit der
Anlage Verantwortlichen berechtigt worden sind, die
jeweils erforderlichen Tätigkeiten aus-zuführen und
dabei mögliche Gefahren erkennen und vermeiden
können. (Definition für Fachkräfte nach IEC 364).
6.2 Installation
Beachten Sie die Montagezeichnungen im “Annex A”
Bild 2, 3, 4 oder 5.
Bevor Sie die Pumpe ins Wasser ablassen muss
sichergestellt werden, dass weder Sand noch harte
Bestandteile im Förder-medium vorhanden sind.
Beim Einsatz sind die Pumpen an einem Seil am Griff
zu befestigen, hängend zu installieren, mit der
Saugöffnung nicht zu Nahe am Boden und generell auch
nicht zu Nahe an den.
Die Pumpen dürfen unter keinen Umständen am
Kabel, Schwimmer oder Druckstutzen gezogen oder
gehoben werden, Die Pumpen sind mit einem Tragegriff
ausgestattet an dem ein Seil oder eine Kette für den
Transport oder zur Aufhängung der Pumpe befestigt
werden kann. Benutzen Sie geeignete Mittel um die
Pumpe je nach Gewicht und Abmessungen zu heben.
Vergewissern Sie sich Sie, dass im Brunnen genug
Wasser ist und dass die Pumpe beim Absinken des
Wasserspiegels völlig untergetaucht bleibt. Dieses
Verfahren schützt gegen Trockenlauf und ermöglicht, dass
di Pumpe nicht zu häufig anspringt und abschaltet.
Die Tauchpumpen ohne Schwimmer-schalter dürfen
ohne Wasser nicht funktioneren. Falls die Möglichkeit
besteht, dass der Grundwasserspiegel so weit absinkt,
dass die Pumpe trocken liegt, muss sie durch eine
Mindestniveausonde abgesichert werden, siehe “Annex A”
Bild 2 oder 4.
Pumpe niemals trocken laufen lassen!
Achten Sie auf die maximale Eintauch-tiefe der
Pumpe wie auf dem Typenschild angegeben.
Bei Verwendung im Schachtbetrieb ist die
Schachtöffnung nach Montage der Pumpe mit einer
trittsicheren Abdeckung zu versehen.
Folgeschäden durch eine Überflutung von Räumen
bei Störungen an der Pumpe hat der Betreiber durch
geeignete Maßnahmen (z.B. Installation von Alarmanlage,
Reservepumpe o.ä.) auszuschließen.
Der Innendurchmesser der Leitungen sollte
mindestens den Durchmesser des Druckstutzen haben.
Somit wird die Förderleistung der Pumpe nicht verringert
und das Saugsieb vor Verstopfung geschützt.
Installieren Sie ein in Rückschlagventil am
Druckstutzen. So verhindern Sie, dass sich die Leitung
jedes Mal beim Anhalten der Pumpe leert
Die Verbindung der Pumpe kann entweder mit
Metallteilen oder hartem Kunststoffschlauch
durchgeführt werden. Sollten Sie sich für ein Metallrohr
entscheiden, stellen Sie sicher, dass das Rohr dem Druck
der Pumpe standhält. Vermeiden Sie mögliche Knicke im
Schlauch, da dies nicht nur das Erreichen der gewünschten
Wassermenge, sondern auch die normale Funktion der
Pumpe verhindert.
Beim Einsatz der Pumpe in Brunnen empfehlen wir
das Netzkabel mit Klemmen oder Isolierband mit einen
Abstand von ca. 50cm/m am Schlauch zu befestigen.
Die Pumpe kann jeweils mit oder ohne
automatischer Schwimmerschaltung geliefert werden.
Wenn der auf der Wasseroberfläche aufschwimmende
Schwimmer bei Ansteigen des Wasserstandes ein
bestimmtes Höchst-niveau erreicht (Einschaltpunkt)
schaltet die Pumpe automatisch ein. Ist der Wasserstand
durch das Abpumpen auf ein bestimmtes Mindestniveau
(Ausschaltpunkt) gesunken, schaltet der Schwimmer die
Pumpe ab. Soll die Einstellung des Schwimmerkabels
verändert werden, ist das Kabel zwischen Schwimmer und
der Befestigungsklemme weiter heraus-bzw.
hereinzuziehen (längeres Kabelende = größerer
Schaltabstand). Vergewissern Sie sich, dass bei Erreichen
des Mindestniveau der Schwimmer die Pumpe abschaltet.
An der Saugleitung muss ein Loch zum Füllen der
Pumpe vorgesehen werden Während des Betriebs der
Pumpe muss das Saugsieb immer vorhanden sein.
Wir empfehlen den Einbau eines Rückschlagventils.
Um Luftblasen im Schlauch zu vermeiden, empfehlen wir
auch das der Sclauch leicht schräg-abwärts posizioniert
wird.
Versiegeln Sie die eventuellen An-schlüsse der
Leitungen: das Eindringen vonLuft in die Saugleitung wirkt

DEUTSCH
sich negativ auf den Betrieb der Pumpe aus.
7INBETRIEBNAHME
7.1 Füllen
Vor dem Einschalten der Pumpe diese über das
spezielle, an der Saugleitung vorgesehene Loch mit dem
Fördermedium füllen (Siehe “Annex A” Bild 2, 3, 4 oder 5).
Das Füllen ist jedes Mal dann erforderlich, wenn die
Pumpe längere Zeit nicht benutzt wurde, oder wenn Luft
in die Anlage eingedrungen ist.
7.2 Anlauf
Falls vorhanden, Ausstoβventil vollkom-men öffnen.
Für Pumpen ohne Stecker. Nachdem die
Kabelverbindung durchgeführt wurde, stellen Sie den
vorgeschalteten FI-Schalter auf Position ON und abwarten
bis Wasser austritt. Bei Pumpen mit elektrischem Stecker,
Anschlußkabel einfach an das Stromnetz anschließen.
Warten Sie ca.30 Sekunden vor der Füllung der
Pumpe.
Falls Funktionsanomalien festgestellt werden, muss
die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden, indem der FI-
Schalter auf die Position OFF gestellt wird. Bitte gehen Sie
zu Kapitel 12 “Störung und Abhilfe”.
Falls die Anlage mit einem Rückschlag-ventil
ausgestattet ist, so darf sich der Wasserspiegel auch bei
stehender Pumpe nie unter dem Saugsieb befinden.
Bei Pumpen ohne Schwimmerschalter wird das Ein-
und Ausschalten von dem in der Anlage vorgesehene FI-
Schalter bestimmt.
Pumpen mit automatischer Schwimmer-schaltung
fördern sobald das zum Einschalten der Pumpe benötigte
Höchstniveau erreicht ist und schalten beim Erreichen des
Mindestniveau wieder ab. Durch Velängern oder
Verkürzen des Kabelabschnitts zwischen Schwimmer und
Befestigungsklemme (Kabelsperre am Griff) kann der Ein-
und Ausschaltpunkt der Elektropumpe eingestellt werden.
Darauf achten, dass sich der Schwimmer frei bewegen
kann.
7.3 Anhalten
Um Überdruck in den Leitungen und in der Pumpe durch
Wasserschlag zu vermeiden, reduzieren Sie stufenweise
den Wasserkreislauf in der Saugleitung.
8WARTUNG UND REINIGUNG
8.1 FACHPERSONAL: Die Elektropumpe darf
ausschließlich von Fachpersonal demontiert werden , das
den Anforderungen der einschlägigen Nomen entspricht.
Alle Arbeiten für Reparatur und Wartung müssen in
jeden Fall erst ausgeführt werden, nachdem die Pumpe
vom Stromnetz getrennt wurde.
8.2 Wartung
Unter normalen Betriebsbedingungen arbeiten die
Pumpen wartungsfrei, dank der lebensdauergeschmierten
Gleitringdichtungen und Kugellager
Während der Demontage sorgfältig auf scharfkantige
Körper achten, die Verletzungen hervorrufen können.
Bei Nichtbenutzung der Pumpe bei bei Temperaturen
unter 0°C, muss sicher-gestellt werden, dass sich kein
Wasser mehr im Gerät befindet. Eventuelles gefrorenes
Wasser kann zu einer Beschädigung der Bestandteile
führen. Dieser Vorgang empfiehlt sich auch bei längerem
Nichtgebrauch der Pumpe bei normaler Temperatur.
Falls sich im Fördermedium Stoffe befinden die einen
Bodensatz bilden, muss das Gerät mehrmals gut abgespült
werden. Eventuelle Verunreinigungen können die
Eigenschaften der Pumpe reduzieren.
8.3 Reinigung
Wir empfehlen regelmäßige Reinigung der Filter in der
Saug- und Druckleitung und der Siebe.
9REPARATUR UND ERSATZTEILE
9.1 Fachpersonal
Bei einem eventuellen Defekt der Pumpe dürfen
Reparaturarbeiten nur durch das Herstellerwerk oder
eine autorisierte Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Um-bau oder Veränderungen an der Pumpe sind nur
nach Absprache mit dem Herstel-ler zulässig. Wir weisen
darauf hin, daß wir nach dem Produkthaftungsgesetz für
Schäden, die durch unser Gerät verursacht werden und
auf unsachgemäßen Reparatur-versuchen beruhen,
welche nicht vom Her-stellerwerk oder einer
autorisierten Fach-werkstatt durchgeführt wurden, oder
wenn bei einem Teileaustausch keine Original-Ersatzteile
verwendet wurden, nicht haften.
Bei Beschädigung des Netzkabels, muss das
Herstellerwerk oder eine autorisierte Fachwerkstatt die
Arbeit durchführen um jedes Risiko auszuschliessen.
9.2 Ersatzteile
Alle für Reparaturen verwendeten Ersatzteile müssen
Originalteile sein und eventuelle Zubehöre müssen vom
Hersteller genehmigt sein. Zu diesem Zweck muss der
Hersteller die entsprechenden Ersatzteilliste und Zeichung
zur Verfügung stellen.
Die wichtigsten Arbeiten und die häufigsten
außerordentlichen Wartungsarbeiten sind normalerweise:
▪Ersetzung der Gleitringdichtung;
▪Ersetzung der Dichtungsringe;
▪Ersetzung der Kugellager;
▪Ersetzung der Kondensatoren.
10 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Siehe “Annex C”.
11 TECHNISCHE UNTERLAGEN
Siehe “Annex B”.

DEUTSCH
12 Sicherheit
STÖRUNG
URSACHE
ABHILFE
1
PUMPE FÖRDERT NICHT,
DER MOTOR LÄUFT NICHT
AN
a. Spannung fehlt
b. Fehlsteckung
c. Leitungsschutzschalter ausgelöst
d. Laufrad blockiert
e. Motor und Kondensator defekt
f. Der Schwimmerschalter verhindert den
Anlauf
a. Spannung überprüfen
b. Netzleitung überprüfen und
Stecker gut einstecken
c. Schalter wieder einrichten
d. Laufrad reinigen
e. Wenden Sie sich an eine
autorisierte Fachwerkstatt
f. Wasserstand überprüfen prüfen ob
der Schwimmer sich frei bewegt.
Wenden Sie sich an eine
autorisierte Fachwerkstatt für den
Ersatz
2
PUMPE FÖRDERT NICHT,
DER MOTOR LÄUFT
a. Ansauggitter verstopft
b. Rückschlagventil blockiert
c. Die Pumpe wurde nicht gefüllt
d. Das Wasserniveau ist zu niedrig
a. Anasuggitter reinigen
b. Ventil reinigen oder ersetzen
c. Die Pumpe füllen
d. Die Länge des Schwimmerschalter-
Kabels einstellen
3
DER FÖRDERSTROM IST ZU
GERING, BZW. DIE
FÖRDERHÖHE WIRD NICHT
ERREICHT
a. Ansauggitter verstopft
b. Rohr teilweise verstopft
c. Laufrad angenutzt
d. Falsche Drehrichtung (Nur für
Drehstrom)
a. Anasuggitter reinigen
b. Verstopfung entfernen
c. Laufrad ersetzen
d. Drehrichtungskontrolle, evt.
drehrichtung wechseln
4
DIE PUMPE HÄLT NICHT AN
a. Netzleitung defekt
b. Schwimmerschalter defekt
a. Netzleitung ersetzen
b. Wenden Sie sich an eine
autorisierte Fachwerkstatt für den
Ersatz
5
UNTERBROCHENER
BETRIEB
a. Feststoffe blockieren das Laufrad
b. Fördertemperatur und Dichte zu hoch
c. Motor defekt
a. Verstopfung entfernen
b. Zustand des Fördermediums
prüfen
c. Wenden Sie sich an eine
autorisierte Fachwerkstatt für den
Ersatz
6
DER
LEITUNGSSCHUTZSCHALTER
HÄLT DIE PUMPE AN
a. Stromaufnahme zu hoch
b. Die Elektropompe ist mechanisch
blockiert
a. Überprüfen Sie die Ursachen, die
zur Überhitzung des Motors führen
b. Kontrollieren, ob bewegliche und
starre Teile aneinander reiben; den
Ver schleißzustand der Lager
prüfen
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages:
Other umbra pompe Water Pump manuals