Unimax Professional FZKN 500 User manual

UNIMAX Professional 1
SPIS TREŚCI
1. Zastosowanie – ogólny opis działania filtra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2. Warunki bezpiecznego użytkowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
3. Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
4. Wykaz części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
5. Przygotowanie filtra do uruchomienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
5.1. Rozpakowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
5.2. Przygotowanie wkładów filtracyjnych, zamykanie filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
5.3. Ustawienie filtra i montaż zewnętrznych elementów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
6. Uruchomienie, użytkowanie i regulacja filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
6.1. Napełnienie filtra wodą i inne przygotowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
6.2. Uruchomienie, użytkowanie i regulacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
7. Demontaż i kasacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
UWAGA:
Niniejsza instrukcja zawiera wyłącznie podstawowe dane dotyczące parametrów urządzenia oraz infor-
macje niezbędne przy jego montażu i pierwszym uruchomieniu. Szczegółową instrukcję produktu można
znaleźć TUTAJ:
http://www.aquael.pl/images/stories/pliki/Akwarystyka/Filtr%20UNIMAX%20500,700.pdf
1. ZASTOSOWANIE – OGÓLNY OPIS DZIAŁANIA FILTRA
Gratulujemy wyboru naszego nowego zewnętrznego filtra kanistrowego najnowszej generacji, z serii UNIMAX
Professional. Najważniejsze zalety tych filtrów to:
•Duża objętość wkładów filtra, która zapewnia długotrwałą skuteczność efektownej filtracji również w dużych akwariach.
•Cicha praca filtra, dzięki stosowaniu w nim dwóch mniejszych, cichobieżnych pomp.
•Właściwie skomponowane media filtracyjne (mechaniczne, chemiczne i biologiczne) gwarantują wygodne i skuteczne
usuwanie zanieczyszczeń z akwarium, utrzymywanie w nim klarownej wody i zapewnienie przez nich dobre samopo-
czucia mieszkańców akwariów.
•Możliwość regulacji wydajności.
•Możliwość napowietrzania wody poprzez deszczownię.
•Wbudowany mechanizm, służący do usunięcia przy starcie powietrza z wnętrza filtra i elastycznych przewodów dolo-
towych, w celu samoczynnego wypełnienia filtra wodą. Mechanizm ten zapewnia użytkownikowi maksymalną wygo-
dę, eliminując konieczność ręcznego napełnienia filtra wodą.
•Możliwość wyposażenia filtra z serii UNIMAX Professional w sterylizator emitujący promieniowanie ultrafioletowe
(UV-C), który działa bakteriobójczo, niszcząc również glony pływające w akwarium. Zastosowanie tego rodzaju stery-
lizatorów w filtrach akwariowych jest pionierskim rozwiązaniem, znacznie powiększającym skuteczność czyszczenia
wody. Sterylizator nie jest standardowym wyposażeniem filtra. Można go dokupić tylko w naszej sieci handlowej i sa-
modzielnie zainstalować w filtrze.
Zadaniem filtra zewnętrznego kanistrowego jest oczyszczanie oraz napowietrzanie wody w akwariach (dotlenianie wody
odbywa się poprzez deszczownię).
Filtr może współpracować z innymi urządzeniami akwariowymi innych producentów, lecz maksymalną skuteczność osią-
ga z wyrobami firmy AQUAEL.
Zalecane w danych technicznych pojemności akwariów są ich wartościami maksymalnymi., jednak filtry z tej serii można
stosować również do mniejszych akwariów. Przy wyborze odpowiedniego filtra zewnętrznego należy wziąć pod uwagę
liczebność i wymagania ryb zamieszkujących akwarium.
Przed włączeniem pomp i rozpoczęciem procesu filtracji, filtr należy napełnić wodą. Operację tę można wykonać bez ko-
nieczności otwierania filtra, przy pomocy odpowiedniego mechanizmu, który stanowi o wygodzie stosowania filtrów tej
serii. Mechanizm zasysa wodę z akwarium, a jego działanie i obsługa są szczegółowo opisane w punkcie 6.1.
UWAGA:
•Filtr może obsługiwać tylko jedno akwarium! Próba stosowania filtra równocześnie do dwóch akwariów nieuchronnie
doprowadzi do tego, że poziom wody w jednym akwarium obniży się, a w drugim podniesie się, co może doprowadzić do
zalania pomieszczenia! [Choć ten proces może przebiegać bardzo wolno, ale nastąpi z pewnością].
•W przypadku przegrzania (np. zatrzymany wirnik którejś z pomp w wyniku zanieczyszczenia lub też praca na sucho)
zainstalowany w pompach wyłącznik termiczny odłączy je od sieci elektrycznej, do czasu ostygnięcia. Załączenie nastą-
pi samoczynnie.

2POLSKI
Optymalne i bezawaryjne funkcjonowanie filtra może być uzyskane jedynie z oryginalnymi częściami i mediami filtracyj-
nymi firmy AQUAEL. Media te są dokładnie dopasowane do filtrów UNIMAX Professional.
2. WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
•Przed instalacją i każdorazowym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją
obsługi i montażu.
•Filtry z serii UNIMAX Professional we wszystkich wersjach wykonane są zgodnie z aktualnie obowiązującymi nor-
mami bezpieczeństwa Unii Europejskiej, są przeznaczone wyłącznie do celów akwarystycznych i powinny być używa-
ne tylko wewnątrz pomieszczeń i do cieczy o temperaturze do 35°C.
•OSTRZEŻENIE: Przed wykonywaniem konserwacji sprzętu znajdującego się w akwarium lub w basenie ogrodowym
wyjąć wtyczkę lub wyłączyć sprzęt.
•Przewód zasilający nieodłączalny nie może być wymieniony. Jeżeli przewód ulegnie uszkodzeniu, sprzęt staje się
bezużyteczny.
•Nie wolno używać filtra ani innych urządzeń elektrycznych, uszkodzonych mechanicznie, np. pękniętych lub
z uszkodzonymi przewodami elektrycznymi.
•Urządzenie można uruchomić tylko w sieci elektrycznej, parametry której – napięcie i częstotliwość – są identyczne
z wartościami podanymi na urządzeniu i w danych technicznych niniejszej instrukcji.
•Podczas pracy filtr musi być wypełniony wodą i nie wolno dopuścić, aby pracował na sucho.
•Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możli-
wościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie
nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób i zrozumiałe związane z tym zagrożenia.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Nie powinno być wykonywane czyszczenie i konserwacja sprzętu przez dzieci
bez nadzoru.
3. DANE TECHNICZNE
Typ: FZKN 500 FZKN 700
Napięcie [V] 230 230
Częstotliwość [Hz] 50 50
Moc pomp [W] 36 38
Maks. wydatek pomp [l/h] 2000 2250
Maks. przepływ filtra [l/h] 1500 1700
Zasobniki – ilość sztuk x pojemność 4 x 3 5 x 3
Media filtracyjne
gąbka
wata
ZeoMax Plus
BioCeraMax (Pro/UltraPro)
-
gąbka
gąbka
wata
ZeoMax Plus
BioCeraMax (Pro/UltraPro)
Maks. pojemność akwarium [l] 500 700
Rekomendowany typ sterylizatora UV (opcjonalnie)* AS – 9W AS – 11W
*Należy używać sterylizatorów wyprodukowanych nie wcześniej niż w kwietniu 2005 r.
Firma AQUAEL zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian technicznych w filtrze.

UNIMAX Professional 3
4. WYKAZ CZĘŚCI
L.p. Nazwa detalu FZKN 500
FZKN 500 PLUS
FZKN 700
FZKN 700 PLUS
1 Pokrywa kompletna 103383 103383
2 Rurka zasysająca 100937 100937
3 Kolanko zewnętrzne - -
4 Wężyk odpowietrzający - -
5 Kolanko wewnętrzne - -
6 Pokrywa komory wirnikowej (odpowietrzająca) - -
7 Pokrywa komory wirnikowej 102756 102756
8 Uszczelka główna 101000 101000
9 Zasobniki z uchwytem 101526 101526
10 Zaczepy kompletne 100776 100776
11 Pojemnik 102757 102768
12 Osłona przepływu - -
13 Nóżka - -
14 Rolka 101527 101527
15 Wirnik 101003 101003
15a Wirnik kompletny (poz. 15, 21 i 22 razem) - -
16 Zespół sterujący 102755 102755
17 Nakrętka zaciskowa 100812 100812
18 Przewód elastyczny φwew 16x2,8 103384 103384
19 Koszyczek zasysający 100650 100650
20 Uszczelka 101000 101000
21 Uszczelka 101425 101425
22 Oś kompletna
23 Pokrywka zasobnika - -
24 Gąbka 101228 101228
26 ZeoMax Plus (1 l) 106616 106616
27 BioCeraMax Pro (1 l) 106611 106611
28 Wata (1 l) - -
29 Pierścień redukcyjny - -
30 Uszczelka - -
31 Uszczelka - -
32 Korek 101122 101122
33 Śruba dociskowa 100150 100150
34 Rurka przelewowa zespół
35 Rurka łącząca 100366 100366
36 Deszczownia zespół 101145 101145
37 Końcówka kierująca 100647 100647

4POLSKI
5. PRZYGOTOWANIE FILTRA DO URUCHOMIENIA
5.1. Rozpakowywanie
Podczas rozpakowywania należy sprawdzić, czy dostarczone zostały wszystkie części, według wykazu w powyższym
punkcie 4.
Rys. 1. Po odpięciu zaczepów (10) zdjąć pokrywę filtra (1) z pojemnika (11). Może się zdarzyć, że górny zasobnik (9) wraz
z gąbką (24) i pokrywą zasobnika (23) pozostanie w pokrywie filtra (1), ale można go z niej z łatwością wyjąć.
Rys. 2. Z pojemnika wyjąć po kolei: pokrywkę zasobnika (23), zasobniki (9) wraz z wkładkami filtracyjnymi (24÷28), oraz
osłonę przepływu (12).
5.2. Przygotowanie wkładów filtracyjnych, zamykanie filtra
W przypadku, gdy w filtrze nie zainstalujemy sterylizatora UV, osłonę przepływu (12) można odłożyć, w takich warunkach
ona nie jest potrzebna w filtrze.
Rys. 8. Niektóre wkłady filtracyjne, umieszczone w folii, należy rozpakować z woreczków jednorazowych i wsypać z po-
wrotem. Zasobniki – i teraz, i później, w trakcie wymiany mediów filtracyjnych – można napełnić tylko do poziomu tuż
poniżej wewnętrznego pogrubienia„A”.
UWAGA: Nie wolno umieszczać zbyt dużo materiału filtracyjnego, ponieważ w przeciwnym przypadku zasobniki (9)
nie będą dokładnie na sobie osadzone.
Rys. 9. Media filtracyjne (26), (27) i (28) przepłukać w zasobnikach (9) pod bieżącą wodą, i po kolei włożyć do pojemnika
(11). Zalecana kolejność ich umieszczenia została przedstawiona w tabeli w punkcie 3. Uchwyty zasobników przechylić do
oporu, chowając je w środku zasobników.
Dolny zasobnik będzie dociskać osłonę przepływu (12), zabezpieczając ją w swoim miejscu [tylko w przypadku stosowania
sterylizatora UV].
Kolejne zasobniki nałożyć tak, aby ich dolna krawędź przylegała na pogrubienie niżej położonego zasobnika wg rys. 8.
Na chwilę, jako ostatni nałożyć górny zasobnik (9) z gąbką (24), w ten sposób sprawdzając, czy w kolejnym zasobniku nie
ma zbyt dużo materiału filtracyjnego.
Rys. 10. Przed założeniem pokrywy (1) należy sprawdzić, czy:
•uszczelka główna (8) jest umieszczona w jej gnieździe,
•pokrywy komór wirnikowych (6 i 7) są nałożone na komory pomp, i do oporu dokręcone w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara,
•kolanko wewnętrzne (5) jest wciśnięte do oporu w otwór pokrywy komory wirnikowej (7) [te elementy są najlepiej
widoczne na rysunku 24],
•wężyk odpowietrzający (4) podłączony jest do króćca„A”drugiej pokrywy komory wirnikowej (6).
Rys. 11. Górny zasobnik z gąbką (9, 24) wyjąć z pojemnika (11), założyć na niego pokrywkę (23) i zespół włożyć we wgłę-
bienie pokrywy filtra (1), ostrożnie go wprowadzając i wciskając do oporu – patrz strzałkę na rysunku.
Kompletną pokrywkę (1), wraz z włożonym właśnie zespołem ostrożnie założyć na pojemnik (11) i zabezpieczyć wszyst-
kimi zaczepami (10).
UWAGI:
•Zakładając pokrywę (1) należy zwrócić szczególną uwagę, aby brzeg pojemnika (11) trafił dokładnie na uszczelkę główną (8).
•Prawidłowy sposób zamykania zaczepów: parami po przeciwnych stronach pokrywy (1).
5.3. Ustawienie filtra i montaż zewnętrznych elementów
Rys. 12. Przed wyznaczeniem miejsca na filtr, zaleca się zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Filtr należy ustawić w po-
zycji pionowej tak, aby różnica między poziomem wody w akwarium a poziomem podstawy filtra nie przekraczała 160 cm.
Przy czym górna powierzchnia filtra powinna znajdować się co najmniej 10 cm poniżej powierzchni wody w akwarium.
Rys. 13. Na krawędzi akwarium – możliwie daleko od siebie – należy umieszczać dwa zestawy rurek przelewowych (34) i zabez-
pieczyć je śrubami dociskowymi (33). [Na rysunku: patrzymy na akwarium od zewnątrz, pokazany jest tylko 1 zestaw.] Jeden taki
zestaw będzie służyć do zasysania wody z akwarium (wloty filtra), a drugi będzie oddawać przefiltrowaną wodę z powrotem do
akwarium (wyloty filtra). W filtrze pracują dwie pompki, dlatego tak wlotowe, jak również i wylotowe drogi wody są podwójne.

UNIMAX Professional 5
Przewodów elastycznych (18) jak na razie nie trzeba przymocować, będzie to wykonane później – patrz opis przy rysun-
kach 16÷17.
Rys. 14. Na rysunku – patrząc od wewnętrznej strony akwarium – pokazany jest przykładowy układ elementów wlo-
towych. Sposób umieszczenia elementów wlotowych może być dopasowany do kształtu konkretnego akwarium.
Zwracamy jedynie uwagę na to, że później, w czasie samoczynnego zalewania filtra wodą zasysanej z akwarium, poziom
wody w akwarium znacznie będzie spadać. W trakcie tej operacji woda z akwarium przelewać się będzie do filtra w ilości
ok. 13-14 litrów (przypadek FZKN 500) bądź też ok. 18-19 litrów (przypadek FZKN 700), a elementy zasysające, to jest rur-
ka zasysająca (2) oraz/lub koszyczek zasysający (19) nawet na końcu tego procesu powinny znajdować się w całkowitym
zanurzeniu. Dlatego należy dążyć do tego, aby poprzez wykorzystanie odpowiedniej ilości rurek łączących (35), części (2)
i (19) były umieszczone w wodzie jak najgłębiej.
Rys. 15. Na rysunku – również od wewnętrznej strony – pokazany jest tymczasowy układ elementów wylotowych.
Dlaczego„tymczasowy”? Tu należy się wyjaśnienie:
W czasie samoczynnego zalewania filtra wodą zasysaną z akwarium (ta operacja opisana jest w punkcie 6), podobnie jak
w przypadku układu wlotowego, końce wylotowych dróg wody również muszą być zanurzone, ponieważ w czasie tej ope-
racji woda może być wsysana do filtra nie tylko przez elementy wlotowe wg rysunku 14, lecz również przez przewody wylotowe.
Dlatego też, przy złożeniu tego tymczasowego układu ważne jest, że:
•końce„rurociągów”były umieszczone w wodzie jak najniżej,
•końce tych rur muszą być zamknięte kratami – np. częściami (2) (w przeciwnym przypadku, małe rybki mogą być wsy-
sane do filtra).
Rys. 16-17. Uwzględniając miejsce ustawienia filtra oraz umieszczenie zespołów wlotowych i wylotowych na brzegu
akwarium, z dostarczonego w jednym kawałku przewodu elastycznego (18) należy odpowiednio odciąć cztery odcinki.
Węże mogą mieć różne długości, w zależności od ustawienia filtra względem akwarium.
Dolne końce przewodów wlotowych należy do oporu nałożyć na króćce wlotowe filtra z napisem „IN”, i zabezpieczyć
nakrętkami zaciskowymi (17). Górne końce tychże przewodów w ten sam sposób należy podłączyć do zewnętrznych
króćców układu wlotowego (rysunek 14), tutaj też zabezpieczyć końce przewodów nakrętkami zaciskowymi (rysunek 13).
W taki sam sposób należy podłączyć przewody wylotowe: na dole do króćców wylotowych filtra z napisem„OUT”, a na
górze do układu wylotowego (rysunek 15), nie zapominając o zabezpieczeniu wszystkich końcówek przewodów nakręt-
kami zaciskowymi (17).
UWAGI:
•W celu zapewnienia szczelności, końcówki przewodów elastycznych powinny być cięte prosto, i nasunięte do oporu na
króćce.
•W celu długiej żywotności przewodów elastycznych, należy je prowadzić najprostszą drogą od filtra do akwarium tak, aby
nie zwisały luźno, nie były załamane ani zapętlone (rys. 17).
Ewentualne załamania przewodów elastycznych można rozprostować w ciepłej wodzie, w której staną się miękkie.
Końcówki wężów też można zmiękczyć w ciepłej wodzie, co ułatwia wykonanie ich podłączenia. Do wykonania opisa-
nych powyżej czynności, nie ma potrzeby wyjmowania zespołu sterującego (16). Jeżeli jednak – w celu łatwiejszego podłą-
czania przewodów elastycznych albo z ludzkiej ciekawości – chcemy go zdjąć, jest to możliwe. Sposób zdejmowania, a potem
jego założenie z powrotem opisane jest w punkcie 7.1, patrz rysunek 21, oraz w punkcie 7.4, patrz rysunki 27÷29.
6. URUCHOMIENIE, UŻYTKOWANIE I REGULACJA FILTRA
Po wykonaniu wszystkich czynności przygotowania, opisanych w rozdziale 5, akwarium należy – jeśli jeszcze jest puste –
wypełnić wodą, do możliwie najwyższego poziomu.
6.1. Napełnienie filtra wodą i inne przygotowania
Rys. 18. Obrócić zespół sterujący (16) w pokrywie (1) zgodnie z ruchem wskazówek zegara o 45° do oporu, w pozycję
pokazaną na rysunku, wg strzałki I. W tej pozycji wszystkie wloty i wyloty filtra są zamknięte.
Podciągać końcówkę pomocniczej pompy „P” do góry, pompować nią kilka (5÷10) razy energicznie według strzałki II,
a na końcu zostawić ją w dolnej pozycji. W ten sposób część powietrza została wypompowana z filtra, a w jego wnętrzu
panuje podciśnienie.
Bezpośrednio po wykonaniu tych ruchów pompujących, ustawić zespół sterujący energicznie z powrotem w pozycję
pierwotną (pokazaną np. na rysunku 16). Teraz podciśnienie uruchamia samoczynne zasysanie wody z akwarium do filtra.

6POLSKI
W pierwszej fazie proces ten może przebiegać wolno, ale i tak powinien doprowadzić do samoczynnego napełnienia
filtra wodą.
Jeśli – z powodu mało energicznych ruchów pompujących, albo zwlekania z uruchomieniem napełnienia – samoczynne
zalewania filtra wodą nie nastąpi, należy opisaną wyżej operację powtórzyć, powiększając nieco ilość i dynamikę ru-
chów, a po wykonaniu pompowania przestawić z powrotem zespół sterujący (16) energicznie, od razu i bez zwlekania.
Zasysana w ten sposób ilość wody została pobrana z akwarium i należy je uzupełnić.
UWAGA: Pompa pomocnicza „P” po zakończeniu tej operacji jest w dolnej pozycji, i tak ma zostać. Aczkolwiek jego
podnoszenie (nawet w czasie pracy filtra) nie powoduje żadnych zakłóceń w działaniu filtra, jednak zalecamy ją nie
podnosić, ponieważ później może być trudno ją wcisnąć z powrotem w dolną pozycję.
Rys. 20. Wyjąć – i odłożyć dla kolejnych uruchomień w przyszłości – końcowe elementy tymczasowego układu wyloto-
wego, który zamontowany był wg rysunku 15 w celu wykonania samoczynnego napełnienia filtra wodą. Teraz można
docelowe elementy wylotowe zamontować na przykład w sposób pokazany na niniejszym rysunku. Wykorzystując
dostarczone elementy, można ten układ dopasować do kształtu konkretnego akwarium. Jeśli deszczownia (36) będzie
wykorzystana, zaleca się zainstalować ją powyżej poziomu wody w akwarium, w takim przypadku efektownie pomoże
w napowietrzaniu wody. Strumień wody z końcówki kierującej (37) korzystnie jest ustawić na przykład w kierunku grzał-
ki albo czujnika termoregulatora.
6.2. Uruchomienie, użytkowanie i regulacja
Po zakończeniu wyżej opisanych przygotowań, filtr można uruchomić. Pompy filtra uruchamiają się poprzez włożenie do
gniazda sieciowego wtyczki ich wspólnego przewodu, wychodzącego na górze z pokrywy filtra (1). Po włączeniu pomp
resztki pozostałego w wnętrzu powietrza są usuwane. Filtr odpowietrza się samoczynnie.
7. DEMONTAŻ I KASACJA
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy wyrzucać do śmietnika. Selekcjonowanie i prawidłowa
utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony środowiska naturalnego. Użytkownik jest odpowiedzialny za
dostarczenie zużytego sprzętu do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie on przyjęty bezpłatnie. Informację
o takim punkcie można uzyskać u władz lokalnych lub w punkcie zakupu.

UNIMAX Professional 7
TABLE OF CONTENTS
1. Application – general description of filter operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2. Conditions of safe usage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3. Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4. Parts schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
5. Preparation of filter for launching . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.1. Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.2. Preparation of filtration inserts, closing the filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.3. Positioning of the filter and assembly of external elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. Launching, usage and adjustment of the filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.1. Flooding of the filter with water and other preparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.2. Launch, usage and control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7. Disassembly and disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
NOTE:
This manual only contains the basic data about the device parameters and the information required for
its assembly and start-up. A detailed instruction manual for this product can be downloaded HERE:
http://www.aquael.pl/images/stories/pliki/Akwarystyka/Filtr%20UNIMAX%20500,700.pdf
1. APPLICATION – GENERAL DESCRIPTION OF FILTER OPERATION
We congratulate you on your choice of our new, latest-generation external canister filter of the UNIMAX Professional
series. The most important advantages of these filters include:
•Large filter insert capacity, ensuring long-lasting filtration effectiveness also in large aquariums.
•Low-noise filter operation, due to application of two smaller silent-running pumps.
•Proper composition of filtrating media (mechanical, chemical and biological) warrants convenient and effective re-
moval of impurities from the aquarium, maintenance of clear water in the tank and therefore assures well-being of
aquarium residents.
•Possibility of output adjustment.
•Possibility of water aeration by a sprinkler.
•Built-in mechanism serving for air removal on startup from the inside of the filter and elastic intake conduits, for the
purpose of automatic filling of the filter with water. This mechanism ensures maximum convenience for the user, elimi-
nating the need for manual filling of the filter with water.
•Possibility of equipping of a UNIMAX Professional series filter with a sterilizer emitting ultraviolet radiation (UV-C),
which acts as a germicide, destroying also algae floating in the aquarium. Application of this type of sterilizers in
aquarium filters is a pioneer solution, greatly enhancing the effectiveness of water filtration. The sterilizer is not stand-
ard filter equipment. It may be purchased as an option only from our trade network and installed in the filter by the
user.
The task of the external canister filter is purification and aeration of water in aquariums (oxygenation of water takes place
through the sprinkler).
The filter can cooperate with aquarium equipment of other manufacturers, but it achieves maximum effectiveness with
AQUAEL products.
The aquarium capacities recommended in technical data are maximum values, however filters of this series may also be
applied in smaller tanks. When choosing a proper external filter, you should also consider the number and requirements
of the fish inhabiting the aquarium.
Prior to the launching of the pumps and commencement of the filtration process, the filter should be filled with water.
This operation can be carried out without necessity of opening the filter, with the use of appropriate mechanism, which
determines the convenience of use of filters of this series. This mechanism draws in water from the aquarium, and its
operation and maintenance are described in detail in section 6.1.
NOTES:
•The filter can service only one aquarium! The attempt to use the filter for two aquaria simultaneously will inevitably lead
to a situation where the water level in one of the tanks will descend and raise in the other one, which will cause flooding of the
room! [Even though the process can proceed very slowly, but it will happen certainly].
•In case of overheating (e.g. seized rotor of either pump due to litter or dry operation), the thermal switch installed in
the pumps will disconnect them from the electric power supply until they have cooled down. Switching back on will take
place automatically.

8ENGLISH
Optimal and failure-free operation of the filter may be achieved exclusively with original parts and filtration media by
AQUAEL. These media are precisely matched for the UNIMAX Professional filters.
2. CONDITIONS OF SAFE USAGE
•Prior to installation and each time launch of the device, make sure you have acquainted yourself in detail with the
present operation and assembly instructions.
•Filters of the UNIMAX Professional series in all versions are manufactured according to currently valid safety stan-
dards of the European Union, they are intended exclusively for aquarial purposes and should be used only indoors for
liquids of temperatures up to 35°C.
•Prior to every operation connected with filter maintenance or service – e.g. assembly, insert replacement, cleaning
– and always before reaching into the water, both the filter and all electric devices present in the aquarium should be
disconnected from power supply.
•Electric conduits may not be replaced or repaired. No switches or circuit breakers may be installed on electric con-
duits. In case of damage to the pimps wiring the entire cover (1) should be replaced.
•It is prohibited to operate the filter and any other electric devices with mechanical damage, e.g. cracked or with
damaged electric conduits.
•The device may be launched only in a power grid whose parameters (voltage and frequency) are identical with the
values given on the device and in technical data of the present manual.
•During operation the filter must be filled with water and must not be allowed to operate dry.
•This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
3. TECHNICAL DATA
Type: FZKN 500 FZKN 700
Voltage [V] 230 230
Frequency [Hz] 50 50
Pump power [W] 36 38
Max output of pumps [l/h] 2000 2250
Max filter flow [l/h] 1500 1700
Magazines – number x capacity [l] 4 x 3 5 x 3
Filtration Media
sponge
wool
ZeoMax Plus
BioCeraMax (Pro/UltraPro)
-
sponge
sponge
wool
ZeoMax Plus
BioCeraMax (Pro/UltraPro)
Max aquarium capacity [l] 500 700
Recommanded UV sterilizer type (optional)* AS – 9W AS – 11W
*Use sterilizers manufactured not earlier than in April 2005.
AQUAEL reserves the right to introduce technical changes to the filter.

UNIMAX Professional 9
4. PARTS SCHEDULE
No. Item name FZKN 500 FZKN 700
1 Complete cover 103383 103383
2 Suction pipe 100937 100937
2 External bend - -
4 De-aeration hose - -
5 Internal bend - -
6 Rotor chamber cover (de-aerating) - -
7 Rotor chamber cover 102756 102756
8 Main gasket 101000 101000
9 Magazines with holder 101526 101526
10 Complete catches 100776 100776
11 Container 102757 102768
12 Flow cover - -
13 Foot - -
14 Roller 101527 101527
15 Roller 101003 101003
15a Complete rotor (it. 15, 21 and 22) - -
16 Conttrol unit 102755 102755
17 Clamp nut 100812 100812
18 Elastic conduit φint. 16 x 2.8 103384 103384
19 Suction cage 100650 100650
20 Seal 101000 101000
21 Seal 101425 101425
22 Complete axle
23 Magazine cover - -
24 Sponge 101228 101228
26 ZeoMax Plus (1 l) 106616 106616
27 BioCeraMax Pro (1 l) 106611 106611
28 Wool (1 l) - -
29 Reduction ring - -
30 Seal - -
31 Seal - -
32 Plug 101122 101122
33 Clamp bolt 100150 100150
34 Overflow pipe unit
35 Connecting pipe 100366 100366
36 Sprinkler unit 101145 101145
37 Directing tip 100647 100647

10 ENGLISH
5. PREPARATION OF FILTER FOR LAUNCHING
5.1. Unpacking
During unpacking, verify whether all parts have been supplied as per the schedule in section 4 above.
Fig. 1. After unfastening the catches (10), remove the filter cover (1) from the container (11). It can happen that the top
magazine (9) along with the sponge (24) and magazine cover (23) remains in the filter cover (1), but it can be easily re-
moved from there.
Fig. 2. From the container, remove one by one: magazine cover (23), magazines (9) along with filtration inserts (24÷28),
and the flow cover (12).
5.2. Preparation of filtration inserts, closing the filter
In case where you do not install the UV sterilizer in the filter, the flow cover (12) may be put aside, for in these conditions
it is not required in the filter.
Fig. 8. Some filtration inserts, placed in foil, should be unpacked from disposable bags and poured back in. the maga-
zines – both now and later, during replacement of filtration media – may be filled only to the level just below the internal
thickening„A”.
CAUTION: It is not allowed to place too much filtration material, because otherwise the magazines (9) will not be secu-
rely and precisely set on each other.
Fig. 9. The filtration media (26), (27) and (28), should be rinsed in the magazines (9) under running water, and placed one
by one in the container (11). The recommended order of their placement has been presented in a table in chapter 3. The
catches of the magazines should be tilted all the way, concealing them inside the magazines.
The bottom magazine will press on the flow cover (12), securing it in place [only in case of application of the UV sterilizer].
Subsequent magazines should be placed in such way as for their bottom edge to rest on the thickening of the lower
magazine according to fig. 8.
For a while, as the last one place the top magazine (9) with sponge (24), verifying this way whether any of the preceding
magazines does not contain too much filtrating material.
Fig. 10. Prior to placement of the cover (1) you should verify whether:
•
the main gasket (8) is placed in its groove,
•
the covers of the rotor chambers (6 and 7) are placed on the pump chambers, and screwed anticlockwise until refusal,
•
the internal bend (5) is pressed until refusal into the opening of the rotor chamber cover (7) [these elements are best
visible in figure 24],
•
the de-aeration hose (4) is connected to stub„A” of the second cover of the rotor chamber (6).
Fig. 11. Remove the top magazine with sponge (9, 24) from the container (11), place on it the cover (23) and insert in the
recess of the filter cover (1), carefully guiding it and pressing until refusal – see the arrow on the drawing.
The complete cover (1), along with the just mounted assembly, should carefully be placed on the container (11) and
secured with al the catches (10).
NOTES:
•When putting on the cover (1) you should make sure that the edge of the container (11) cones exactly on the main gasket (8).
•The proper manner of closing the catches: in pairs on opposite sides of the cover (1).
5.3. Positioning of the filter and assembly of external elements
Fig. 12. Prior to allocation of a place for the filter, acquaintance with the content of this manual is recommended.The filter
should be placed in upright position, so that the difference between the water level in the aquarium and the level of the
filter base does not exceed 160 cm. Whereas the upper filter surface should be located at least 10 cm below the water
level in the aquarium.
Fig. 13. On the edge of the aquarium – possibly far from each other – you should place two sets of overflow pipes (34) and
secure them with clamp bolts (33). [In the figure: we see the aquarium from the outside, only 1 set is shown.] One such set will
serve for drawing water in from the aquarium (filter inlets), and the other will return filtered water back to the aquarium
(filter outlets). There are two pumps operating in the filter, therefore both the inlet and outlet water lines are double.

UNIMAX Professional 11
Elastic conduits (18) need not be fastened yet, this will be done later – see description at figures 16÷17.
Fig. 14. The figure – looking from the inside of the aquarium – shows an example of inlet element layout. The manner of
placement of the inlet elements may be adapted to the shape of the specific aquarium. We may only point out that later,
during automatic flooding of the filter with water drawn in form the aquarium, the water level in the aquarium will sig-
nificantly drop. During this operation, water from the aquarium will flow to the filter in the quantity of ca. 13-14 liters (the
case of FZKN 500) or ca. 18-19 l (the case of FZKN 700), and the drawing elements, that is the drawing pipe (2) and/or the
drawing basket (19) even at the end of this process should be in total submersion. Therefore, using appropriate quantity
of connecting pipes (35), the parts (2) and (19) should be submerged as deep as possible.
Fig. 15. The figure – also from the inside – shows the temporary layout of outlet elements.Why„temporary”? An explana-
tion is due here:
During the automatic flooding of the filter with water drawn in from the aquarium (this operation is described in item
6), similarly as in the case of the inlet system, the ends of the outlet water lines must also be submerged, because during
this operation water may be sucked into the filter not only through the inlet elements according to figure 14, but also through
the outlet conduits.
Therefore, in setting up this temporary layout it is important that:
•
the ends of the„pipelines”are placed in the water as low as possible,
•
the ends of the pipes must closed with mesh – e.g. parts (2) (otherwise small fish may be sucked into the filter).
Fig. 16-17. Considering the location of the filter and placement of the inlet and outlet assemblies on the edge of the aquar-
ium, from the elastic conduit (18) supplied in one piece you need to cut four sections as appropriate. The hoses may be of
different lengths, depending on the setting of the filter respective of the aquarium.
The bottom ends of the inlet conduits should be pressed until refusal onto the inlet stubs of the filter with the inscription
„IN”, and secured with clamp nuts (17). The top ends of these conduits should in the same way be connected to external
stubs of the inlet system (figure 14), here the ends of the conduits needs also to be secured with clamp nuts (figure 13).
In the same way you should connect the inlet conduits: at the bottom to the outlet stubs of the filter with the inscription
„OUT”, and at the top to the outlet system (figure 15), not forgetting to secure all ends of the conduits with clamp nuts (17).
NOTES:
•In order to ensure tightness, the ends of the elastic conduits need to be cut straight and pressed until refusal onto the stubs.
•In order to ensure longevity of the elastic conduits, they should be guided along the shortest route from the filter to the
aquarium, so they do not hang loose or bend or loop (fig. 17).
Possible folds of the elastic conduits may be straightened out in warm water, which will make them soft. Hose ends can
also be softened in warm water, which facilitates making connections.
To carry out the operations described above it is not necessary to take out the control unit (16). However, if – for the purpose of
easier connection of the elastic conduits or out of simple curiosity – we wish to remove it, it is possible. The manner of removal
and replacement of the control unit is described in item 7.1, see figure 21, and in item 7.4, see figures 27÷29.
6. LAUNCHING, USAGE AND ADJUSTMENT OF THE FILTER
Following performance of all preparatory operations described in chapter 5, the aquarium should – if it is still empty – be
filled with water, to the possibly highest level.
6.1. Flooding of the filter with water and other preparations
Fig. 18. Turn the control unit (16) in the cover (1) clockwise by 45° until refusal, into the position shown in the figure, ac-
cording to arrow‘I’. In this position all inlets and outlets of the filter are closed.
Pull up the tip of the auxiliary pump„P”, pump it several times (5÷10) vigorously according to the arrow II, and finally leave
it in the bottom position. This way some of the air is pumped out of the filter, and there is a partial vacuum inside.
Directly after these pumping motions set the control unit vigorously back into its original position (shown on figure 16).
Now the negative pressure causes automatic suction of water from the aquarium into the filter. In the first phase this pro-
cess may take place slowly, but nevertheless it should lead to automatic filling of the filter with water.
If – for reason of inadequately vigorous pumping movements, or delay in commencement of flooding – automatic flood-
ing of the filter with water does not take place, the operation described above should be repeated, increasing somewhat
the number and vigorousness of movements, and after the pumping the control unit (16) should be replaced promptly,
right away and without delay.

12 ENGLISH
The quantity of water sucked this way is taken from the aquarium, which should be replenished.
NOTE: The auxiliary pump „P” after this operation is in the bottom position, and it should stay this way. However, its
rising (even during operation of the filter) does not cause any interference in the operation of the filter, nevertheless we
recommend not to raise it, because it may then be difficult to press it back into the bottom position.
Fig. 19. Verify the position of the turn lock (19). If it is otherwise, we request to set it in bottom position„19Q”. In this
position it prevents making unknowing motions that nay lead to removal of the control unit.
Fig. 20. Remove – and put aside for subsequent launches in the future – the terminal elements of the temporary outlet
system, which was assembled according to figure 15 for the purpose of effecting automatic flooding of the filter with
water. Now, you may assemble target outlet elements for example in the manner shown in the present figure. With the
use of the supplied elements, this layout may be adapted to the shape of a specific aquarium. If the sprinkler (36) is to
be utilized, it is recommended to install it above the water level in the aquarium; in such case it will effectively assist in
aeration of the water. The water stream from the directing tip (37) should be aimed for example in the direction of the
heater or the temperature control sensor.
6.2. Launch, usage and control
After conclusion of the preparations described above, the filter may be launched. The filter pumps are started by plac-
ing in a power supply socket the plug of their common conduit, emerging from the top of the filter cover (1). After the
pumps are turned on, the remnants of air inside the filter are removed. The filter de-aerates automatically.
7. DISASSEMBLY AND DISPOSAL
It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in a trash bin. Segregating and proper utilization of
this kind of waste leads to conserving the resources of natural environment The user is responsible for delivering the
used product to a specialized collection point where it will be accepted free of charge.You can obtain information about
such a facility at the local authorities at the product seller.

UNIMAX Professional 13
INHALTSVERZEICHNIS
1. Anwendung – allgemeine Beschreibung der Arbeitsweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2. Sicherheitsbestimmungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4. Bestandteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5. Vorbereitung des Filters zur Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.1. Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2. Vorbereitung der Filtermassen, Schließen des Filters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.3. Filter-Aufstellung und Montage seiner äußeren Elemente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6. Inbetriebnahme, Benutzung und Regulierung des Filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.1. Auffüllung des Filters mit Wasser und andere Vorbereitungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.2. Inbetriebnahme, Benutzung und Regulierung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
ACHTUNG:
Diese Anleitung enthält nur grundlegende Daten, wie die Anlagenparameter und die zu ihrer Montage
und Inbetriebnahme erforderlichen Angaben. Eine ausführliche Produktanleitung ist HIER zu finden:
http://www.aquael.pl/images/stories/pliki/Akwarystyka/Filtr%20UNIMAX%20500,700.pdf
1. ANWENDUNG – ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DER ARBEITSWEISE
Herzlichen Glückwunsch Zu Ihrem Auswahl unseres Kanisterfilters neuester Generation der Serie UNIMAX Professional.
Die wichtigsten Vorteile dieser Filter sind:
•Großes Behältervolumen, das eine lange Wirksamkeit des Filtrierens sogar in großen Aquarien sichert.
•Stiller Betrieb des Filters, dank der in ihm eingesetzten zwei kleineren, leise laufenden Pumpen.
•Die günstig komponierten Filtermedien für ein mechanisches, chemisches und biologisches Filtrieren garantieren die
bequeme und wirkungsvolle Ausscheidung der Verschmutzungen aus dem Aquarium und halten ein in ihm ein hell-
klares Wasser, in dem sich alle Bewohner des Aquariums wohl befinden.
•Die Regulierungsmöglichkeit der Durchflußmenge.
•Die eingebaute Starthilfe, die die Luft aus dem Inneren des Filters und den elastischen Anschlußschläuchen
drückt, zwecks einer selbsttätigen Ausfüllung des Filters mit Wasser. Dieses Mechanismus garantiert eine bequeme
Inbetriebnahme, der Filter muss nicht unter Wasserhahn mit Wasser gefüllt werden.
•Die Möglichkeit, den Filter der Serie UNIMAX Professional mit einem ultravioletten Sterilisator (UV-C) auszurüsten,
die sowohl die Bakterien als auch die im Wasser des Aquariums schwebenden Algen vernichtet. Die Anwendung so
eines Sterilisators in Aquarienfiltern ist eine Pionierlösung, welche die Wirksamkeit der Wasserreinigung bedeutend
erhöht. Der Sterilisator ist keine Standardausrüstung des Filters. Er kann nur in unserem Handelsnetz zugekauft und
selbstständig im Filter installiert.
Die Aufgabe des Außenfilters ist die Säuberung und die Belüftung des Wassers im Aquarium (die Sauerstoffbereicherung
erfolgt durch die Düsenrohreinheit – Beregnungsanlage).
Der Filter kann mit anderen Aquarienausrüstungen mitarbeiten, besonders wirksam mit den Produkten der Firma AQUAEL.
Die in den technischen Daten empfohlenen Aquariumsgrößen sind als Maximalwerte zu betrachten. Die Filter dieser
Typenserie können auch bei kleineren Aquarien benutzt werden.
Vor der Einschaltung der Pumpen und dem Beginn des Filtrierungs-Prozesses, soll der Filter mit Wasser gefüllt werden.
Für diese Operation muss der Filter nicht geöffnet werden, sie kann mit einem dafür eingebauten Mechanismus durchge-
führt werden, das die Inbetriebnahme dieser Filter sehr bequem macht. Dieses Mechanismus saugt das Wasser aus dem
Aquarium, seine Arbeitsweise ist im Punkt 6.1 dieser Anleitung ausführlich beschrieben.
ACHTUNG:
•Der Filter kann nur ein einziges Aquarium bedienen! Der Versuch, den Filter gleichzeitig für zwei Aquarien zu benutzen,
zwangsläufig führt dazu, daß der Wasserspiegel in einem Aquarium sich sinken wird und im zweiten sich erhebt. Das kann eine
Überschwemmung im Raum verursachen! [Obwohl dieser Prozeß sehr langsam verlaufen kann, er tritt aber mit Sicherheit auf].
•Im Falle einer Überhitzung (z.B. wenn der Rotor einer Pumpe wegen Verschmutzung blockiert worden ist, oder die
Pumpen ohne Wasser arbeiten) ein in den Pumpen installierter Temperaturbegrenzer trennt sie vom elektrischen Netz,
bis sie sich abkühlen. Die Wiedereinschaltung erfolgt dann automatisch.
Eine optimale Arbeit des Filters und seine störungsfreie Funktion kann nur bei Anwendung originaler Bestandteile und
Filtermedien der Firma AQUAEL gewährleistet werden. Diese Filtermassen sind zu den Filtern UNIMAX Professional ge-
nau angepasst.

14 DEUTSCH
2. SICHERHEITSBEDINGUNGEN
•Vor Beginn der Installierung und jeglicher Inbetriebnahme der Einrichtung soll diese Bedienungs- und
Montageanleitung aufmerksam durchgelesen werden.
•Die Filter der Serie UNIMAX Professional sind in allen Versionen entsprechend der zur Zeit geltenden
Sicherheitsnormen der Europäischen Union hergestellt worden und sind ausschließlich für Benutzung bei Aquarien, in
Räumen und für Flüssigkeiten bis zu einer Temperatur von 35°C bestimmt.
•Vor Beginn jeder Pflegetätigkeit am Filter (z.B. Aufstellung, Wechsel der Filtermassen, Säuberung) sowie jedes Mal,
bevor Sie in das Wasser greifen, trennen Sie sowohl den Filter als auch alle anderen, im Aquarium befindlichen elektri-
schen Geräte vom Netz!
•Die Anschlusskabel dürfen weder ausgetauscht oder repariert werden, noch dürfen Schalter, Steckerverbindungen oder
ähnliches in sie installiert werden. Im Falle einer Leitungsbeschädigung der Pumpen muss die ganze Abdeckung (1) werden.
•Mechanisch beschädigte, z.B. gerissene Filter und auch andere elektrische Ausrüstungen, oder solche mit beschädig-
ten Leitungen dürfen nicht benutzt werden.
•Der Filter darf nur zum elektrischen Netz mit einer entsprechenden Nennspannung und Frequenz angeschlossen werden.
Diese Werte sind auf dem Typenschild des Filters und in den technischen Daten dieser Bedienungsanleitung angegeben.
•Während des Betriebes soll der Filter mit Wasser gefüllt sein, betreiben Sie ihn niemals trocken!
•Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
3. TECHNISCHE DATEN
Typ: FZKN 500 FZKN 700
Spannung [V] 230 230
Frequenz [Hz] 50 50
Leistungsaufnahme der Pumpen [W] 36 38
größte Fördermenge der Pumpen [l/h] 2000 2250
größte Durchflußmenge des Filters [l/h] 1500 1700
Filterkörbe – Stückzahl x Volumen [l] 4 x 3 5 x 3
Filter-Medien
sponge
Baumwolle
ZeoMax Plus
BioCeraMax (Pro/UltraPro)
-
sponge
sponge
Baumwolle
ZeoMax Plus
BioCeraMax (Pro/UltraPro)
Größte Beckengröße [l] 500 700
Typ des empfohlenen UV-Sterilisators (Zusatzausrüstung*) AS – 9W AS – 11W
*Bemerkung: nur solche Sterilisatoren können eingesetzt werden, die nicht früher als im April 2005 hergestellt worden sind.
Technische Änderungen vorbehalten.

UNIMAX Professional 15
4. BESTANDTEILE
Pos.
Nr. Benennung FZKN 500 FZKN 700
1 Komplette Abdeckung 103383 103383
2 Saugrohr 100937 100937
3 äußeres Winkelstück - -
4 Entlüftungsschlauch - -
5 Inneres Winkelstück - -
6 Pumpendeckel für Entlüftung - -
7 Pumpendeckel 102756 102756
8 Profildichtung 101000 101000
9 Filterkorb mit Griffbügel 101526 101526
10 Verschluss-Klipps 100776 100776
11 Behälter 102757 102768
12 Strömungs – Ablenker - -
13 Fuß - -
14 Rolle 101527 101527
15 Rotor 101003 101003
15a kompl. Rotor (Pos. 15, 21 und 22 gemeinsam) - -
16 Regulierungseinheit 102755 102755
17 Zudruckmutter 100812 100812
18 Schlauch Din φ16 x 2,8 103384 103384
19 Saugkorb 100650 100650
20 Dichtung 101000 101000
21 Dichtung 101425 101425
22 komplette Achse
23 Deckgitter - -
24 Schwamm 101228 101228
26 ZeoMax Plus (1 l) 106616 106616
27 BioCeraMax Pro (1 l) 106611 106611
28 Baumwolle (1 l) - -
29 Reduktionsring - -
30 Dichtung - -
31 Dichtung - -
32 Kork 101122 101122
33 Zudruckschraube 100150 100150
34 Durchflussrohreinheit
35 Verbindungsrohr 100366 100366
36 Düsenrohreinheit 101145 101145
37 Umlenker 100647 100647

16
5. VORBEREITUNG DES FILTERS ZUR INBETRIEBNAHME
5.1. Auspacken
Beim Auspacken sollte überprüft werden, ob alle Teile vorhanden sind, gemäß obiger Liste im Punkt 4.
Bild 1. Nach dem Herauskippen der Verschluss-Klipps (10) die ganze Abdeckung (1) abheben vom Behälter (21). Es kann
vorkommen, daß der obere Filterkorb (9) samt mit dem Schwamm (24) und dem Deckgitter (23) in der Filterabdeckung
(1) bleiben, sie lassen sich jedoch leicht aus ihr nehmen.
Bild 2. Das Deckgitter (23), alle Filterkörbe (9) samt mit den sich in ihnen befindlichen Filtereinsätzen (24÷28), sowie den
Strömungs-Ablenker (12) aus dem Behälter nehmen
5.2. Vorbereitung der Filtermassen, Schließen des Filters
Wird im Filter kein UV-Sterilisator installiert, so kann der Strömungs-Ablenker (12) weggelegt werden, unter solchen
Bedingungen wird er im Filter nicht benötigt.
Bild 8. Einige Filtermedien, die in Folien gelegt sind, sollen aus den provisorischen Foliensäckchen ausgepackt und wieder
in ihre Filterkörbe geschüttet werden. Die Filterkörbe dürfen – sowohl jetzt, als auch später, während des Austausches der
Filtermassen – nur bis auf das Niveau der inneren Verdickung„A“ gefüllt werden.
ACHTUNG: Man darf nicht zu viel Filtermasse einschütten, weil sonst die Filterkörbe nicht genau aufeinandergelegt
werden können.
Bild 9. Die Filtermedien (26), (27) und (28) sollen jetzt in ihren Körben (9) unter fließendemWasser durchgespült und nach-
einander in den Behälter (11) gelegt werden. Die empfohlene Reihenfolge ihres Einsetzens ist in der Tabelle im Punkt 3
angegeben. Die Griffbügel der Filterkörbe sollen genau gelegt, bis zum Widerstand in die Körbe gedrückt werden.
Der untere Filterkorb wird auch den Strömungs-Anlenker (12) zudrücken, ihn in seiner Stelle sichernd [nur im Falle, wenn
ein UV-Sterilisator angewandt wird].
Die weitere Filterkörbe sollen so aufgelegt werden, damit ihr unterer Rand an der Verdickung des darunter gelegenen
Korbs gemäß Bild 8 aufliegt. Für einen Moment, als letzter soll auch der obere Filterkorb (9) mit dem Schwamm (24) auf-
gelegt werden, um zu überprüfen, ob der unter ihm gelegene Korb nicht übermäßig mit Filtermasse gefüllt ist.
Bild 10. Bevor die Abdeckung (1) aufgelegt wird, soll überprüft werden, ob:
•die Profildichtung (8) in ihrer Nut liege,
•die Pumpendeckel (6 und 7) auf die Pumpenkammer gelegt und bis zum Widerstand im Gegenuhrzeigersinn zuge-
dreht seien,
•das innere Winkelstück (5) bis zum Widerstand in die Öffnung des Pumpendeckels (7) gedrückt sei [diese Elemente
sieht man am besten auf dem Bild 24],
•der Belüftungsschlauch (4) an den Stutzen„A“ des anderen Pumpendeckels (6).
Bild 11. Den oberen Filterkorb samt mit dem Schwamm (9, 24) aus dem Behälter (11) nehmen, das Deckgitter (23) auf-
legen, und diese Gruppe in die Vertiefung der Abdeckung (1) legen, sie vorsichtig einführend und bis zum Widerstand
drückend – gemäß dem Pfeil auf dem Bild.
Die komplette Abdeckung (1) samt mit der eben eingelegten Baugruppe soll jetzt vorsichtig auf den Behälter (11) gesetzt
und dann mit allen Verschluß-Klippsen (10) gesichert werden.
ACHTUNG:
•Die Abdeckung (1) soll mit besonderer Aufmerksamkeit auf den Behälter (11) gesetzt werden, damit der Rand des Behälters
genau auf die Profildichtung (8) trifft.
•Die richtige Art und Weise des Zuschnappens der Verschluß-Klipps: paarweise die gegeneinander auf dem Behälter (11)
gelegenen Klipps verschließen.
5.3. Filter-Aufstellung und Montage seiner äußeren Elemente
Bild 12. Bevor die Stelle des Filters bestimmt wird, empfiehlt es sich, den vollen Inhalt dieser Anleitung kennenzuler-
nen. Der Filter soll in senkrechter Position in einer Stelle aufgestellt werden, wo der Höhenunterschied zwischen dem
Wasserspiegel im Aquarium und dem Filterboden 160 cm nicht überschreitet. Dabei soll der höchste Punkt des Filters
mindestens um 10 cm tiefer sein als das Wasserniveau im Aquarium.
Bild 13. An der Wand des Aquariums sollen – möglichst voneinander entfernt – zwei Durchflußrohreinheiten (34) auf-
gelegt und mit Zudruckschrauben (33) gut befestigt werden. [Auf dem Bild schauen wir von außen auf das Aquarium, und
nur eine solche Baugruppe ist gezeigt]. So eine Baugruppe wird zum Ansaugen des Wassers aus dem Aquarium (Einflüsse
DEUTSCH

UNIMAX Professional 17
des Filters) dienen, und die andere wird das filterte Wasser dem Aquarium zurückgeben(Ausflüsse des Filters). Im Filter
arbeiten 2 Pumpen, deshalb sind sowohl die Ein- als auch die Ausflußwege verdoppelt.
Die Schläuche (18) sollen jetzt vorläufig noch nicht befestigt werden, das wird etwa später durchgeführt – siehe die
Beschreibung für die Bilder 16÷17.
Bild 14. Auf dem Bild – von der Innenseite des Aquariums gesehen – ist ein beispielsweise zusammengestelltes Einfluß-
System gezeigt. Die Art und Weise der Zusammenstellung der Einfluß-Elemente kann beliebig an die Form Ihres
Aquariums angepasst werden. Es soll allein in Acht genommen werden, daß später, während des selbsttätigen Auffüllens
des Filters mit dem vom Aquarium gesaugten Wasser, das Niveau des Wassers im Aquarium bedeutend sinken wird. Die
Überflußmenge des Wassers aus dem Aquarium in den Filter wird bei dieser Operation etwa 13-14 Liter (im Falle der Filter
FZKN 500) bzw. 18-19 Liter (bei denTypen FZKN 700) betragen, und die Saugelemente – das heißt Saugrohr (2) oder/und
Saugkorb (19) – sollen sogar bei der Beendigung dieser Operation völlig imWasser untertaucht sein. Deshalb soll bestrebt
werden, damit die Elemente (2) und (19) – mit Hilfe der Verbindungsröhre (35) in entsprechender Stückzahl – möglichst
tief im Wasser angeordnet werden.
Bild 15. Auf dem Bild – wieder von der Innenseite des Aquariums gesehen – ist ein provisorisches Ausfluß-System ge-
zeigt. Warum provisorisch? Das soll vorerst geklärt werden:
Während des selbsttätigen Auffüllens des Filters mit dem vom Aquarium gesaugten Wasser – diese Operation wird im
Kapitel 6 beschrieben – müssen, ähnlich wie im Falle des Einfluß-Systems, auch die Enden der Ausflußwege völlig unter-
taucht sein, denn das Wasser kann während dieser Operation nicht nur durch die Einfluß-Elemente gemäß Bild 14, sondern
auch durch die Ausfluß-Schläuche in den Filter gesaugt werden.
Bei der Zusammenstellung dieses provisorischen Systems ist deshalb wichtig, damit:
•die Endungen dieser„Rohrleitungen“ möglichst tief im Wasser angeordnet wären,
•die Endungen dieser Rohrwege mit Gittern verschlossen wären – so werden keine kleine Fische in den Filter gesaugt.
Bild 16-17. Den Aufstellungsort des Filters und die Anordnung der Einfluß- und Ausfluß-Gruppen an dem Rand des
Aquariums in Rücksicht nehmend, sollen vier entsprechend lange Stücke aus dem Schlauch (18) geschnitten werden.
Diese Strecken können verschiedener Länge sein, in Abhängigkeit von dem Aufstellungsort des Filters.
Die unteren Endungen der Einfluß-Schläuche sollen auf die Einfluß-Stutzen des Filters mit der Aufschrift „IN“ bis zum
Widerstand gesteckt und mit der festen Anziehung der Zudruckmüttern (17) gesichert werden. Die oberen Endungen
von dieselben Schläuchen werden an die äußeren Stutzen des Einfluß-Systems angeschlossen werden (Bild 14). Auch hier
sollen die Endungen mit Zudruckmüttern gesichert werden (Bild 13).
A uf dieselbe Weise sollen auch die Ausfluß-Schläuche angeschlossen werden: am unten an die Ausfluß-Stutzen des
Filters mit der Aufschrift „OUT“, und oben an das Ausfluß-System (Bild 15). Vergessen Sie nicht, alle Endungen der
Schläuche mit den Zudruckmüttern (17) zu sichern.
ACHTUNG:
•Um eine sichere Dichtheit zu schaffen, sollen die Endungen der Schläuche geradlinig glatt geschnitten sein und bis zum
Widerstand auf die Stutzen geschoben werden.
•Um eine lange Lebensdauer der Schläuche zu sichern, sollen sie wie nur möglich geradenwegs vom Filter bis zum Aquarium
geführt werden, damit nicht durchhängen und weder geknickt noch geknotet werden (siehe Bild 17).
Eventuell auftretende Knicke der Schläuche kann man bequem herausdrücken, wenn die Schläuche in warmem Wasser
geschmeidig gemacht werden. Dieser Tipp kann auch während der Anschließung der Schlauchenden günstig ange-
wandt werden. Für die Ausführung der oben beschriebenen Tätigkeiten muß die Regulierungseinheit (16) nicht unbedingt
ausgenommen werden. Möchten Sie jedoch das tun – um die Anschließung der Schläuche zu erleichtern oder einfach aus
menschlicher Neugier – es ist ohne weiteres möglich. Die Art und weise ihres Abnehmens und später Wiederaufsetzens ist im
Punkt 7.1 beschrieben, siehe das Bild 21, sowie im Punkt 7.4, siehe die Bilder 27÷29.
6. INBETRIEBNAHME, BENUTZUNG UND REGULIERUNG DES FILTERS
Nach Ausführung aller, im Kapitel 5 beschriebenen Vorbereitungs- Tätigkeiten, soll das Aquarium – wenn noch nicht ge-
macht – mit Wasser gefüllt werden, und zwar bis zum möglichst hohen Niveau.
6.1. Auffüllung des Filters mit Wasser und andere Vorbereitungen
Bild 18. Die Regulierungseinheit (16) soll in der Abdeckung (1) im Uhrzeigersinn um 45°, gemäß dem Pfeil I bis zum
Widerstand gedreht werden, bis zur Position, die auf dem Bild gezeigt ist. In dieser Position sind alle Einflüsse und
Ausflüsse des Filters geschlossen.

18
Den Griff der Hilfspumpe „P“ ziehen wir nach oben, mit energischen Bewegungen pumpen wir einigemal (5÷10-mal)
gemäß dem Pfeil II, und am Ende lassen wir sie in der unteren Position. Auf diese Weise wurde ein Teil der Luft aus dem
Filter ausgedrückt, und in seinem Inneren herrscht jetzt ein Vakuum.
Gleich nach der Ausführung dieser Pumpenbewegungen, verstellen wir die Regulierungseinheit energisch wieder in
die Ausgangsposition (ersichtlich z.B. auf dem Bild 16). Das Vakuum fängt jetzt an, das Wasser aus dem Aquarium in den
Filter einzusaugen. Obwohl dieser Prozess in der Anfangsphase langsam beginnen kann, er führt jedoch bis zur selbst-
tätigen Auffüllung des Filters mit Wasser.
Sollte – wegen nicht ausreichend energisch ausgeführter Pumpenbewegungen oderVerzögerung mit dem Anlassen der
Auffüllung – die selbsttätige Auffüllung des Filters nicht eintreten, so soll die oben beschriebene Operation wiederholt
werden, die Anzahl und Dynamik der Bewegungen etwas erhöhend, und die Zurückstellung der Regulierungseinheit
(16) nach der„Pumpierung“ sofort, ohne Verzögerung und energisch ausführend.
Die angesaugte Wassermenge fehlt jetzt im Aquarium, sie soll da ergänzt werden.
ACHTUNG: Die Hilfspumpe „P” ist am Ende dieser Operation in der unteren Position und sie sollte so bleiben. Obwohl
ihre Hochhebung (sogar während des Betriebes des Filters) keine Störungen im Betrieb des Filters hervorruft, wir emp-
fehlen doch, sie nicht hochzuheben, denn später kann es schwierig werden, sie wieder in die untere Position einzudrücken.
Bild 20. Nehmen Sie die Endungselemente des provisorischen Ausflußsystems aus, welches gemäß Bild 15 zwecks
Ausführung der selbsttätigen Auffüllung des Filters mit Wasser montiert worden sind und legen Sie sie weg – für die
zukünftigen Inbetriebnahmen aufbewahrend. Jetzt können die Elemente des Bestimmungssystems des Ausflusses
montiert werden, zum Beispiel so, wie auf dem Bild gezeigt. Mit Ausnutzung der gelieferten Teile, können Sie dieses
System an die Form Ihres konkreten Aquariums anpassen. Werden Sie die Düsenrohreinheit (36) ausnutzen, so emp-
fehlen wir, sie über dem Wasserspiegel im Aquarium zu installieren, so wird sie das Wasser effektvoll belüften. Den aus
dem Umlenker (37) fließenden Wasserstrom können Sie günstig auf Ihren Heizer oder auf den Fühler eines Thermostats
richten.
6.2. Inbetriebnahme, Benutzung und Regulierung
Nach der Beendigung der oben beschriebenen Vorbereitungen kann der Filter in Betrieb gesetzt. Die Pumpen werden
durch die Einsteckung des Steckers ihrer gemeinsamen Anschlußleitung in eine Netzsteckdose in Betrieb genommen.
Diese Leitung ist im Oberteil der Filterabdeckung (1) ausgeführt. Nach dem Einschalten der Pumpen wird die restliche
Luft aus dem Filter entfernt. Der Filter entlüftet sich selbsttätig.
7. ENTSORGUNG
Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerät darf zum Hausmüll geworfen werden. Die Selektion und
richtige Entsorgung solcher Abfälle trägt zum Schutz der natürlichen Umwelt bei. Der Benutzer ist verantwortlich für die
Abgabe des abgenutzten Gerätes bei einer eingerichteten Sammelstelle oder einemWertstoffsammelhof, wo es kostenlos
entgegengenommen wird. Genauere Information über solcher Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung
oder Ihrem Händler.
DEUTSCH

UNIMAX Professional 19
OBSAH
1. Použití – obecný popis práce filtru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2. Podmínky bezpečného používání. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3. Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4. Seznam dílů. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5. Příprava filtru ke zprovoznění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.1. Vybalení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.2. Příprava filtračních vložek, zavírání filtru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.3. Umístění filtru a montáž externích součástí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6. Zprovoznění, užívání a regulace filtru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.1. Naplnění filtru vodou a jiné přípravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.2. Zprovoznění, užívání a regulace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7. Demontáž a likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
UPOZORNĚNÍ:
Tento návod obsahuje výhradně základní údaje týkající se parametrů zařízení a také informace nutné pro
jeho montáž a první zprovoznění. Detailní návod výrobku najdete ZDE:
http://www.aquael.pl/images/stories/pliki/Akwarystyka/Filtr%20UNIMAX%20500,700.pdf
1. POUŽITÍ – OBECNÝ POPIS PRÁCE FILTRU
GratulujemeVám k nákupu našeho nového externího kanystrového filtru nejnovější generace ze série UNIMAX Professional.
Největšími přednostmi tohoto filtru jsou:
•Velký objem filtračních vložek zaručujících dlouhodobý účinek efektivní filtrace i ve velkých akváriích.
•Tichý chod filtru díky použití dvou menších, nehlučných čerpadel.
•Vhodné složení filtračních médií (mechanické, chemické a biologické) zaručuje pohodlné a důsledné odstranění nečis-
tot z akvária, pomáhá udržet v akváriu čistou vodu a obyvatelům akvárií tak vytváří dobré životní podmínky.
•Možnost regulace výkonu.
•Možnost provzdušňování vody pomocí skrápěče.
•Zabudovaný mechanismus odvzdušnění vnitřní části filtru a elastických přiváděcích hadiček za účelem samočinného
zavodnění filtru. Tento mechanismu zajišťuje maximální pohodlí uživatele a eliminuje potřebu ručního zavodňování
filtru.
•Možnost vybavení filtru série UNIMAX Professional sterilizátorem na bázi ultrafialového záření (UV-C), které hubí bak-
terie a řasy plovoucí v akváriu. Použití tohoto druhu sterilizátoru v akvarijních filtrech je průlomovým řešením podstat-
ně zvyšujícím účinek čištění vody. Sterilizátor není běžnou výbavou filtru. Je možno jej dokoupit pouze v naší obchodní
síti a samostatně nainstalovat do filtru.
Úkolem kanystrového filtru je čištění a provzdušňování vody v akváriu (prokysličování vody probíhá pomocí skrápěče).
Filtr může spolupracovat s jinými akvarijními zařízeními jiných výrobců, ale největší účinnosti bude dosaženo s výrobky
firmy AQUAEL.
Objemy akvárií doporučené v technických údajích uvádějí maximální hodnoty. Filtry z této série lze nicméně použít i pro
menší akvária. Při výběru vhodného externího filtru je třeba vzít v potaz počet a nároky ryb v akváriu.
Před uvedením čerpadel do provozu a zahájením filtrování vody je třeba filtr zavodnit.To lze provést bez nutnosti otevření
filtru pomocí příslušného mechanismu, jehož praktičnost je výhodou při provozu filtrů této série. Mechanismus nasává
vodu z akvária a princip jeho funkce a obsluha jsou podrobně popsány v bodě 6.1.
UPOZORNĚNÍ:
•Filtr je určen k obsluze pouze jednoho akvária! Pokus o použití filtru současně pro dvě akvária povede nevyhnutelně k po-
klesu hladiny vody v jednom akváriu a zvýšení hladiny vody v druhém, což může způsobit vyplavení místnosti! [Proces může
být velmi pomalý, ale zcela jistě k němu dojde].
•V případě přehřátí (např. zablokovaný rotor jednoho z čerpadel v důsledku znečištění nebo při chodu na sucho) odpojí
tepelná pojistka čerpadlo od elektrického napájení do doby, než vychladne. K opětovnému zapojení dojde automaticky.
Optimálního a bezporuchového fungování filtru lze dosáhnout pouze s originálními díly a filtračními médií firmy AQUAEL.
Tato média jsou přesně přizpůsobena filtrům UNIMAX Professional.

20 ČESKÝ
2. PODMÍNKY BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ
•Před instalací a každým zprovozněním zařízení je třeba se řádně seznámit s tímto návodem k obsluze a montáži.
•Filtry série UNIMAX Professional všech verzí jsou zhotoveny v souladu s právě platnými bezpečnostními normami
Evropské unie a jsou určeny výhradně pro akvaristické účely a musí být používány pouze interiérech a pro kapaliny
o teplotě do 35°C.
•Před každým úkonem spojeným s obsluhou filtru – např. před montáží či výměnou vložek, před čištěním – a také
vždy před vložením ruky do vody, je třeba odpojit od elektrického napájení jak filtr, tak i veškerá další elektrická zaříze-
ní nacházející se v akváriu.
•Je zakázáno zasahovat do napájecích vedení nebo je opravovat. Na elektrickém přívodu nesmí být vypínače. Pokud
dojde k poškození vedení k čerpadlům, je třeba vyměnit celé víko.
•Je zakázáno používat filtr a jiná elektrická zařízení, pokud jsou mechanicky poškozena, např. jsou prasklá nebo mají
poškozené elektrické vedení.
•Zařízení lze používat pouze v elektrické síti, jejíž parametry – napětí a frekvence – se shodují s hodnotami uvede-
nými na zařízení a v technických údajích uvedených v tomto návodu.
•Filtr musí být během provozu naplněný vodou a je třeba zabránit chodu na sucho.
3. TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ: FZKN 500 FZKN 700
Napětí [V] 230 230
Kmitočet [Hz] 50 50
Výkon čerpadel [W] 36 38
Max. výkonnost čerpadel [l/h] 2000 2250
Max. průtok filtru [l/h] 1500 1700
Zásobníky – počet kusů x kapacita 4 x 3 5 x 3
Filtrační média
houbička houbička
bavlna houbička
ZeoMax Plus bavlna
BioCeraMax (Pro/UltraPro) ZeoMax Plus
- BioCeraMax (Pro/UltraPro)
Max. objem akvária [l] 500 700
Doporučený typ UV sterilizátoru (nadstandard)* AS – 9W AS – 11W
* Upozornění: Je třeba používat sterilizátory vyrobené od dubna 2005.
Firma AQUAEL si vyhrazuje právo k provádění technických změn ve filtru.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Popular Water Filtration System manuals by other brands

Pond Boss
Pond Boss FP1250UV manual

FreshWater
FreshWater FW1000 installation guide

Festo
Festo VABD B Series Assembly instructions

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics 477M33 Installation and operating manual

purway Crystal Group
purway Crystal Group purway user manual

CAB
CAB MAESTRO 2 Instructions for use and service

Astral Pool
Astral Pool Combo 22440 Instruction and operation manual

Bluewater
Bluewater Cleone Series owner's manual

Aqua One
Aqua One MariSys 240 Quick setup guide

Aquapure
Aquapure AP9400+ Installation and operating instructions

Pure-Pro
Pure-Pro AlphaAqua RO105 user manual

Pure Water
Pure Water MINI-CLASSIC owner's manual