Unitec POWER-STATION BASIC User manual

D
GB
F
I
PL
Tragbare Stromquelle + Starthilfe
Portable power unit + starting aid
Source de courant portable
+ aide au démarrage
Sorgente di corrente portabile + mezzo
di avviamento
Przenośne źródło prądu + urządzenie
ułatwiające rozruch
Nosivi izvor struje + pomoć pri startu
Преносим източник на ток + помощ при
стартиране
Sursă de curent portabilă
+ aparat auxiliar de pornire
Přenosný napájecí zdroj
+ pomocné startování
Nosivi izvor struje + pomoć pri startu
Nosivi izvor struje + pomoć pri startu
Prenosni vir električne energije +
pomoč pri zagonu motorja
Prenosný napájací zdroj
+ pomocné štartovanie
Переносне джерело струму +
пристрій для полегшення пуску
Переносной источник тока + устройство
для облегчения пуска
POWER-
STATION BASIC
77 902
HR
SK
UA
RO
RUS
SLO
SCG
H
CZ
BG
Stand: 08/2012
Hergestellt für:
INTER-UNION Technohandel GmbH
Klaus-von-Klitzing-Str. 2
76829 Landau · Germany
www.inter-union.de
♺
22
PAP
Model: TMSPL-1A
77902_Powers a ion_Basic Bedienung:77902 Bedienung 06.08.2012 13:48 Uhr Sei e 1

Merkmale Beschreibung
Batterietyp gasdicht, Blei/Säure, wiederaufladbar,
Startleistung 400 A (900 A Spitze)
Gewicht 5,3 kg
Kabel Kupfer, mit Gummi isoliert
Arbeitsleuchte 0,08 W
Ausgangssteckdose 12 V⎓
Eigenschaften Sicherheitsschalter
Überlastungsschutz
Überladungsschutz
Zigarettenanzünder-Steckdose (12 V⎓)
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf
Sie werden die Bedienungsanleitung für Sicherheitswarnhinweise
und Sicherheitsvorkehrungen, Montageanweisungen, Betriebs- und
Wartungs-Verfahren, die Teileliste und den Schaltplan benötigen.
Bewahren Sie die Rechnung zusammen mit der Bedienungsanleitung
auf. Notieren Sie die Rechnungsnummer auf der Innenseite der vorde-
ren Einbandhälfte. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung und die
Rechnung als zukünftigen Beleg an einem sicheren und trockenem Ort
auf. Geben Sie die Bedienungsanleitung ggf. an andere Benutzer oder
nachfolgende Besitzer des Produktes weiter.
Sicherheitswarnhinweise und Sicherheitsvorkehrungen Warn-
hinweise: Bei der Verwendung des Starthilfegeräts sind stets
grundsätzliche Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, um das Risiko
eines Personenschadens und einer Beschädigung der Ausrüstung zu
verringern.
esen Sie alle Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Starthilfegerät
benutzen!
1. Schutzbrille tragen. Tragen Sie beim Arbeiten an oder in der
Nähe einer Bleibatterie immer eine Schutzbrille.
2. Vermeiden Sie, mit der Batteriesäure in Kontakt zu kommen.
Sollten Sie dennoch einen Säurespritzer abbekommen, spülen Sie die
betroffene Stelle solange mit klarem Wasser, bis Sie medizinische
Hilfe erhalten.
3. Vertauschen Sie die Starthilfekabel nicht. Verbinden Sie das
schwarze Kabel mit Karosseriemasse und das rote Kabel mit dem
Pluspol der Batterie.
4. Verwenden Sie das Starthilfegerät nur in gut belüfteten Räumen
oder im Freien. Versuchen Sie nicht, das Fahrzeug in der Nähe von
brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten mit Starthilfekabel zu starten.
5. Vermeiden Sie, dass die schwarze und die rote Anschlussklemme
in Berührung kommen. Sollte dies geschehen, kann es zum Schmel-
zen der Klemmen oder anderer metallischer Gegenstände führen.
Bringen Sie die Klemmen ausschließlich mit den zugehörigen Kon-
taktstellen in Berührung.
6. Nur für 12-V-Systeme. Verwenden Sie dieses Starthilfegerät nur für
Fahrzeuge und Boote mit einem 12-V-Bordnetz.
7. Nur für Notfälle. Verwenden Sie dieses Starthilfegerät nicht
anstelle einer Fahrzeugbatterie. Benutzen Sie es nur als Starthilfe
für Ihr Fahrzeug.
8. Vermeiden Sie es, mit dem Starthilfegerät zu arbeiten, ohne dass
mindestens eine zweite Person anwesend ist.
Im Fall eines Unfalls kann eine zweite Person Hilfe holen.
9. Vermeiden Sie einen elektrischen Schlag. Seien Sie äußerst
vorsichtig beim Umgang mit nicht isolierten Leitern oder Stromschie-
nen. Vermeiden Sie bei der Spannungsüberprüfung Körperkontakt
mit geerdeten Oberflächen, wie z. B. an Rohren, Heizungen, Küchen-
geräten und Gehäusen.
10. Halten Sie den Arbeitsplatz aufgeräumt.
Unordentliche Arbeitsplätze erhöhen das Verletzungsrisiko.
11. Vermeiden Sie die Beschädigung des Starthilfegeräts. Verwen-
den Sie es nur so, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Beschädigte Geräte dürfen nicht verwendet werden.
12. Behalten Sie Arbeitsplatzbedingungen im Auge. Verwenden Sie
das Gerät nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit oder in einer nassen
Arbeitsumgebung. Setzen Sie es auch nicht Regen aus. Achten Sie
auf ausreichende Beleuchtung des Arbeitsplatzes.
13. Von Kindern fern halten. Kinder dürfen sich nicht am Arbeitsplatz
aufhalten. Lassen Sie sie nicht mit Maschinen, Geräten, Werkzeugen
oder Verlängerungskabeln spielen.
14. Halten Sie nicht verwendete Hilfsmittel unter Verschluss.
Das Starthilfegerät ist bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort zu
lagern, um Korrosion zu verhindern. Bewahren Sie das Gerät immer
unter Verschluss und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Bedienungsanleitung
2
DCVOL
T
12
11
11
11
11
11
11
11
DCVOL
T
12
11
11
11
11
11
11
11
1 234567
8
10 9
1 Rote (Plus)-Krokodilklemme
2 LED-Lampe
3 Handgriff
4 Ein-/Aus-Sicherheitsschalter
5 Voltmeter
6 Ein-/Aus-Schalter für Lampe
7 Taste für Batterietest
8 Zigarettenanzünder-Buchse
9 Schwarze (Minus)-Krokodilklemme
10 Ladegerätbuchse
D
77902_Powers a ion_Basic Bedienung:77902 Bedienung 06.08.2012 13:48 Uhr Sei e 2

15. Setzen Sie dieses Starthilfegerät keinem direkten Sonnenlicht,
direkter Hitze oder Feuchtigkeit aus.
16. Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, weil diese von beweglichen Teilen erfasst werden
können. Für das Arbeiten werden nicht leitende Schutzkleidung und
rutschfestes Schuhwerk empfohlen. Tragen Sie einen Kopfschutz,
unter dem sie langes Haar „verstauen“ können.
17. Vermeiden Sie Balanceakte. Behalten Sie stets das Gleichge-
wicht und einen festen Stand. Halten Sie sich nicht an elektrischen
Kabeln oder Massebändern fest. Lehnen Sie sich nicht über elektri-
sche Kabel und Fahrzeugrahmen.
18. Warten Sie das Starthilfegerät sorgfältig. Überprüfen Sie die
Kabel des Starthilfegeräts in bestimmten Abständen und lassen Sie
sie, wenn sie beschädigt sein sollten, nur von einem Fachmann
reparieren.
19. Seien Sie immer aufmerksam. Achten Sie immer darauf, was Sie
tun. Handeln Sie überlegt. Arbeiten Sie nicht mit dem Starthilfegerät,
wenn Sie müde sind.
20. Überprüfen Sie das Starthilfegerät auf beschädigte Teile.
Vor der Verwendung des Starthilfegeräts sind sämtliche Teile sorg-
fältig zu überprüfen. Überprüfen Sie die Lage und die Verbindungen
von beweglichen Teilen und stellen Sie fest, ob Teile oder Halterun-
gen gebrochen sind oder ob andere Bedingungen vorliegen, die Aus-
wirkungen auf den korrekten Betrieb haben können. Beschädigte
Starthilfegeräte dürfen nicht benutzt werden. Beschädigte Teile sind
von einem Fachmann zu reparieren oder auszutauschen. Benutzen
Sie das Starthilfegerät nicht, wenn sich einer der Schalter nicht ver-
nünftig auf „Ein“ und „Aus“ schalten lässt.
21. Ersatzteile und Zubehör. Verwenden Sie bei der Wartung nur
identische Ersatzteile. Durch die Verwendung anderer Teile wird die
Garantie hinfällig.
22. Betreiben Sie das Starthilfegerät nicht unter Alkohol- oder
Medikamenteneinfluss. Lesen Sie die Warnhinweise der Packungs-
beilage, um festzustellen, ob Ihr Wahrnehmungsvermögen oder Ihre
Reflexe durch die Einnahme eines Medikaments beeinträchtigt
werden. Arbeiten Sie im Falle eines Zweifels nicht mit dem Gerät.
Betrieb
Halten Sie sich an die Richtlinien des Herstellers.
Warnhinweis: Ein elektrischer Schlag kann zum Tod führen
oder Verletzungen hervorrufen. Vermeiden Sie es, nicht isolierte
elektrische eiter zu berühren.
Power Station NICHT direkt nach dem aden verwenden. Nach dem
adevorgang mindestens 10 Minuten stehen lassen und erst dann
wiederverwenden.
Das Starthilfegerät wurde für den Gebrauch bei Fahrzeugen mit
einem Benzinmotor bis 2500 ccm entwickelt. Sie benötigen kein
„Strom spendendes“ Fahrzeug und keine 230-V-Netzsteckdose. Sie
können dieses Gerät unterwegs oder im Notfall auch als eine tragba-
re 12-V-Gleichspannungsquelle benutzen. So wird das Starthilfegerät
zum Starten Ihres Fahrzeugs verwendet:
1. Stellen Sie sicher, dass die Zündung des Fahrzeugs, das per Start-
hilfe gestartet werden soll, nicht eingeschaltet ist. Feststell-Bremshe-
bel müssen angezogen werden. Bei Schalthebel in Leerlauf-Stellung
und bei Automatikgetrieben in Stellung „P“ stellen. Verbinden Sie die
rote Klemme mit dem Pluspol der Fahrzeugbatterie.
2. Verbinden Sie die schwarze Klemme mit einem sich nicht bewe-
genden Teil des Motors, aber nicht mit dem Minuspol der Batterie.
3. Stellen Sie den Sicherheitsschalter (4) auf „On“.
4. Schalten Sie die Zündung des Fahrzeugs oder Bootes ein. Warten
Sie eine oder zwei Minuten. Drehen Sie den Zündschlüssel für nicht
mehr als 5 Sekunden in die Startposition. Springt der Motor nicht
an, warten Sie mindestens 3 Minuten, bevor Sie es abermals
versuchen.
Warnhinweis: Beim Anklemmen und Entfernen der eitungen des
Starthilfekabels darauf achten, dass diese nicht in Kontakt mit
sich drehenden Teilen der Motoren kommen.
Achtung: Die rote und die schwarze Klemme dürfen sich oder
einen anderen eiter nicht berühren.
5. Stellen Sie den Sicherheitsschalter (4) auf „Off“.
6. Läuft der Motor, lösen Sie die schwarze Klemme zuerst und legen
das Kabel zurück an seine Aufbewahrungsposition im Starthilfegerät.
7. Lösen Sie die rote Klemme und legen Sie das Kabel an seine Auf-
bewahrungsposition im Starthilfegerät.
8. Laden Sie sobald wie möglich Ihr Starthilfegerät wieder auf.
So wird das Starthilfegerät als Stromversorgung für andere Geräte
( euchten, Radios etc.) verwendet:
1. Öffnen Sie den Schutzdeckel der Zigarettenanzünder-Steckdose (8)
2. Stecken Sie den Zigarettenanzünder-Stecker des zu versorgenden
Gerätes in die Zigarettenanzünder-Steckdose (8) des Starthilfegeräts.
Warnhinweis: Solange das Starthilfegerät nicht zum Starten
eines Motors verwendet wird, soll sich der Sicherheitsschalter,
der sich an der Vorderseite befindet, ständig in der Position OFF
(= ausgeschaltet) befinden. In dieser Position bietet der Sicherheits-
schalter Schutz vor elektrischen Schlägen durch die
rote und schwarze Klemme. Bewahren Sie das Starthilfegerät stets
an einem trockenen und sicheren Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Nicht während der Fahrt verwenden.
Wiederaufladen/Aufladen: Verwenden Sie zum Laden nur das mitge-
lieferte Netzteil. Die Batterie dieses Starthilfegeräts ist wiederauflad-
bar, und zwar entweder durch 230-V-Netzspannung oder durch 12-V
Gleichspannung aus einer Zigarettenanzünder-Steckdose. Es wird
empfohlen, die Batterie stets voll geladen zu halten. Belässt man die
Batterie in einem niedrigen Ladezustand, kann ihre Lebensdauer ver-
kürzt werden. Bedenken Sie, dass die Zeit, die zum Wiederaufladen
benötigt wird, von der Anzahl der durchgeführten Starthilfe-Vorgän-
ge abhängt. Um festzustellen, ob die Batterie leer ist, drücken Sie die
Taste (7). Die Anzeige (5) zeigt dann den Ladezustand der Batterie an.
„Grün“ bedeutet, dass die Batterie ausreichend geladen ist.
So wird das Starthilfegerät mit 230 V~ wiederaufgeladen:
1. Stecken Sie das 230 V-Kabel in die Buchse (10) und dann in
die ~ 230 V- Steckdose.
2. Lassen Sie das Starthilfegerät ca. 20 Stunden laden. Überprüfen
Sie den Ladefortschritt durch Drücken der roten Taste (7).
Der Ladezustand der Batterie wird dann auf der Ladezustandsanzei-
ge (5) angezeigt.
3. Dieses Starthilfegerät ist mit einer automatischen Abschaltung
ausgestattet, so dass die Batterie nicht überladen werden kann.
Das Gerät kann deshalb bis zum Gebrauch an einer 230-V- Steckdose
verbleiben.
So wird das Starthilfegerät mit 12 V⎓wiederaufgeladen: Anmer-
kung: Wird das Starthilfegerät auf diese Art und Weise
aufgeladen, erreicht es nicht die volle Ladespannung wie bei der
Ladung mit 230 V~.
1. Stecken Sie den Zigarettenanzünder-Stecker in die Buchse (10)
der Power-Station.
2. Stecken Sie den Ladekabelstecker (Zigarettenanzünder-Stecker) in
eine 12V-Zigarettenanzünder-Steckdose Ihres Fahrzeuges.
Achtung: Explosive Gase,Flammen und Funken vermeiden.
Während des adens für ausreichend Belüftung sorgen.
Entsorgung der Batterie
Wenn die Batterie der Energie-Station nicht mehr
funktioniert, sollte sie der Wiederaufbereitung zugeführt
werden.
Für nähere Informationen wenden Sie sich bitte an die zuständige
lokale Abfallbehörde.
Entsorgen Sie dieses Produkt nach der Lebensdauer nicht im
Hausmüll, sondern entsorgen Sie dieses in der eigens einge-
richteten Stelle zur Elektro-Altgeräte Rücknahme. Nähere
Informationen erhalten Sie bei Ihrem öffentlich rechtlichen
Entsorger.
Warnhinweis: Nicht ins Feuer werfen. Dies könnte zu einer Explo-
sion führen. Wickeln Sie vor der Entsorgung der Batterie festes
Isolierband um die nicht isolierten Kontakte, um einen Kurzschluss zu
vermeiden. Setzen Sie die Batterie weder extremer Hitze noch offe-
nem Feuer aus, da dies zu einer Explosion führen könnte.
3
Pb
77902_Powers a ion_Basic Bedienung:77902 Bedienung 06.08.2012 13:48 Uhr Sei e 3

Items Description
Battery type Sealed, lead/acid, rechargeable,
ump-start output 400 A (900 A peak)
Weight 11,69 lbs
Cable Rubber insulated copper cables
Work light 0,08 W
Output socket 12 VDC
Features Safety switch
Overload protection
Overcharging protection
12 VDC cigarette lighter socket
Please keep this manual in a safe place
You will need the manual for the safety warnings and precau-
tions, assembly instructions, operating and maintenance procedu-
res, parts lists and circuit diagram. Keep your invoice with this
manual. Make a note of the invoice number on the inside of the front
cover. Keep the manual and invoice in a safe and dry place for future
reference.
Please hand this instruction manual to other users or sub-
sequent owners of the product.
Safety warnings and precautions Warnings:
When using the jump-start unit, always take basic safety precau-
tions to reduce the risk of personal injury and damage to equipment.
Read all instructions thoroughly before using this jump-start unit!
1. Wear eye protection. Always wear eye protection when
working on or near a lead battery.
2. Avoid any contact with battery acid. If splashed, immediately
wash affected area with clean water. Continue applying water until
medical help arrives.
3. Do not get the jump cables mixed up. Connect the black cable to
negative earth on the body of the vehicle, and the red cable to the
positive battery terminal.
4. Only use the jump-start unit in well ventilated rooms or outside in
the open air. Do not attempt to jump-start the vehicle in the vicinity
of inflammable gases or liquids.
5. Do not allow the black and red clamps to touch. If this happens it
can melt the clamps or other metal objects. Only connect the clamps
to the corresponding terminals.
6. 12 V systems only. Only use with vehicles and boats with 12 V
electric systems.
7. For emergency use only. Do not use this jump-start unit instead of
a vehicle battery. Only use it to jump-start your vehicle.
8. Avoid using the jump-start unit on your own without at least one
other person being present. If an accident happens, a second per-
son can get help.
9. Avoid an electric shock. Be extremely careful with exposed con-
ductors or busbars. When testing voltages, avoid body contact with
earthed surfaces such as pipes, radiators, kitchen appliances and
housings.
10. Keep working area tidy. Untidy working areas increase the risk
of injury.
11. Avoid damaging the jump-start unit. Only use as specified in this
manual. Damaged devices must not be used.
12. Observe working area conditions. Do not use the jump-start unit
in damp or wet conditions. Do not expose to rain. Keep work area
well lit.
13. Keep children away. Children are not allowed in the work area.
Do not let them handle machines, equipment, tools or extension
leads.
14. Keep idle equipment locked away. When not in use, keep the
jump-start unit in a dry place to prevent rust. Always keep the jump-
start unit locked away and out of reach of children.
15. Do not expose this jump-start unit to any direct sunlight, direct
heat or moisture.
16. Wear correct clothing. Do not wear loose clothing or jewellery
which can be caught up in moving parts. Protective, non-conductive
clothes and non-slip footwear are recommended when working.
Wear protective headgear which can be used to restrain long hair.
17. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Do not hold onto electrical cables or earth straps. Do not lean over
electrical cables or the vehicle frame.
18. Maintain the jump-start unit with care. Check the jump-start unit
leads at regular intervals. If damaged, have them repaired only by an
authorized technician.
GB
Instruction manual
4
DCVOL
T
12
11
11
11
11
11
11
11
DCVOL
T
12
11
11
11
11
11
11
11
1 234567
8
10 9
1 Red (positive) cable clamp
2 LED-Light
3 Handle
4 On/off safety switch
5 Voltmeter
6 Light on/off switch
7 Battery test button
8 Cigarette lighter jack
9 Compressor (rear of appliance)
10 Black (negative) cable clamp
77902_Powers a ion_Basic Bedienung:77902 Bedienung 06.08.2012 13:48 Uhr Sei e 4

Recharging: Only use the provided power pack to recharge the unit.
The battery of this unit can be recharged either with 230 VAC from
the mains power supply or 12 VDC from a cigarette lighter jack. It is
advisable to keep the battery fully charged at all times. Leaving the
battery on a low charge can shorten its service life. Please note that
the time it takes to recharge the battery depends on the number of
times the unit has been used for jump-starting. Press button (7) to
see whether the battery is flat. The indicator (5) shows the charge
status of the battery. "Green" shows that the battery is adequately
charged.
Recharging the jump-start unit with 230 VAC:
1. Plug the 230V lead into the adapter (10) and then into a 230 VAC
power outlet.
2.Allow the jump-start unit to recharge for about 20 hours. Use the
red button (7) to check recharging progress. The charge indicator (5)
shows the charging status of the battery.
3. This jump-start unit has an automatic cut-off so that you cannot
overcharge the battery. This means that the unit can be left connec-
ted up to a 230 V power outlet.
Recharging the jump-start unit with 12 VDC:
Note: When recharging the jump-start unit in this way, it does not
reach the same voltage level as when recharging with 230 VAC.
1. Plug the cigarette lighter plug of the unit into the cigarette lighter
jack (10) of the system.
2. Connect the charging cable plug (cigarette lighter plug) to a 12 V
cigarette lighter socket in your vehicle.
Caution: Avoid explosive gases, flames and sparks. Keep the
area well ventilated while recharging the unit.
Disposing of the battery
When the power unit battery no longer functions, it should
be recycled.
Please contact your local authorities for further information.
Do not dispose of this product in the household waste when
the charger stops working. You can find out more information
from your waste disposal services.
Warning: Do not throw the battery into a fire: it could explode.
Before disposing of the battery, cover exposed contacts with
insulating tape to prevent any short circuit. Do not expose the bat-
tery to either extreme heat or naked flames as this could cause an
explosion.
5
19. Stay alert. Pay attention to what you are doing. Be sensible. Do
not use the jump-start unit when you are tired.
20. Check the jump-start unit for damaged parts.
Before using the jump-start unit, check with particular care any
parts which seem to be damaged to see whether they still function
properly. Check the position and connection of moving parts and
ascertain whether any parts or fixtures are broken; check for any
other conditions which could affect correct operation. Damaged
devices must not be used. Damaged parts must be repaired or repla-
ced by an authorized technician. Do not use the jump-start unit if
one of the switches cannot be switched "on" and "off" properly.
21. Spare parts and accessories. During maintenance work, only use
identical spare parts. Use of any other parts makes the warranty null
and void.
22. Do not use the jump-start unit when under the influence of alco-
hol or drugs. Read the warnings on the drug leaflet to check whet-
her your powers of judgement or reflexes are impaired by taking the
drug. If in any doubt, do not use the jump-start unit.
Operation
Comply with the manufacturer's instructions.
Warning: an electric shock can cause death or injury. Do not
touch exposed electric conductors.
DO NOT use Power Station immediately after charging. et it stand
for at least ten minutes after charging and before restarting.
The jump-start unit has been developed for use in vehicles with
petrol engines of up to 2,500 ccm. You will not need a host vehicle or
230 VAC power supply. You can also use this jump-start unit as a
portable 12 VDC power supply in remote areas or emergencies.
Proceed as follows to jump-start your vehicle:
1. Make sure that the ignition of your vehicle to be jumpstarted is not
switched on. The parking brake must be activated. Manual transmis-
sion in neutral, automatic transmission set to "P". Connect the red
cable clamp to the positive terminal on the vehicle battery.
2. Connect the black clamp with a non-moving metal part of the
engine, but not the negative terminal of the battery.
3. Set the safety switch (4) to "on".
4. Switch the vehicle or boat ignition to on. Wait for one or two
minutes. Turn the ignition key to the start position for no more than
5 seconds. If the engine does not start, wait for at least another
3 minutes before trying again.
Warning: When connecting and removing the jump-start cable
leads, make sure that they are not in contact with any rotating
parts of the engine.
Caution: Never allow the red and black terminals to touch each
other or another conductor.
5. Set the safety switch (4) to "off".
6. Once the engine is running, disconnect the black clamp first and
put the lead back in its storage position in the jump-start unit.
7. Disconnect the red clamp and put the lead back in its storage
position in the jump-start unit.
8. Recharge your jump-start unit again as soon as possible.
Using the jump-start unit as power supply for other appliances
(lights, radios, etc.):
1. Lift the cover on the cigarette lighter jack (8)
2. Put the cigarette lighter plug of the appliance into the cigarette
lighter jack (8) of the jump-start unit.
Warning: As long as the jump-start unit is not being used to start
an engine, the safety switch on the front of the unit should
always be set to OFF. In this position, the safety switch prevents any
electric shock from the red and black clamps. Always keep the
jump-start unit in a dry, safe place, out of reach of children.
Do not use while travelling.
Pb
77902_Powers a ion_Basic Bedienung:77902 Bedienung 06.08.2012 13:48 Uhr Sei e 5

1 Pince crocodile (plus) rouge
2 Lampe LED
3 Poignée
4 Interrupteur de sécurité Marche/ Arrêt
5 Voltmètre
6 Commutateur Marche/Arrêt pour lampe
7 Touche pour test de batterie
8 Prise allume-cigare
9 Pince crocodile (moins) noire
10 Prise d’appareil de recharge
Conservez bien le présent mode d’emploi.
Vous en aurez besoin pour les avertissements concernant la sécurité
et les mesures préventives de sécurité, les instructions de montage, les
processus de service et de maintenance, la liste des pièces et le plan des
connexions. Conservez la facture avec le mode d’emploi. Notez le numéro
de la facture sur la page intérieure de la moitié avant de la reliure
Conservez le mode d’emploi et la facture, comme justificatifs, à un endroit
sûr et sec. Veuillez remettre le mode d'emploi aux autres utilisateurs du
produit ou le cas échéant, aux personnes qui l'utiliseront après vous.
Notices d’avertissement et mesures de sécurité :
Lors de l’utilisation de l’appareil d’aide au démarrage, il faut tou-
jours prendre des mesures de sécurité pour réduire le risque de bles-
sures corporelles et de dommages de l’équipement.
isez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil
d’aide au démarrage!
1. Porter des lunettes de protection. Lorsque vous travaillez sur un
accumulateur au plomb ou à proximité, portez toujours des lunet-
tes de protection.
2. Evitez tout contact avec l’acide pour accumulateurs. Si, cependant,
vous deviez recevoir une projection d’acide, rincez l’endroit concerné
à l’eau claire jusqu’à l’arrivée d’un médecin.
3. N’intervertissez pas les câbles d’aide au démarrage. Reliez le câble
noir à la masse de la carrosserie et le rouge au pôle plus de la
batterie.
4. Utilisez l’appareil d’aide au démarrage seulement dans des locaux
bien aérés ou à l’extérieur. N’essayez pas de démarrer le véhicule
avec le câble d’aide au démarrage à proximité de gaz ou liquides
inflammables.
5. Evitez que les bornes de raccord noire et rouge ne se touchent. Si
cela devait se produire, les bornes ou autres objets métalliques pour-
raient fondre. Ne mettez les bornes en contact qu’avec leurs points de
contact respectifs.
6. Seulement pour les systèmes 12 V. N’utilisez le présent appareil d’ai-
de au démarrage que sur des véhicules et bateaux ayant un réseau de
bord de 12 -V-.
7. Seulement pour les cas d’urgence. N’utilisez pas le présent appareil
d’aide au démarrage à la place d’une batterie de véhicule. Utilisez-le
seulement comme aide au démarrage de votre véhicule.
8. Evitez de travailler avec l’appareil d’aide au démarrage sans qu’au
moins une deuxième personne soit présente. En cas d’accident, la
deuxième personne pourra aller chercher de l’aide.
9. Evitez une décharge électrique. Soyez extrêmement prudent
lors de la manipulation de conducteurs ou de barres non isolés.. Lors
de la vérification de la tension, éviter tout contact corporel avec
des surfaces mises à la terre, comme par ex. des tuyaux, chauffage,
appareils ménagers et boîtiers.
10. Tenez le poste de travail bien rangé.
Des postes de travail mal rangés augmentent le risque de blessures.
11. Evitez d’endommager l’appareil d’aide au démarrage. Utilisez-le
seulement comme décrit dans le présent mode d’emploi
. Les appareils
endommagés ne devraient pas être utilisés.
12. Surveillez les conditions du poste de travail. N’utilisez pas l’appar-
eil en cas d’humidité élevée de l’air ni dans un environnement de tra-
vail mouillé. Ne l’exposez pas non plus à la pluie. Veillez à un éclairage
suffisant du poste de travail.
13. Maintenir hors de portée des enfants. Les enfants ne sont pas
autorisés à séjourner au poste de travail. Ne les laissez pas jouer
avec les machines, appareils, outils ou câbles de rallonge.
14. Conservez les moyens auxiliaires utilisés sous clé. Quand il n’est
pas utilisé, l’appareil d’aide au démarrage sera entreposé dans un lieu
sec pour éviter la corrosion. Conservez toujours l’appareil sous clé
hors de portée des enfants.
15. N’exposez pas l’appareil d’aide au démarrage aux rayons directs
du soleil, à la chaleur directe ni à l’humidité.
F
Mode d’emploi
6
DCVOL
T
12
11
11
11
11
11
11
11
DCVOL
T
12
11
11
11
11
11
11
11
1 234567
8
10 9
Caractéristiques Description
Type de batterie étanche au gaz, plomb/acide,
rechargeable
Puissance de démarrage: 400 A (900 A pointe)
Poids 5,3 kg
Câble cuivre, isolation en caoutchouc
Lampe de travail 0,08 W
Prise de courant de sortie 12 V ⎓
Propriétés Interrupteur de sécurité,
Protection contre les
maxima d’intensité,
Protection contre la surcharge,
Prise de courant allume-cigare
(12 V ⎓)
77902_Powers a ion_Basic Bedienung:77902 Bedienung 06.08.2012 13:48 Uhr Sei e 6

16. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements
amples ni bijoux car ils pourraient être happés par les pièces mobiles.
Pour travailler, ne pas porter de vêtements de protection conducteurs
ni de chaussures glissantes. Portez une coiffure rigide, sous laquelle
vous pourrez ’’ramasser’’ vos cheveux longs.
17. Evitez de vous balancer. Conservez toujours votre équilibre et une
position stable. Ne vous retenez pas à des câbles électriques ni à des
bandes de mise à la masse. Ne vous appuyez pas sur des câbles élec-
triques ni sur des châssis de véhicule.
18. Entretenez bien l’appareil d’aide au démarrage. Vérifier à interval-
les réguliers les câbles de l’appareil d’aide au démarrage et s’ils étai-
ent endommagés, faites-les réparer uniquement par un spécialiste.
19. Soyez toujours vigilant. Faites toujours bien attention à ce que
vous faites. Soyez raisonnable. Si vous êtes fatigué, ne travaillez pas
avec l’appareil d’aide au démarrage.
20. Vérifier si l’appareil d’aide au démarrage présente des pièces
endommagées. Avant d’utiliser l’appareil d’aide au démarrage, il fau-
dra vérifier soigneusement toutes les pièces qui semblent être endom-
magées pour constater si elles fonctionnent encore correctement.
Vérifiez la situation et les liaisons des pièces mobiles et constatez si
des pièces ou des supports sont cassés ou s’il y a autre chose qui
pourrait altérer le bon fonctionnement.
Les appareils endommagés ne
devraient pas être utilisés.
Les pièces endommagées seront réparées
ou remplacées par un spécialiste. N’utilisez pas l’appareil d’aide au
démarrage si l’un des interrupteurs ne se laisse pas correctement
commuter sur ‘’Marche’’ et ‘’Arrêt’’.
21. Pièces de rechange et accessoires. Lors de la maintenance, utili-
ser uniquement des pièces de rechange identiques. L’utilisation d’au-
tres pièces annulera la garantie.
22. Ne vous servez pas de l’appareil d’aide au démarrage si vous êtes
sous l’emprise de l’alcool ou de médicaments. Lisez les avertisse-
ments de la notice qui se trouve dans l’emballage pour constater si
votre perception ou vos réflexes sont altérés par la prise d’un médica-
ment. En cas de doute, ne travaillez pas avec l’appareil.
Fonctionnement
Tenez-vous en aux directives du fabricant.
Avertissement:
Une décharge électrique peut entraîner la mort ou des blessures.
Evitez de toucher les conducteurs électriques non isolés.
NE PAS utiliser la Power Station immédiatement après son
chargement. aisser reposer au moins 10 minutes après le
chargement avant de l’utiliser.
L’appareil d’aide au démarrage a été conçu pour des véhicules ayant
un moteur à essence jusqu’à 2 500 cm3. Vous n’avez pas besoin de
véhicule ‘’comme source d’énergie’’ ni de prise secteur 230 V. Vous
pouvez utiliser cet appareil en cours de route ou en cas d’urgence
comme source portative de tension continue de 12 V. Vous procéderez
comme suit pour utiliser l’appareil pour démarrer votre véhicule :
1. Assurez-vous que l’allumage du véhicule qui doit être démarré n’est
pas en circuit. Il faut serrer le frein à main. Mettre le levier de change-
ment de vitesses à la position ralenti et sur les boîtes automatiques sur
la position ‘’P’’. Reliez la borne rouge au pôle plus de la batterie du
véhicule.
2. Reliez la borne noire à une pièce du moteur non mobile mais pas au
pôle moins de la batterie.
3. Mettez l’interrupteur de sécurité (4) sur ‘’On’’.
4. Mettez l’allumage du véhicule ou du bateau en circuit. Attendez une
ou deux minutes. Ne pas tourner la clé de contact dans la position de
démarrage plus de 5 secondes. Si le moteur ne démarre pas
attendez au moins 3 minutes avant de recommencer un nouvel essai.
Avertissement : ors de la connexion et l’enlèvement des condui-
tes du câble d’aide au démarrage, veiller à ce qu’elles n’entrent
pas en contact avec les pièces rotatives des moteurs.
Attention : es bornes rouge et noire ne doivent pas entrer en
contact entre elles ni avec d’autres conducteurs.
5. Mettez l’interrupteur de sécurité (4) sur ‘’Off’’.
6. Si le moteur tourne, commencez par déconnecter la borne noire
et remettez le câble à sa position de rangement dans l’appareil d’aide
au démarrage.
7. Déconnectez la borne rouge et posez le câble à sa position de
rangement dans l’appareil d’aide au démarrage.
8. Rechargez votre appareil d’aide au démarrage aussi rapidement
que possible.
Ainsi, l’appareil d’aide au démarrage sert alors d’alimentation en
courant pour d’autres appareils (lampes, radios etc.):
1. Ouvrez le couvercle de protection de la prise de l’allume cigare (8)
2. Branchez le connecteur allume-cigare de l’appareil à alimenter dans
la prise de l’allume cigare (8) de l’appareil d’aide au démarrage.
Avertissement : Tant que l’appareil d’aide au démarrage n’est pas
utilisé pour démarrer un moteur, l’interrupteur de sécurité, qui se
trouve sur la face, doit être en permanence sur la position OFF
(= hors circuit). A cette position, l’interrupteur de sécurité protège
contre les décharges électriques des bornes rouge et noire. Conservez
toujours l’appareil d’aide au démarrage dans un endroit sec et sûr,
hors de portée des enfants.
Ne pas utiliser en conduisant.
Recharge / charge: Pour charger, utilisez exclusivement le bloc d’ali-
mentation livré en même temps. La batterie du présent appareil d’aide
au démarrage est rechargeable, à savoir soit par une tension du rése-
au de 230 V, soit par une tension continue de 12-V d’une prise d’allume
cigare. On recommande de toujours maintenir la batterie complète-
ment chargée. Si on laisse la batterie à un faible niveau de charge, sa
longévité peut en être diminuée. Pensez que le temps nécessaire à la
recharge dépend du nombre d’opérations d’aide au démarrage effec-
tuées. Pour constater si la batterie est vide, appuyez sur la touche (7).
L’affichage (5) indique alors l’état de charge de la batterie. ‘’Vert’’ signi-
fie que la batterie est chargée suffisamment.
’appareil d’aide au démarrage sera rechargé comme suit avec 230 V~:
1. Branchez le câble 230 V sur l’adaptateur (10) puis sur la prise ~230 V.
2. Rechargez l’appareil d’aide au démarrage pendant 20 heures env.
Vérifiez l’avance de la recharge en appuyant sur la touche rouge (7).
L’état de charge de la batterie sera alors indiqué à l’affichage d’état de
charge (5).
3. Cet appareil d’aide au démarrage est équipé d’une mise hors circuit
automatique de telle sorte que la batterie ne peut pas être surchargée.
L’appareil peut donc rester jusqu’à son utilisation sur une prise de 230V.
’appareil d’aide au démarrage sera rechargé comme suit avec 12 V
⎓
:
Remarque: Si l’appareil d’aide au démarrage est rechargé de cette
façon il n’atteindra pas sa pleine charge comme avec 230 V~.
1. Branchez le connecteur allume-cigare de l’appareil sur l’allume
cigare (10) du système.
2. Branchez le connecteur de recharge (connecteur allume-cigare) sur
une prise d’allume-cigare 12 V- de votre véhicule.
Attention: Eviter les gaz explosifs, les flammes et les étincelles.
Pendant la recharge, faire en sorte qu’il y ait une ventilation suffsante.
Elimination de la batterie
Quand la batterie de l’appareil ne fonctionne plus, il faudrait
la remettre au recyclage.
Pour de plus amples informations, veuillez vous adresser aux
Services locaux compétents pour les déchets.
Une fois sa durée de vie écoulée, ne jetez pas ce produit avec
les déchets ménagers. Vous obtiendrez plus d'informations
auprès de votre centre d'élimination des déchets de droit
public.
Avertissement : Ne pas jeter au feu. Ceci pourrait entraîner une
explosion. Avant d’éliminer la batterie, enroulez une bande bien iso-
lante autour des contacts non isolés afin d’éviter un court-circuit.
N’exposez pas la batterie à une chaleur extrême ni à une flamme car
cela pourait entraîner une explosion.
7
Pb
77902_Powers a ion_Basic Bedienung:77902 Bedienung 06.08.2012 13:48 Uhr Sei e 7

Caratteristiche Descrizione
Tipo di batteria ermetica, all’acido di piombo,
ricaricabile
Potenza di avviamento 400 A (picco 900 A)
Peso 5,3 kg
Cavo Rame, con isolamento in gomma
Spia di lavoro 0,08 W
Presa di uscita 12 V⎓
Caratteristiche Interruttore di sicurezza
Protezione da sovraccarico
Protezione da carica eccessiva
Presa accendisigari (12 V⎓)
1 Morsetto a coccodrillo rosso (positivo)
2 Lampada LED
3 Maniglia
4 Interruttore di sicurezza On/Off
5 Voltmetro
6 Interruttore on/off per lampada
7 Tasto per test batteria
8 Presa accendisigari
9 Morsetto a coccodrillo nero (negativo)
10 Connettore per caricabatterie
Conservare accuratamente le istruzioni per l'uso.
Le istruzioni per l’uso possono servire per consultare le avverten-
ze e le norme sulla sicurezza, le istruzioni di montaggio, i procedi-
menti di funzionamento e di manutenzione, i componenti e lo schema
elettrico. Conservare la fattura insieme alle istruzioni per l’uso. Anno-
tare il numero della fattura sul fronte della copertina. Conservare le
istruzioni per l’uso e la fattura come prova d’acquisto in un luogo
sicuro e asciutto.
La preghiamo di trasmettere le presenti istruzioni
per l´uso agli eventuali utenti o proprietari successivi del prodotto.
Avvertenze e norme sulla sicurezza, avvertenze: durante l’impie-
go del dispositivo di avviamento ausiliario si devono sempre
seguire le norme fondamentali sulla sicurezza per ridurre il rischio di
danni alle persone e alle attrezzature.
eggere attentamente tutte le istruzioni prima di impiegare il
dispositivo di avviamento ausiliario!
1. Portare occhiali di sicurezza. Durante il lavoro o quando si è
nelle vicinanze di una batteria al piombo indossare sempre
occhiali di sicurezza.
2. Evitare di venire a contatto con l’acido della batteria. Se, tuttavia,
si viene a contatto con uno spruzzo di acido, sciacquare la parte
interessata con acqua pulita fino all’arrivo dell’assistenza medica.
3. Non scambiare i cavi di avviamento. Collegare il cavo nero con la
massa della carrozzeria e il cavo rosso con il terminale positivo della
batteria.
4. Il dispositivo di avviamento ausiliario si deve utilizzare soltanto in
locali ben ventilati o all’aria aperta. Non avviare la vettura con il
cavo di avviamento nelle vicinanze di gas o liquidi combustibili.
5. Evitare che il morsetto di allacciamento nero tocchi quello rosso.
Ciò potrebbe provocare la fusione dei morsetti o di altri oggetti metal-
lici. Fare in modo che i morsetti tocchino esclusivamente i relativi
punti di contatto.
6. Solo per sistemi a 12 V. Utilizzare questo dispositivo di avviamento
ausiliario solo per vetture e imbarcazioni con un tensione di bordo di
12 V.
7. Solo per casi di emergenza. Non utilizzare questo dispositivo di
avviamento ausiliario al posto della batteria di bordo. Utilizzatelo solo
come mezzo per l’avviamento della vettura in casi di emergenza.
8. Evitare di lavorare con il dispositivo di avviamento ausiliario se
non è presente almeno una seconda persona.
In caso di incidente la seconda persona può chiamare aiuto.
9. Evitare scosse elettriche. Stare estremamente attenti durante l’im-
piego di conduttori o barre collettrici non isolati. Durante la connes-
sione della tensione evitare che il corpo venga a contatto con super-
fici collegate a terra, come per es. tubi, riscaldamenti, apparecchi da
cucina e alloggiamenti.
10. Mantenere sgombra l’area di lavoro.
Le aree di lavoro disordinate aumentano il rischio di lesioni.
11. Evitare di danneggiare il dispositivo di avviamento ausiliario.
Impiegare il dispositivo soltanto come viene descritto in queste istru-
zioni. Non utilizzare apparecchi danneggiati.
12. Tenere sott’occhio le condizioni dell’area di lavoro. Non impiega-
re il dispositivo in condizioni di alta umidità nell’aria o in un ambiente
di lavoro umido. Non esporre l'apparecchio alla pioggia. Fare in
modo che l’illuminazione dell’area di lavoro sia sufficiente.
13. Tenere fuori dalla portata dei bambini. I bambini non devono
sostare nell’area di lavoro. Non lasciarli giocare con le macchine,
gli apparecchi, gli utensili o le prolunghe.
14. Conservare sotto chiave i mezzi ausiliari non utilizzati. In caso di
non impiego il dispositivo di avviamento ausiliario deve essere con-
servato in un luogo asciutto per impedirne la corrosione. Conservare
il dispositivo sempre sotto chiave e lontano dalla portata dei bambini.
15. Non esporre questo dispositivo di avviamento ausiliario alla luce
diretta del sole, all’azione diretta del calore o dell’umidità.
I
Istruzioni per l'uso
8
DCVOL
T
12
11
11
11
11
11
11
11
DCVOL
T
12
11
11
11
11
11
11
11
1 234567
8
10 9
77902_Powers a ion_Basic Bedienung:77902 Bedienung 06.08.2012 13:48 Uhr Sei e 8

16. Indossare indumenti adeguati. Non indossare indumenti larghi o
gioielli, poiché questi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
Per il lavoro si consigliano indumenti protettivi non conduttori e scar-
pe antiscivolo. Indossare una protezione per la testa, sotto la quale si
possano „sistemare“ i capelli lunghi.
17. Evitare atti di ‘equilibrismo’. Mantenere sempre l’equilibrio e una
posizione perfettamente stabile. Non tenersi aggrappandosi a cavi
elettrici o cavi di massa. Non appoggiarsi ai cavi elettrici e al telaio
del veicolo.
18. Eseguire accuratamente la manutenzione sul dispositivo di
avviamento ausiliario. Controllare i cavi del dispositivo a intervalli
regolari e, se risultano danneggiati, farli riparare soltanto da una per-
sona qualificata.
19. Procedere sempre con la massima attenzione. Fare sempre at-
tenzione a ciò che si fa. Procedere sempre con prudenza. Non lavo-
rare con il dispositivo di avviamento ausiliario quando si è stanchi.
20. Controllare se il dispositivo di avviamento ausiliario presenta
parti danneggiate. Prima dell’impiego del dispositivo, si devono con-
trollare accuratamente tutti i componenti che sembrano danneggiati,
in modo da stabilire se funzionano ancora correttamente. Controllare
la posizione e i collegamenti delle parti in movimento e verificare se
le parti e i supporti sono rotti o se vi sono altre condizioni che possa-
no pregiudicarne il corretto funzionamento. Non utilizzare apparecchi
danneggiati. Le parti danneggiate devono essere riparate e sostituite
da una persona qualificata. Non impiegare il dispositivo di avviamen-
to ausiliario se uno degli interruttori non si lascia facilmente imposta-
re su „ON“ e „OFF“.
21. Pezzi di ricambio e accessori. Per la manutenzione utilizzare solo
pezzi di ricambio identici. Se si impiegano altri componenti, decade la
garanzia.
22. Non impiegare il dispositivo di avviamento ausiliario sotto l’ef-
fetto di alcool o medicinali. Leggere gli avvertimenti riportati sul
foglietto illustrativo per stabilire se la propria capacità di percezione
o i propri riflessi sono pregiudicati dall’assunzione di un medicinale.
In caso di dubbio, non lavorare con il dispositivo.
Impiego
Attenersi alle direttive del produttore.
Avvertenza: una scossa elettrica può avere conseguenze mortali o
causare lesioni. Evitare di toccare conduttori elettrici non isolati.
Dopo la ricarica, NON impiegare subito l’accumulatore
d’energia portatile. Attendere almeno 10 minuti d’intervallo, prima di
riutilizzare l’accumulatore ricaricato.
Il dispositivo di avviamento ausiliario è concepito per l’impiego nei
veicoli con motore a benzina fino a 2500 cm3. Non occorre un veicolo
che „doni energia“ né una presa di corrente da 230 V. Questo dispo-
sitivo si può impiegare quando si è in giro o in caso di emergenza
anche come fonte di corrente continua portatile da 12 V. Per avviare
la propria vettura, il dispositivo di avviamento ausiliario si utilizza in
questo modo:
1. Assicurarsi che non sia inserita l’accensione della vettura da avvi-
are mediante avviamento ausiliario. Il freno a mano deve essere tira-
to. Mettere la leva del cambio in folle e nei cambi automatici impo-
stare la posizione „P“. Collegare il morsetto rosso con il terminale
positivo della batteria di bordo.
2. Collegare il morsetto nero con un elemento non mobile del motore,
non però con il terminale negativo della batteria.
3. Impostare l’interruttore di sicurezza (4) su „On“.
4. Avviare il motore del veicolo o dell’imbarcazione. Attendere uno o
due minuti. Portare la chiave di accensione nella posizione di avvia-
mento per non più di 5 secondi. Se il motore non parte, attendere
almeno 3 minuti prima di fare un altro tentativo.
Avvertenza: durante il collegamento e la rimozione dei condutto-
ri del cavo di avviamento, fare attenzione che questi non vengo-
no a contatto con le parti rotanti dei motori.
Attenzione: il morsetto rosso e il morsetto nero non devono
toccarsi tra di loro né toccare un altro conduttore.
5. Impostare l’interruttore di sicurezza (4) su „Off“.
6. Se il motore parte, staccare prima il morsetto nero e ritirare il cavo
portandolo nella sua posizione di conservazione nel dispositivo di
avviamento ausiliario.
7. Staccare il morsetto rosso e porre il cavo nella sua posizione di
conservazione nel dispositivo di avviamento ausiliario.
8. Ricaricare appena possibile il dispositivo di avviamento ausiliario.
In questo modo si può utilizzare il dispositivo di avviamento ausilia-
rio come alimentazione per altri apparecchi (lampade, radio ecc.):
1. Aprire il coperchio della presa dell’accendisigari (8)
2. Inserire il connettore dell’apparecchio da alimentare nella presa
dell’accendisigari (8) del dispositivo di avviamento ausiliario.
Avvertenza: finché il dispositivo non viene impiegato per l’avvia-
mento di un motore, l’interruttore di sicurezza posto sulla parte fron-
tale deve trovarsi sempre in posizione OFF (= spento). In questa posi-
zione l’interruttore di sicurezza offre protezione contro scosse elettri-
che tramite il morsetto rosso e il morsetto nero. Conservare il dispositi-
vo di avviamento ausiliario sempre in un luogo asciutto e sicuro e fuori
dalla portata dei bambini. Non utilizzare durante il viaggio.
Carica/ricarica: per la ricarica utilizzare solo l’alimentatore in dota-
zione. La batteria di questo dispositivo è ricaricabile o tramite la ten-
sione della rete elettrica 230 V o tramite la tensione continua 12 V di
una presa accendisigari. Si consiglia di tenere la batteria sempre
completamente carica. Se si lascia la batteria in uno stato di carica
basso, si rischia di ridurne la durata utile. Si prega di tener presente
che il tempo che si impiega per la ricarica dipende dal numero delle
procedure di avviamento eseguite. Per verificare se la batteria è sca-
rica, premere il tasto (7). La spia (5) indica quindi lo stato di
carica della batteria. „Verde“ significa che la batteria è
sufficientemente carica.
Ecco come si ricarica il dispositivo di avviamento ausiliario con la
tensione alternata di 230 V:
1. Inserire il cavo da 230 V nell’adattatore (10) e quindi nella presa di
corrente da 230 V.
2. Lasciare il dispositivo sotto carica per circa 20 ore. Verificare
l’avanzamento della ricarica premendo il tasto rosso (7). Lo stato di
carica della batteria viene quindi indicato dalla spia (5).
3. Questo dispositivo è equipaggiato con un sistema di spegnimento
automatico che fa in modo che la batteria non venga sovraccaricata.
Il dispositivo può rimanere collegato ad una presa di corrente
da
12 V
⎓fino al successivo impiego.
Ecco come si ricarica il dispositivo di avviamento ausiliario con una
tensione di 12 V: Nota: quando si ricarica il dispositivo di avviamento
ausiliario in questa maniera, non si raggiunge la carica completa
come nella ricarica con una tensione di 230 V.
1. Inserire il connettore del dispositivo nella presa accendisigari (10)
del sistema.
2. Inserire il connettore del cavo di ricarica (connettore accendisiga-
ri) nella presa accendisigari da 12V del veicolo.
Attenzione: evitare gas esplosivi, fiamme e scintille. Provvedere
a una sufficiente ventilazione durante la ricarica.
Smaltimento della batteria
Quando la batteria della stazione di energia non funziona più
occorre portarla al centro di rigenerazione.
Per informazioni più dettagliate, rivolgersi alle autorità locali
competenti per quanto riguarda lo smaltimento di rifiuti.
Pulire l'apparecchio soltanto in presenza di un'alimentazione
di corrente continua con un panno morbido e leggermente
umido. Evitare l'infiltrazione di liquidi nell'apparecchio.
Avvertenza: non gettarlo nel fuoco. Ciò potrebbe causare un’e-
splosione. Prima dello smaltimento della batteria, avvolgere un
nastro isolante resistente attorno ai terminali non isolati per impedire
cortocircuiti. Non esporre la batteria né a temperature estremamente
alte, né a fiamme aperte; ciò potrebbe causare un’esplosione.
9
Pb
77902_Powers a ion_Basic Bedienung:77902 Bedienung 06.08.2012 13:48 Uhr Sei e 9

Cechy charakterystyczne
Typ akumulatora ołowiano - kwasowy ,szczelny,
bez możliwości ulatniania się gazu,
do ponownego ładowania
Moc startowa 400A (900 A maks.)
Ciężar 5,3 kg
Kabel miedziany, izolowany gumą
Oświetlenie 0,08 W
Gniazdo wyjściowe 12V
⎓
Właściwości Włącznik bezpieczeństwa
Ochrona przed przeciążeniem
Ochrona przed przeładowaniem
Gniazdo zapalniczki samochodowej (12V
⎓
)
1 Czerwona klema (plusowa)
2 ampa ED
3 Uchwyt
4 Włącznik/wyłącznik bezpieczeństwa
5 Woltomierz
6 Włącznik i wyłącznik lampy
7 Przycisk testujący akumulator
8 Gniazdo zapalniczki samochodowej
9 Czarna klema (minusowa)
10 Gniazdo od urządzenia rozruchowego
Instrukcję obsługi należy zachować
Wszystkie dołączone instrukcje i wskazówki będą Państwu potrzebne.
Prosimy zachować instrukcję obsługi, montażu wraz z fakturą, jako
dowód zakupy w razie ew. reklamacji. Instrukcję obsługi w razie potrzeby
należy przekazać innym użytkownikom lub kolejnym posiadaczom
produktu.
Wskazówki dot. bezpieczeństwa oraz środki ostrożności:
Przy korzystaniu z urządzenia rozruchowego należy zawsze pamiętać o
podstawowych zasadach bezpieczeństwa, w celu uniknięcia zranienia oraz
ew. uszkodzenia urządzenia.
Prosimy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami, zanim
skorzystacie Państwo z urządzenia rozruchowego.
1. Okulary ochronne. Zawsze w trakcie pracy z akumulatorem ołowiowym
należy nosić okulary ochronne.
2. Należy unikać kontaktu płynu akumulatorowego ze skórą. W przypad-
ku, kiedy dojdzie do kontaktu skóry z płynem akumulatorowym, miejs-
ce to należy spłukiwać dokładnie wodą, aż do momentu, kiedy nie
zasięgniemy porady lekarza.
3. Nie wolno zamienić kabli rozruchowych. Czarny kabel łączymy z masą
i czerwony z dodatnim biegunem akumulatora.
4. Urządzenia należy używać na świeżym powietrzu lub w pomieszczeniu
dobrze wietrzonym. Nie należy uruchamiać samochodu za pomocą urząd-
zenia w pobliżu gazów palnych lub cieczy.
5. Należy unikać kontaktu czerwonego kabla z czarnym.
W razie gdyby do tego doszło, może dojść do uszkodzenia klem (stopnie-
nia) lub innych metalowych przedmiotów. Klemy podłączamy zgodnie z
instrukcją obsługi.
6. Zasilanie jedynie 12 V. Można używać w samochodach i łodziach o zasil-
aniu pokładowym 12 V.
7. Urządzenia używamy tylko w sytuacjach awaryjnych. Urządzenie nie
może zastępować akumulatora samochodowego. Należy używać go
jedynie do rozruchu samochodu.
8. Zaleca się korzystać z urządzenia rozruchowego zawsze w dwie
osoby.
W przypadku ew. wypadku druga osoba może wezwać pomoc.
9. Należy strzec się przed porażeniem prądem.Trzeba szczególnie ostroż-
nie korzystać z nie izolowanych drabin lub szyn. W trakcie kontroli napię-
cia należy unikać kontaktu z urządzeniami , które mają uziemienie, takich
jak: rury, ogrzewanie, urządzenia kuchenne.
10. Należy trzymać porządek w miejscu pracy z urządzeniem. Nieporzą-
dek powoduje wzrost zagrożenia.
11. należy unikać uszkodzenia urządzenia rozruchowego. Należy z niego
korzystać, tak jak w instrukcji obsługi. Nie wolno użytkować uszkodzonych
urządzeń.
12. Przy pracy z urządzeniem należy przestrzegać zasad BHP. Nie wolno
korzystać z urządzenia przy wysokiej wilgotności powietrza, lub w
mokrym otoczeniu. Również nie należy korzystać z urządzenia w trakcie
deszczu. Należy zwrócić na dostateczne oświetlenie miejsca pracy.
13.Trzymać produkt z dala od dzieci. Dzieci nie powinny znajdować się
w miejscu pracy. Nie wolno pozwolić dzieciom na zabawę przewodami.,
maszynami, urządzeniami lub narzędziami.
14. W trakcie nie używania urządzenia powinno ono być zamknięte pod
kluczem. Urządzenie rozruchowe należy przechowywać w suchym miejs-
cu, żeby nie korodował. Urządzenie należy trzymać z dala od dzieci.
15. Nie narażać urządzenia na promieniowanie słoneczne, wysoką
temperaturę i wilgoć.
16. Należy przy pracy z urządzeniem należy nosić odpowiedni strój. Nie
należy nosić ubrań odstających ani ozdób zwisających ponieważ mogą
one zahaczyć się o ruchome części urządzenia rozruchowego. Należy nosić
buty, które nie mają śliskiej podeszwy! Zalecane jest również ochrona
głowy, pod którą możemy schować szczególnie długie włosy.
PL
Instrukcja obsługi
10
DCVOL
T
12
11
11
11
11
11
11
11
DCVOL
T
12
11
11
11
11
11
11
11
1 234567
8
10 9
77902_Powers a ion_Basic Bedienung:77902 Bedienung 06.08.2012 13:48 Uhr Sei e 10

17. Należy zachować równowagę przy pracy z urządzeniem. Nie wolna
trzymać się przewodów i opierać się o masę. Nie wolno opierać się o prze-
wody elektryczne i o ramę samochodu.
18. Urządzenie należy z dokładną starannością konserwować. Przewody
należy sprawdzać w regularnych odstępach czasu i w razie konieczności
powinien naprawiać je elektryk.
19. Należy zawsze zachować odpowiednią ostrożność. Należy zwracać
dokładnie uwagę na to co robimy. Nie należy pracować z urządzeniem,
jeżeli jesteśmy zmęczeni.
20. Należy kontrolować czy urządzenie rozruchowe działa poprawnie.
Wszystkie części, które wydaja się być uszkodzone trzeba sprawdzić w
celu ustalenia, czy poprawnie funkcjonują. Należy kontrolować położenie
oraz połączenie wszystkich ruchomych części, w celu sprawdzenia czy nie
uległy one uszkodzeniu. Należy sprawdzić czy ew. uszkodzenia mogą mieć
wpływ na poprawne funkcjonowanie urządzenia. Nie wolno użytkować
uszkodzonych urządzeń. Uszkodzone części mogą zostać wymienione lub
naprawione tylko przez fachowca. Nie wolno korzystać z urządzenia, które-
go nie można poprawnie włączyć lub wyłączyć.
21. Części zamienne i dodatkowe. Należy przy konserwacji korzystać
zczęści tej samej firmy. W momencie, kiedy użyjemy części innych niż ory-
ginalne tracimy prawo do gwarancji.
22. Nie wolno korzystać z urządzenia rozruchowego pod wpływem alko-
holu lub lekarstw. Należy sprawdzić w ulotce leku, czy nie ma on wpływu
na nasze reakcje i nasze postrzeganie. W przypadku pojawienia się wątpli-
wości prosimy o nie korzystanie z urządzenia.
Uruchamianie
Prosimy o przestrzeganie wytycznych producenta.
Uwaga: Porażenie prądem może doprowadzić do śmierci lub
spowodować poważny uszczerbek na zdrowiu. Prosimy nie dotykać
nie izolowanych przewodów elektrycznych.
Ładowarki NIE używać bezpośrednio po zakończeniu procesu
ładowania. Po zakończeniu procesu ładowania odczekać przynajmniej
10 minut przed ponownym użyciem.
Urządzenie rozruchowe zostało wyprodukowane dla samochodów z silni-
kiem benzynowym do 2500 cm3. Do rozruchu nie jest potrzebny drugi
pojazd ani gniazdo z prądem 230V. Urządzenie to jest bardzo przydatne w
podróży. W przypadku awarii możemy skorzystać z zasilania 12V.
Sposób użycia:
1. Należy upewnić się, czy że zapłon samochodu nie jest włączony, czy
hamulec ręczny jest zaciągnięty. W samochodach z automatyczna skrzynią
biegów dźwignia zmiany biegów musi być ustawiona w pozycji „P”. Czer-
woną klemę łączymy z biegunem dodatnim akumulatora.
2. Czarną klemę łączymy z nieruchomą częścią silnika, nie z biegunem
ujemnym akumulatora.
3. Włącznik bezpieczeństwa (4) ustawiamy na „ON”.
4. Włączamy zapłon samochodu lub łodzi. Odczekujemy 2 lub 3 minuty.
Przekręcamy kluczyk w celu uruchomienia pojazdu, lecz nie dłużej niż
przez 5 sekund. W momencie, kiedy silnik nie uruchomi się, odczekujemy
następne 3 minuty, przed ponowna próbą.
Wskazówka bezpieczeństwa: Przy odłączaniu klem musimy uważać,
żeby nie dotknęły one ruchomych części silnika.
Uwaga: Czerwona i czarna klema nie mogą dotknąć żadnego
przewodu elektrycznego.
5. Włącznik bezpieczeństwa (4) ustawiamy na „OFF”.
6. Jeżeli silnik został uruchomiony, wtedy odłączamy czarna klemę
i umieszczamy ją w urządzeniu rozruchowym w miejscu do tego
przewidzianym.
7. Odłączamy czerwoną klemę umieszczamy ją w urządzeniu
rozruchowym w miejscu do tego przewidzianym.
8. Następnie należy jak najszybciej naładować urządzenie rozruchowe.
Urządzenie rozruchowe jako źródło prądu innych urządzeń (radio,
oświetlenie):
1. Należy udostępnić gniazdo zapalniczki
2. Wtyczkę do zapalniczki urządzenia, które chcemy podłączyć do prądu
wkładamy w gniazdo zapalniczki (8) urządzenia rozruchowego.
Wskazówka bezpieczeństwa: tak długo, jak nie używamy urządzenia
do rozruchu silnika, włącznik bezpieczeństwa, który jest z przodu
urządzenia musi się w pozycji „OFF” (=wyłączony). W tej pozycji zabez-
piecza on przed porażeniem prądem przez czerwoną czy czarną klemę.
Urządzenie rozruchowe należy przechowywać w suchym i bezpiecznym
miejscu z dala od dzieci. Nie u ywa w czasie jazdy.
Ładowanie/ładowanie ponowne: ładownie powinno odbywać się przy
pomocy dołączonych przewodów. Akumulator tego urządzenia nadaje się
do ponownego ładowania przy pomocy zasilania 230V lub 12V – napięcie
stałe z zapalniczki samochodowej. Zaleca się, żeby urządzenie rozruchowe
było zawsze naładowane. Jeżeli urządzenie pozostaje słabo naładowane
lub wcale, czas jego użytkowania ulega skróceniu. Czas po jakim powinni-
śmy urządzenie naładować zależy od częstotliwości jego użytkowania.
Wcelu ustalenia, czy urządzenie jest naładowane należy nacisnąć na przy-
cisk (7). Wskaźnik (5) pokaże stopień naładowania akumulatora w urządze-
niu. „Zielony” kolor oznacza, że akumulator jest dostatecznie
naładowany.
Przy pomocy zasilania 230 V ładujemy urządzenie rozruchowe w ten
sposób:
1. Przewód 230V wkładamy do adaptera (10) a następnie do gniazda 230V.
2. Urządzenie ładujemy ok. 20 godzin. Przy pomocy czerwonego przycisku
(7) możemy sprawdzić postępy w ładowaniu. Stan naładowania pokaże
nam wskaźnik (5).
3. Urządzenie to wyposażone jest chronione przed przeładowanie przy
pomocy automatycznego wyłącznika. Dzięki temu urządzenie może
pozostać podłączone do prądu aż do kolejnego użycia.
Przy pomocy zasilania 12V
⎓
ładujemy urządzenie rozruchowe w ten
sposób:
Wskazówka: w ten sposób ładowane urządzenie nie osiągnie
maksymalnego stopnia naładowania, jak w przypadku ładowania przy
pomocy zasilania 230V.
1. Wtyczkę od zapalniczki samochodowej do gniazda zapalniczki (10).
2. Wtyczkę od przewodu do ładowania (wtyczkę od zapalniczki) wkładamy
do gniazda z zasilaniem12V samochodu.
UWAGA: Należy unikać gazów wybuchowych, iskier, ognia. W trakcie
ładowania zadbać o dostateczną ilość świeżego powietrza.
Recykl ng akumulatora:
W momencie, kiedy urządzenie Państwa przestanie działać,
należy poddać je recyklingowi.
Prosimy przestrzeganie w tym względzie przepisów obowiązują-
cych w Państwa kraju.
Urządzenie należy czyścić wyłącznie pod odłączeniu zasilania za
pomocą lekko wilgotnej, miękkiej ściereczki. Do urządzenia nie
mogą przedostać się żadne płyny.
Wskazówka bezpieczeństwa: nie wrzucać do ognia. Mogło by to
doprowadzić do wybuchu. Przed utylizacją, należy zaizolować styki
przy pomocy taśmy izolacyjnej, w celu uniknięcia spięcia. Akumulator nie
może być narażony na działanie wysokich temperatur oraz na działanie
promieni słonecznych, ponieważ grozi to wybuchem.
11
Pb
77902_Powers a ion_Basic Bedienung:77902 Bedienung 06.08.2012 13:48 Uhr Sei e 11

Obilježja Opis
Tip baterije plinonepropusna, olovo/kiselina, može se
ponovno puniti
Snaga pri startu 400 A (900 A vrh)
Težina 5,3 kg
Kabel bakar, izoliran gumom
Radna lampa 0,08 W
Izlazna utičnica 12 V
⎓
Svojstva sigurnosni prekidač
zaštita od preopterećenja
zaštita od prepunjenosti
utičnica upaljača za cigarette (12 V
⎓
)
Dobro čuvajte ovu Uputu za uporabu
Uputa za uporabu će Vam trebati za sigurnosne upozoravajuće upute
i sigurnosne mjere, upute za montažu, postupke za pogon i održavanje,
listu dijelova i shemu spajanja. Sačuvajte račun zajedno s Uputom za
uporabu. Zapišite broj računa na unutarnju stranu prednje jednopojasne
polovine. Sačuvajte Uputu za uporabu i račun kao budući dokaz na sigur-
nom i suhom mjestu. Upute za uporabu po potrebi proslijedite drugim
korisnicima ili sljedećim vlasnicima proizvoda.
Sigurnosne upozoravajuće upute i sigurnosne mjere Upozoravajuće
upute: Pri primjeni uređaja za pomoć pri startu uvijek se moraju
izvršiti načelne sigurnosne mjere, kako bi se smanjio rizik od povreda
osoba i oštećenja opreme.
Brižljivo pročitajte sve upute prije uporabe uređaja za pomoć pri startu!
1. Nosite zaštitne naočale. Pri radu na ili u blizini olovne baterije uvi-
jek nosite zaštitne naočale.
2. Izbjegavajte dolazak u kontakt s kiselinom baterije. Ukoliko Vas ipak
poprska kiselina, ispirite pogođeno mjesto čistom vodom, sve dok ne
dobijete medicinsku pomoć.
3. Nemojte zamijeniti kablove uređaja za pomoć pri startu. Spojite crni
kabel s masom karoserije i crveni kabel s plus-polom baterije.
4. Primijenite uređaj za pomoć pri startu samo u dobro provjetrenim pro-
storijama ili na otvorenom. Nemojte pokušavati startati vozilo
kablovima za pomoć pri startu u blizini zapaljivih plinova ili tekućina.
5. Izbjegavajte, da dođu u dodir crna i crvena priključna stezaljka. Ako
se to dogodi, to može dovesti do topljenja stezaljki ili drugih metalnih
predmeta. Uspostavite kontakt stezaljki isključivo s pripadajućim
kontaktnim mjestima.
6. Samo za 12-V-sustave. Primjenjujte ovaj uređaj za pomoć pri startu
samo za vozila i čamce s 12-V-brodskom električnom mrežom.
7. Samo za hitne slučajeve. Nemojte primjenjivati ovaj uređaj za pomoć
pri startu umjesto baterije vozila. Rabite ga samo kao pomoć pri startu za
svoje vozilo.
8. Izbjegavajte raditi s uređajem za pomoć pri startu, ako nije nazočna
barem još jedna osoba. U slučaju nesreće druga osoba može pozvati
pomoć.
9. Izbjegavajte električni udar. Budite krajnje oprezni pri postupanju
s neizoliranim vodičima ili strujnim tračnicama. Pri ispitivanju napona
izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim površinama, kao npr. na
cijevima, radijatorima, kuhinjskim uređajima i kućištima.
10. Održavajte radno mjesto pospremljenim. Neuredna radna mjesta
povećavaju rizik od povreda.
11. Izbjegavajte oštećenje uređaja za pomoć pri startu. Primjenjujte ga
samo tako, kako je opisano u ovoj Uputi za uporabu. Oštećeni uređaji ne
smiju se upotrebljavati.
12. Držite uvjete na radnom mjestu na oku. Nemojte primjenjivati uređaj
pri visokoj vlažnosti zraka ili mokroj radnoj okolini.Također ga nemojte
izlagati kiši. Pazite na dovoljno osvjetljavanje radnog mjesta.
13. Udaljite ga od djece. Djeca se ne smiju zadržavati na radnom mjestu.
Nemojte im dopustiti da se igraju strojevima, uređajima, alatima ili
produžnim kablovima.
14. Zaključajte nekorištena pomoćna sredstva. Uređaj za pomoć pri star-
tu mora se kod neuporabe skladištiti na suhom mjestu, kako bi se izbje-
gla korozija. Uređaj čuvajte uvijek pod ključem i izvan dohvata djece.
15. Ne izlažite ovaj uređaj za pomoć pri startu izravnom Sunčevom
svjetlu, izravnoj toplini ili vlazi.
16. Pravilno se obucite. Ne nosite široku odjeću ili nakit, jer ih mogu
uhvatiti pokretni dijelovi. Za rad se proporučuje nevodljiva zaštitna odje-
ća i neklizajuća obuća. Nosite zaštitu za glavu, ispod koje može „skloniti“
dugu kosu.
Uputa za uporabu
12
DCVOL
T
12
11
11
11
11
11
11
11
DCVOL
T
12
11
11
11
11
11
11
11
1 234567
8
10 9
1 crvena (plus)-nazubljena stezaljka
2 lampa ED
3 ručka
4 sigurnosni prekidač uklj./isklj.
5 voltmetar
6 prekidač uklj./isklj. za lampu
7 tipka za test baterije
8 utičnica za upaljač za cigarete
9 crna (minus)-nazubljena stezaljka
10 utičnica za uređaj za punjenje
HR
77902_Powers a ion_Basic Bedienung:77902 Bedienung 06.08.2012 13:48 Uhr Sei e 12

17. Izbjegavajte balansiranje. Uvijek zadržite ravnotežu i čvrsto stajalište.
Nemojte se čvrsto držati za električne kablove ili trake mase. Nemojte se
naslanjati preko električnih kablova i okvira vozila.
18. Brižljivo održavajte uređaj za pomoć pri startu. Ispitajte kablove
uređaja za pomoć pri startu u određenim razmacima i dajte da ih
popravi neki stručnjak, ukoliko su oštećeni.
19. Uvijek budite pozorni. Uvijek pazite na to, što činite. Budite razumni.
Ne radite s uređajem za pomoć pri startu, ako ste umorni.
20. Ispitajte, ima li uređaj za pomoć pri startu oštećenih dijelova.
Pri primjene uređaja za pomoć pri startu moraju se brižljivo pregledati svi
dijelovi, koji izgledaju oštećeni, kako bi se utvrdilo, funkcioniraju li oni još
pravilno. Pregledajte položaj i spojeve pokretnih dijelova i utvrdite, jesu li
dijelovi ili držači slomljeni ili postoje drugi uvjeti, koji mogu imati poslje-
dica na pravilan pogon. Oštećeni uređaji ne smiju se upotrebljavati.
Oštećene dijelove stručna osoba mora popraviti ili zamijeniti. Nemojte
rabiti uređaj za pomoć pri startu, ako se neki od prekidača ne može dobro
prebacivati na „uklj.“ i „isklj.“
21. Rezervni dijelovi i pribor. Pri održavanju primijenite samo identične
rezervne dijelove. Primjenom drugih dijelova otpada garancija.
22. Ne uključujte uređaj za pomoć pri startu pod utjecajem alkohola ili
lijekova. Pročitajte upozoravajuće upute u prilogu pakiranja, kako biste
utvrdili, jesu li Vaša moć shvaćanja ili Vaši refleksi ugroženi uzimanjem
nekog lijeka. U slučaju neke sumnje nemojte raditi s uređajem.
Pogon
Pridržavajte se smjernica proizvođača.
Upozoravajuća uputa: Električni udar može dovesti do smrti ili
izazvati povrede. Izbjegavajte dodir s neizoliranim električnim
vodičima.
Power Station NE koristiti neposredno nakon punjenja.
Nakon punjenja pustite da stoji najmanje 10 minuta i tek nakon
toga ga ponovno koristite.
Uređaj za pomoć pri startu proizveden je za uporabu kod vozila s
benzinskim motorom do 2500 ccm3. Vama nije potrebno vozilo „koje daje
struju“ ni mrežna utičnica od 230 V. Vi možete koristiti ovaj uređaj na putu
ili u hitnom slučaju također kao nosivi izvor istosmjernog napona od 12
V. Ovako se uređaj za pomoć pri startu primjenjuje za startanje Vašega
vozila:
1. Provjerite, da nije uključeno paljenje vozila, koje treba startati pomoću
uređaja za pomoć pri startu. Ručica ručne kočnice mora biti podignuta.
Kod ručica u položaju praznog hoda i kod automatskig prijenosnika stavi-
ti u položaj „P“. Spojite crvenu stezaljku s plus-polom baterije vozila.
2. Spojite crnu stezaljku s nekim nepokretnim dijelom motora, ali ne s
minus-polom baterije.
3. Stavite sigurnosni prekidač (4) na „On“.
4. Uključite paljenje vozila ili čamca. Čekajte jednu ili dvije minute. Okre-
nite ključ za paljenje ne dulje od 5 sekundi u startni položaj.
Ako se motor ne upali, sačekajte najmanje 3 minute, prije nego što to još
jednom pokušate.
Upozoravajuća uputa: Pri stavljanju stezaljki i odstranjivanju vodova
kabela za pomoć pri startu mora se paziti na to, da oni ne dođu u
kontakt s pokretnim dijelovima motora.
Pozor: crvena i crna stezaljka ne smiju se dodirivati ili neki drugi
vodič.
5. Stavite sigurnosni prekidač (4) na „Off“.
6. Ako motor radi, prvo otpustite crnu stezaljku i ostavite kabel na svoje
mjesto u uređaju za pomoć pri startu.
7. Otpustite crvenu stezaljku i stavite kabel na svoje mjesto u uređaju za
pomoć pri startu.
8. Što prije ponovno napunite svoj uređaj za pomoć pri startu.
Ovako se Vaš uređaj za pomoć pri startu primjenjuje za opskrbu strujom
za druge uređaje (svjetiljke, radio itd.):
1. Otvorite zaštitni poklopac utičnice za upaljač za cigarete (8)
2. Utaknite utikač upaljača za cigarete uređaja koji se opskrbljuje u
utičnicu upaljača za cigarete (8) uređaja za pomoć pri startu.
Upozoravajuća uputa: Sve dok se uređaj za pomoć pri startu ne
primjenjuje za startanje motora, sigurnosni prekidač, koji se nalazi na
prednjoj strani, stalno se treba nalaziti u položaju OFF (= isključeno).
U ovom položaju sigurnosni prekidač pruža zaštitu od električnih udara
crvenom i crnom stezaljkom. Čuvajte uređaj za pomoć pri startu uvijek na
suhom i sigurnom mjestu izvan dohvata djece.
Ne koristiti u vožnji.
Ponovno punjenje/punjenje: Za punjenje koristite samo isporučeni
mrežni dio. Baterija ovoga uređaja za pomoć pri startu može se ponovno
puniti, i to ili mrežnim naponom od 230 V ili istosmjernim naponom od
12 V iz utičnice upaljača za cigarete. Preporuča se, da se baterija drži
uvijek napunjena. Ako ostavimo bateriju u niskom stanju napunjenosti,
može se skratiti njezin vijek trajanja. Mislite na to, da vrijeme, koje je
potrebno za ponovno punjenje, ovisi od broja provedenih postupaka
pomoći pri startu. Kako biste utvrdili, je li baterija prazna, pritisnite tipku
(7). Pokazivač (5) onda pokazuje stanje punjenja baterije. „Zeleno“ znači,
da je baterija dovoljno napunjena.
Ovako se uređaj za pomoć pri startu ponovno puni pomoću 230 V~:
1. Utaknite kabel od 230 V u adapter (10) i onda u utičnicu ~ 230 V.
2. Ostavite da se uređaj za pomoć pri startu puni ca. 20 sati. Pregledajte
napredovanje punjenja pritiskanjem crvene tipke (7). Stanje punjenja
baterije tada se pokazuje na pokazivaču stanja punjenja (5).
3. Ovaj uređaj za pomoć pri startu opremljen je automatskim isključen-
jem, tako da se baterija ne može prekomjerno napuniti. Uređaj stoga
može ostati u utičnici od 230 V sve do uporabe.
Ovako se uređaj za pomoć pri startu ponovno puni pomoću 12 V
⎓
:
Napomena: Ako se uređaj za pomoć pri startu puni na ovaj način, on ne
dostiže puni napon punjenja kao kod punjenja pomoću 230 V~.
1. Utaknite utikač upaljača za cigarete na uređaju u upaljač za cigarete
(10) sistema.
2. Utaknite utikač kabela za punjenje (utikač upaljača za cigarete) u jednu
utičnicu upaljača za cigarete od 12 V Vašega vozila.
Pozor: Izbjegavajte eksplozivne plinove, plamen i iskre.
Za vrijeme punjenja pobrinite se za dovoljno provjetravanje.
Uklanjanje bater je
Kad više ne funkcionira baterija energetske stanice, trebalo bi ju
odnijeti na ponovnu preradu.
Za bliže informacije molimo obratite se nadležnoj lokalnoj
vlasti za gospodarenje otpadom.
Očuvanje okol ša
Otpadni elektronički proizvodi ne bi se smjeli bacati s uobičajenim
otpadom u kućanstvu.
Akumulator reciklirajte na za to predviđenom mjestu.
Za dodatne upute o recikliranju kontaktirajte lokalno nadležno
tijelo ili vašeg prodavatelja.
Upozoravajuća uputa: Ne bacati u vatru.To bi moglo dovesti do
eksplozije. Prije uklanjanja baterije omotajte čvrstu izolacijsku traku
oko neizoliranih kontakata, kako biste izbjegli kratki spoj. Ne izlažite
bateriju ni ekstremnoj toplini niti otvorenoj vatri, jer bi to moglo dovesti
do eksplozije.
13
Pb
77902_Powers a ion_Basic Bedienung:77902 Bedienung 06.08.2012 13:48 Uhr Sei e 13

Особености описание
Тип на батерията газово уплътнена, олово/киселина,
може да се зарежда повторно
Стартова мощност 400 A (900 A максимум)
Тегло 5,3 kg
Кабел меден, с гумена изолация
Работна лампа 0,08 W
Контакт извод 12 V
⎓
Свойства обезопасителен ключ
защита от претоварване
защита от презареждане
контакт на запалката за цигари (12 V
⎓
)
Съхранявайте добре ръководството за обслужване
Ръководството за обслужване ще ви трябва заради предупредител-
ните инструкции за безопасност и мерките за безопасност, инструкции-
те за монтаж, начините за работа и поддръжка, списъка на частите и
електрическата схема за свързване. Пазете фактурата заедно с ръков-
одството за обслужване. Запишете номера на фактурата от вътрешната
страна на предната корица. Пазете ръководството за обслужване и
фактурата за бъдещо представяне на сигурно и сухо място. Предайте,
по възможност, ръководството за обслужване на други потребители или
последващи собственици на продукта.
Предупредителни инструкции за безопасност и мерки за безопа-
сност Предупредителни инструкции: При употребата на помощния
уред за стартиране по принцип винаги трябва да се вземат мерки за
безопасност, за да се намали рискът от персонални щети и повреда на
оборудването.
Прочетете грижливо инструкциите преди да използвате помощния
уред за стартиране!
1. Носете защитни очила. При работа с или в близост до оловната
батерия винаги носете защитни очила.
2. Избягвайте контакт с киселината на батерията. Ако въпреки това
се изпръскате с киселина, изплакнете засегнатото място с чиста вода,
докато получите медицинска помощ.
3. Не разменяйте кабелите за помощно стартиране. Свържете черния
кабел с масата на каросерията, а червения с плюс полюса на батерията.
4. Използвайте помощния уред за стартиране само в добре проветр-
ени помещения или на открито. Не се опитвайте да стартирате автом-
обила с помощния кабел за стартиране в близост до запалими газове
или течности.
5. Избягвайте допирането на черната и червената клема за свързва-
не. Ако това се случи, то може да доведе до разтопяване на клемите
или на други метални предмети. Поставяйте клемите в контакт само с
прилежащите места за контакт.
6. Само за системи от 12 V. Използвайте помощния уред за стартиране
само за автомобили и лодки с бордова мрежа от 12 V.
7. Само за аварийни случаи. Не използвайте помощния уред за старти-
ране вместо автомобилна батерия. Използвайте го само като помощ за
стартиране на вашия автомобил.
8. Избягвайте да работите с помощния уред за стартиране, ако не
присъства втори човек.
При злополука вторият човек може да доведе помощ.
9. Избягвайте електрически удар. Бъдете изключително внимателни
при работа с неизолирани проводници или токови шини. При проверка на
напрежението избягвайте контакт на тялото със заземени повърхности,
като например тръби, отоплителни тела, кухненски уреди и корпуси.
10. Дръжте работното място подредено.
Неподредените работни места увеличават риска от нараняване.
11. Избягвайте повредата на помощния уред за стартиране. Използв-
айте го само така, както е описано в нашето ръководство за обслужва-
не. Повредени уреди не трябва да се използват.
12. Дръжте под око условията на работното място. Не използвайте
уреда при висока влага на въздуха или в мокра работна среда. Не го
излагайте на дъжд. Внимавайте за достатъчно осветление на работното
място.
13. Дръжте далече от деца. Децата не бива да стоят на работното мяс-
то. Не ги оставяйте да играят с машини, уреди, инструменти или разкло-
нители.
14. Дръжте затворени помощните средства, които не използвате.
Ако не се употребява, помощният уред за стартиране трябва да се съхр-
анява на сухо място, за да се предотврати корозия. Съхранявайте уреда
винаги затворен и недостъпен за деца.
15. Не излагайте помощния уред за стартиране на директна слънчева
светлина, на директна топлина или влага.
16. Обличайте се правилно. Не носете широки дрехи или бижута, тъй
като те могат да бъдат захванати от движещите се части. За работа се
препоръчва защитно облекло, което не провежда зарядите, и обувки,
Ръководство за обслужване
14
DCVOL
T
12
11
11
11
11
11
11
11
DCVOL
T
12
11
11
11
11
11
11
11
1 234567
8
10 9
1 червена (плюс) клема тип крокодил
2 лампа LED
3 ръчка
4 обезопасителен ключ за вкл/изкл
5 волтметър
6 ключ за вкл/изкл. на лампата
7 копче за проверка на батерията
8 букса на запалката за цигари
9 черна (минус) клема тип крокодил
10 букса на зарядното устройство
BG
77902_Powers a ion_Basic Bedienung:77902 Bedienung 06.08.2012 13:48 Uhr Sei e 14

които не се плъзгат. Носете защита за главата, под която да можете „да
приберете” дългата коса.
17. Избягвайте балансирането. Поддържайте винаги равновесие и ста-
билност. Не се дръжте за електрически кабели или връзки на масата.
Не се облягайте на електрически кабели и рамата на автомобила.
18. Грижливо поддържайте помощния уред за стартиране. Проверя-
вайте периодично кабелите на помощния уред за стартиране и ако са
повредени, ги дайте на поправка само от специалист.
19. Бъдете винаги внимателни. Винаги внимавайте какво правите.
Използвайте разума си. Не работете с помощния уред за стартиране,
когато сте уморени.
20. Проверете помощния уред за стартиране за повредени части.
Преди употреба на помощния уред за стартиране трябва грижливо да се
проверят всички части, които изглежда, че са повредени, за да може да
се установи, дали функционират правилно. Проверете положението и
свързването на движещите се части и установете, дали части или пост-
авки са счупени или са налице други условия, които могат да повлияят
на правилната работа. Повредени уреди не трябва да се използват.
Повредените части трябва да се поправят от специалист или да се
сменят. Не използвайте помощния уред за стартиране, ако някой от
ключовете не иска да превключи на гвкл“ или гизкл“.
21. Резервни части и принадлежности. При поддръжката използвайте
само оригинални резервни части. При употреба на други части гаранция-
та отпада.
22. Не използвайте помощния уред за стартиране под действието на
алкохол или медикаменти. Прочетете предупредителните инструкции
върху листовката, за да установите, дали възприятията или рефлексите
ви са засегнати от приемането на даден медикамент. Ако имате колеба-
ния, не работете с уреда.
Работа
Придържайте се към инструкциите на производителя.
Предупредителна инструкция:Токовият удар може да предизви-
ка смърт или наранявания. Избягвайте да докосвате неизолира-
ни електрически проводници.
Po er Station НЕ трябва да се използва непосредствено след заре-
ждането. След процеса на зареждане трябва да минат минимум 10
минути, преди отново да се включи.
Помощният уред за стартиране е създаден за употреба при
автомобили с бензинов двигател до 2500 ccm. Не са ви нужни автомоб-
ил, който „да ви даде ток“ и мрежов контакт от 230 V. Можете да изпол-
звате уреда, когато сте на път, или при аварии също и като преносим
източник на постоянно напрежение от 12 V. Помощният уред за стартир-
ане се използва за стартиране на вашия автомобил по следния начин:
1. Убедете се, че запалването на вашия автомобил, които трябва да
бъдат стартирани с помощен уред, не е включено. Лостовете на ръчната
спирачка трябва да бъдат издърпани. При ръчно управление поставете
лоста в положение за празен ход, а при автоматични скоростни кутии в
положение „P“. Свържете червената клема с положителния полюс на
батерията на автомобила.
2. Свържете черната клема с някоя част на двигателя, която не се дви-
жи, но не с отрицателния полюс на батерията.
3. Поставете обезопасителния ключ (4) на „On“.
4. Включете запалването на автомобила или лодката. Изчакайте една-
две минути. Завъртете ключа на запалването за не повече от 5 секунди
в стартова позиция. Ако двигателят не запали, изчакайте поне 3 минути,
преди да опитате отново.
Предупредителна инструкция: При свързване с клеми или отст-
раняване на проводниците на помощния кабел за стартиране
обърнете внимание те да не влязат в контакт с въртящите се части
на двигателя.
Внимание: Червената и черната клема не трябва да се допират
взаимно или до друг проводник.
5. Поставете обезопасителния ключ (4) на „O “.
6. Ако двигателят тръгне, първо махнете черната клема и поставете
кабела обратно в положение за съхранение в помощния уред за старти-
ране.
7. Махнете червената клема и поставете кабела обратно в положение за
съхранение в помощния уред за стартиране.
8. Възможно най-скоро заредете вашия помощен уред за стартиране.
Помощният уред за стартиране се използва като токозахранване за
други уреди (лампи, радия и др.) по следния начин:
1. Отворете защитния капак на контакта за запалката за цигари (8)
2. Включете щекера на запалката за цигари на уреда, който трябва да
се захрани, в контакта за запалката за цигари (8) на помощния уред за
стартиране.
Предупредителна инструкция: Ако помощният уред за стартиране
не се използва за стартиране на двигател, обезопасителният ключ на
предната страна трябва да се намира непрекъснато в положение OFF (=
изключен). В това положение обезопасителният ключ предлага защита от
токови удари чрез червената и черна клема. Дръжте помощния уред за
стартиране на сухо и сигурно място, недостъпно за деца.
Да не се използва по време на път.
Презареждане/зареждане: За зареждане използвайте само доставена-
та мрежова част. Батерията на този помощен уред за стартиране може
да се презарежда от контакта за запалката за цигари или с мрежово
напрежение от 230 V, или с постоянно напрежение от 12 V. Препоръчва
се батерията да се държи постоянно заредена. Ако батерията бъде ост-
авена недозаредена, продължителността на живота й може да намалее.
Обърнете внимание, че времето, необходимо за повторно зареждане,
зависи от броя пъти дадена помощ при стартиране. За да установите,
дали батерията е празна, натиснете копчето (7). Индикацията (5) показ-
ва състоянието на батерията. гЗелено“ означава, че батерията е заред-
ена достатъчно.
Помощният уред за стартиране се презарежда с 230 V~ по следния
начин:
1. Включете кабела за 230 V в адаптера (10) и след това в контакта за
~230 V.
2. Оставете помощния уред за стартиране да се зарежда около 20 часа.
Проверявайте напредъка на зареждане като натискате червеното коп-
че (7). Степента на зареждане на батерията се показва на дисплея за
степента на зареждане (5).
3. Помощният уред за стартиране е съоръжен с автоматично изключва-
не, така че батерията не може да бъде презаредена. Затова до употреб-
ата уредът може да остане в контакта от 230 V.
Помощният уред за зареждане с 12 V
⎓
може да се презарежда по
следния начин: Забележка: Ако помощният уред за стартиране се заре-
жда по този начин, той няма да достигне пълното зареждащо напрежен-
ие като при зареждане с 230 V~.
1. Вкарайте щекера на запалката за цигари на уреда в запалката за циг-
ари (10) на системата.
2. Вкарайте щекера на зарядния кабел (щекер на запалката за цигари) в
контакта на запалката за цигари от 12V на вашия автомобил.
Внимание: избягвайте експлозивни газове, пламъци и искри. По
време на зареждане се погрижете за достатъчно проветрение.
Изхвърляне на батерията
Ако батерията на енергийната станция вече не работи, тя тряб-
ва да се предаде за рециклиране.
За по-подробна информация се обърнете към компетентната
местна инстанция.
ЭАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Бракуваните електрически продукти не трябва да се изхвърлят с
битовите отпадъци. Моля рециклирайте, където е възможно.
Проверете в органите на местната власт или вашия продавач за
възможност за рециклиране.
Предупредителна инструкция: Не хвърляйте в огън. Това може да
предизвика експлозия. Преди да изхвърлите батерията омотайте
неизолираните контакти със здрав изолирбанд, за да избегнете късо
съединение. Не излагайте батерията на силна горещина, нито на открит
огън, тъй като това би могло да предизвика експлозия.
15
Pb
77902_Powers a ion_Basic Bedienung:77902 Bedienung 06.08.2012 13:48 Uhr Sei e 15

Caracteristici Descriere
Tipul bateriei etanșă la gaz, plumb/acid, reîncărcabilă
utere de pornire 400 A (900 A vârf de curent)
Greutate 5,3 kg
Cablu cupru, izolat cu cauciuc
Lampă de lucru 0,08 W
riză de ieșire 12 V
⎓
roprietăţi întrerupător de siguranţă
protecţie la suprasarcină
protecţie la supraîncărcare
priză de brichetă auto (12 V
⎓
)
Păstraţi bine aceste instrucţiuni de utilizare
Veţi avea nevoie de instrucţiunile de utilizare pentru indicaţiile de averti-
zare pentru siguranţă și măsurile de siguranţă, instrucţiunile de montaj, pro-
cedeele de funcţionare și întreţinere, lista cu piese și schema de conexiuni.
ăstraţi factura împreună cu instrucţiunile de utilizare. Notaţi numărul facturii
pe partea interioară a jumătăţii coperţii frontale. ăstraţi instrucţiunile de
utilizare și factura ca dovadă ulterioară, la un loc sigur și uscat. Transmiteţi
manualul de utilizare mai departe altor operatori sau următorului
posesor al produsului.
Indicaţii de avertizare pentru siguranţă și măsuri de siguranţă
Indicaţii de avertizare: la utilizarea aparatului auxiliar de pornire trebuie
luate întotdeauna măsuri de siguranţă fundamentale pentru a reduce riscul
unei vătămări corporale și a unei deteriorări a echipamentului.
Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile înainte de a utiliza aparatul auxiliar
de pornire!
1. Purtaţi ochelari de protecţie. urtaţi la lucrările la sau în apropierea
unei baterii cu plumb întotdeauna ochelari de protecţie.
2. Evitaţi contactul cu acidul bateriei. Dacă totuși intraţi în contact prin
stropire cu acid, atunci spălaţi locul în cauză cu apă limpede până când veţi
primi ajutor medical.
3. Nu inversaţi cablurile auxiliare de pornire a motorului. Legaţi cablul
negru la masa caroseriei și cablul roșu la polul plus al bateriei.
4. Utilizaţi aparatul auxiliar de pornire numai în încăperi bine aerisite sau
în aer liber. Nu încercaţi să porniţi autovehiculul în apropierea gazelor sau
lichidelor inflamabile, cu cablul auxiliar de pornire.
5. Evitaţi contactul dintre clema de racordare neagră și clema de racor-
dare roșie. Dacă se întâmplă acest lucru, atunci se poate produce topirea
clemei sau altor obiecte metalice. Conectaţi clemele numai la locurile de
contact aferente.
6. Numai pentru sisteme de 12 V. Utilizaţi acest aparat auxiliar de pornire
numai pentru autovehicule și bărci cu o reţea la bord de 12 V.
7. Numai pentru cazuri de urgenţă. Nu utilizaţi acest aparat auxiliar de
pornire în locul unei baterie auto. Utilizaţi-l numai ca ajutor de pornire pentru
autovehiculul dumneavoastră.
8. Evitaţi să lucraţi cu aparatul auxiliar de pornire dacă nu este prezentă
cel puţin încă o persoană.
În caz de accident a doua persoană poate să solicite ajutor.
9. Evitaţi o electrocutare. Fiţi extrem de atent la manipularea cu conductoa-
rele neizolate sau șinele de curent. Evitaţi în cazul verificării tensiunii contac-
tul corpului cu suprafeţele legate la pământ, cum ar fi de ex. ţevi, instalaţii de
încălzire, aparate de bucătărie și carcase.
10. Păstraţi ordinea la locul de muncă.
Locurile de muncă dezordonate măresc pericolul de rănire.
11. Evitaţi deterioarea aparatului auxiliar de protecţie. Utilizaţi-l numai așa
cum este descris în aceste instrucţiuni de utilizare. Este interzisă utilizarea
dispozitivelor deteriorate.
12. Aveţi întotdeauna în vedere condiţiile la locul de muncă. Nu utilizaţi
aparatul în cazul unei umidităţi ridicate a aerului sau într-o zonă adiacentă de
muncă, umedă. Nu expuneţi aparatul la ploaie. Aveţi în vedere o iluminare
suficientă a locului de muncă.
13. Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor. Copiii nu au voie să staţioneze
la locul de muncă. Nu lăsaţi copiii să se joace cu mașinile, aparatele, sculele
sau cablurile prelungitoare.
14. Ţineţi sub cheie mijloacele auxiliare neutilizate. Aparatul auxiliar de
pornire trebuie depozitat într-un loc uscat dacă nu este utilizat, pentru a
împiedica coroziunea. ăstraţi întotdeauna sub cheie aparatului și nu la
îndemâna copiilor.
15. Nu expuneţi acest aparat auxiliar de pornire radiaţiei solare directe,
căldurii excesive directe sau umidităţii.
16. Îmbrăcăţi-vă adecvat. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bijuterii,
deoarece acestea pot fi prinse de piesele mobile. entru lucru se recomandă
îmbrăcăminte de protecţie neconductivă și încălţăminte nealunecoasă.
urtaţi un accesoriu de protecţie a capului, sub care puteţi fixa părul lung.
Instrucţiuni de utilizare
16
DCVOL
T
12
11
11
11
11
11
11
11
DCVOL
T
12
11
11
11
11
11
11
11
1 234567
8
10 9
1 Clemă crocodil roșie (plus)
2 Lampă LED
3 Mâner
4 Întrerupător de siguranţă pentru
conectare/deconectare
5 Voltmetru
6 Întrerupător de conectare/
deconectare pentru lampă
7 Buton pentru testarea bateriei
8 Bucșă de brichetă auto
9 Clemă crocodil neagră (minus)
10 Bucșa aparatului de încărcat
RO
77902_Powers a ion_Basic Bedienung:77902 Bedienung 06.08.2012 13:48 Uhr Sei e 16

17. Evitaţi acţiunile de balansare. ăstraţi-vă întotdeauna echilibrul și o
bună stabilitate. Nu vă ţineţi de cabluri electrice sau benzi de legare la masă.
Nu vă aplecaţi peste cabluri electrice și șasiul autovehiculului.
18. Întreţineţi cu atenţie aparatul auxiliar de pornire. Verificaţi cablurile
aparatului auxiliar de pornire la anumite intervale de timp și lăsaţi-le să fie
reparate numai de un specialist, dacă sunt eventual deteriorate.
19. Fiţi întotdeauna atent. Fiţi întotdeauna atent la ceea ce faceţi.
Fiţi raţional. Nu lucraţi cu aparatul auxiliar de pornire, dacă sunteţi obosit.
20. Verificaţi aparatul auxiliar de pornire în privinţa pieselor defecte.
Înainte de utilizarea aparatului auxiliar de pornire trebuie verificate cu atenţie
toate piesele, care par a fi deteriorate, pentru a constata dacă acestea funcţ-
ionează încă corect. Verificaţi poziţia și legăturile pieselor mobile și constataţi
dacă piesele sau suporturile sunt rupte sau există alte condiţii care ar putea
avea efecte asupra funcţionării corecte. Este interzisă utilizarea dispozitive-
lor deteriorate. iesele defecte trebuie reparate de un specialist sau trebuie
înlocuite. Nu utilizaţi aparatul auxiliar de pornire, dacă unul din întrerupătoare
nu poate fi «conectat» și «deconectat» în mod corect.
21. Piese de schimb și accesorii. Utilizaţi la întreţinere numai piese de
schimb identice. rin utilizarea altor piese se anulează garanţia.
22. Nu exploataţi aparatul auxiliar de pornire sub influenţa alcoolului sau
a medicamentelor. Citiţi indicaţiile de avertizare din prospectul din ambalaj,
pentru a constata dacă capacitatea de percepere a dumneavoastră sau refle-
xele dumneavoastră sunt prejudiciate prin administrarea unui medicament.
Nu lucraţi cu aparatul în caz de neclaritate.
Funcţionare
espectaţi directivele producătorului.
Indicaţie de avertizare: o electrocutare poate conduce la moarte sau
poate provoca răniri. Evitaţi contactul cu conductoarele electrice
neizolate.
NU folosiţi staţia de putere direct după încărcare. După procesul
de încărcare a se lăsa să stea cel puţin 10 minute și a se folosi abia
după aceea.
Aparatul auxiliar de pornire a fost conceput pentru utilizarea la autovehicule,
cu un motor pe benzină până la 2500 cm3. Nu aveţi nevoie de un autovehicul
«care dă curent» și nici de o priză de 230 V. uteţi utiliza acest aparat când
sunteţi pe drum sau în caz de urgenţă și ca sursă de tensiune continuă de
12 V, portabilă. Aparatul auxiliar de pornire este utilizat în felul următor pentru
pornirea autovehiculului dumneavoastră:
1. Asiguraţi-vă că sistemul de aprindere al motorului autovehiculului, care
trebuie pornit sau pornită cu aparatul auxiliar de pornire, nu este conectat.
Frâna de mână trebuie să fie trasă. În cazul cutiei de viteze mecanice levierul
schimbătorului de viteze trebuie să fie în poziţia ralanti și în cazul cutiei de
viteze automate în poziţia « ». Conectaţi clema roșie cu polul plus al bateriei
autovehiculului.
2. Conectaţi clema neagră la o piesă a motorului care nu este mobilă, dar nu
la polul minus al bateriei.
3. oziţionaţi întrerupătorul de siguranţă (4) pe «On».
4. Conectaţi sistemul de aprindere al motorului, al autovehiculului sau bărcii.
Așteptaţi un minut sau două. Rotiţi cheia de contact pentru nu mai mult de
5 secunde în poziţia de start. Dacă motorul nu pornește, atunci așteptaţi cel
puţin 3 minute înainte de a încerca din nou.
Indicaţie de avertizare: la prinderea cu clemă sau la îndepărtarea
conductoarelor cablului auxiliar de pornire aveţi în vedere ca acestea
să nu intre în contact cu piese rotative ale motoarelor.
Atenţie: clema roșie și cea neagră nu au voie să se atingă între ele
sau să intre în contact cu alt conductor.
5. oziţionaţi întrerupătorul de siguranţă (4) pe «Off».
6. Dacă motorul funcţionează, atunci desfaceţi prima dată clema neagră și
așezaţi cablul la loc în poziţia sa de păstrare în aparatul auxiliar de pornire.
7. Desfaceţi clema roșie și așezaţi cablul la loc în poziţia sa de păstrare în
aparatul auxiliar de pornire.
8. Reîncărcaţi cât se poate de repede aparatul dumneavoastră auxiliar de
pornire.
Aparatul auxiliar de pornire este utilizat la alimentarea cu curent pentru
alte aparate (lămpi, radiouri etc.) în felul următor:
1. Deschideţi capacul prizei de brichetă auto (8)
2. Introduceţi ștecherul de brichetă auto, al aparatului de alimentat, în priza
de brichetă auto (8) a aparatului auxiliar de pornire.
Indicaţie de avertizare: atâta timp cât aparatul auxiliar de pornire nu este
utilizat pentru pornirea unui motor, întrerupătorul de siguranţă, care se află
pe partea frontală, trebuie să se afle permanent în poziţia OFF (= deconectat).
În această poziţie, întrerupătorul de siguranţă oferă protecţie contra electro-
cutării datorită clemei roșii și cea negre. ăstraţi aparatul auxiliar de pornire
întotdeauna la un loc uscat și în siguranţă și nu la îndemâna copiilor. A nu se
folosi în timpul mersului.
eîncărcare/încărcare: utilizaţi pentru încărcare numai adaptorul de reţea
inclus în volumul de livrare. Bateria acestui aparat auxiliar de pornire este
reîncărcabilă, și anume fie cu tensiune de reţea de 230 V fie cu tensiune con-
tinuă de 12 V dintr-o priză de brichetă auto. Se recomandă să menţineţi bate-
ria permanent încărcată complet. Dacă lăsaţi bateria într-o stare de încărcare
redusă, atunci durata ei de funcţionare se poate reduce. Aveţi în vedere că
timpul necesar pentru reîncărcare depinde de numărul de operaţii de pornire
efectuate cu aparatul auxiliar. entru a stabili dacă bateria este descărcată,
apăsaţi butonul (7). Indicatorul (5) indică apoi starea de încărcare a bateriei.
«Verde» înseamnă că bateria este încărcată suficient.
Aparatul auxiliar de pornire se reîncarcă la 230 V~ în felul următor:
1. Introduceţi cablul de 230 V în adaptorul (10) și apoi în priza de ~ 230 V.
2. Lăsaţi aparatul auxiliar de pornire la încărcat pentru cca 20 ore. Verificaţi
progresul încărcării prin apăsarea butonului roșu (7).
Starea de încărcare a bateriei este indicată apoi pe indicatorul stării de
încărcare (5).
3. Acest aparat auxiliar de încărcare este dotat cu un dispozitiv de deconec-
tare automată, astfel că bateria nu poate fi supraîncărcată.
Aparatul poate să rămână de aceea racordat la o priză de 230 V până la
utilizarea lui.
Aparatul auxiliar de pornire se reîncarcă la 12 V
⎓
în felul următor:
menţiuni: dacă aparatul auxiliar de pornire este încărcat în acest mod, atunci
el nu atinge tensiunea completă de încărcare așa cum este în cazul încărcării
la 230 V~.
1. Introduceţi ștecherul de brichetă auto, al aparatului, în dispozitivul de
brichetă auto (10) al sistemului.
2. Introduceţi ștecherul cablului de încărcare (ștecherul de brichetă auto)
într-o priză a brichetei auto de 12 V a autovehiculului.
Atenţie: evitaţi gaze explozive, flăcări și scântei. Asiguraţi o aerisire
suficientă pe timpul încărcării.
Îndepărtarea bateriei scoase din uz
Dacă bateria staţiei de energie nu mai funcţionează, atunci ea
trebuie predată la un centru pentru reciclare. Unele state prescriu
această procedură.
entru informaţii mai detaliate vă rugăm să vă adresaţi autorităţii
locale competente pentru deșeuri.
P OTECPIA MEDIULUI
Deźeurile de produse electrice nu pot fi eliminate cu deźeurile
menajere. Vă rugăm să le reciclaþi acolo unde există facilităþi.
Consultapi autoritatea locală sau distribuitorul pentru recomandări
privind reciclarea.
Indicaţie de avertizare: nu-l aruncaţi în foc. Acest lucru poate conduce
la o explozie. Înfășuraţi bandă izolatoare stabilă în jurul contactelor
neizolate înainte de îndepărtarea bateriei, pentru a evita un scurtcircuit.
Nu expuneţi bateria unei călduri excesive și nici focului deschis, deoarece
acest lucru poate conduce la o explozie.
17
Pb
77902_Powers a ion_Basic Bedienung:77902 Bedienung 06.08.2012 13:48 Uhr Sei e 17

Charakteristika Popis
Typ baterie plynotěsná, olovo/kyselina, dobíjecí
Startovací výkon 400 A (900 A špička)
Hmotnost 5,3 kg
Kabel měď s gumovou izolací
Pracovní svítilna 0,08 W
Výstupní zásuvka 12 V
⎓
Vlastnosti: bezpečnostní spínač
ochrana před přetížením
ochrana proti přebití
zásuvka pro zapalovač cigaret (12 V
⎓
)
Tento návod k obsluze dobře uschovejte
Návod k obsluze budete potřebovat kvůli bezpečnostním upozorně-
ním a opatřením, kvůli montážním pokynům, způsobu provozu a údržby
jakož i kvůli seznamu dílů a schématu zapojení. Účetní doklad uschovejte
spolu s návodem k obsluze. Číslo účetního dokladu zapište na vnitřní
stranu přední poloviny vazby. Návod k obsluze a účetní doklad uschovej-
te na bezpečném a suchém místě jako budoucí doklad. Návod k obsluze
popř. předejde dalším uživatelům nebo novým majitelům výrobku.
Bezpečnostní upozornění a bezpečností opatření
Varování: Při používání pomocného zařízení pro startování se musí
vždy učinit základní bezpečnostní opatření, aby se minimalizovalo
riziko poškození na zdraví nebo na vybavení.
Před použitím pomocného zařízení pro startování nejprve pečlivě
prostudujte všechny pokyny!
1. Noste ochranné brýle. V blízkosti olověné baterie noste vždy
ochranné brýle.
2. Vyvarujte se tomu, abyste přišli do styku s kyselinou baterie.
Pokud byste přesto byli potřísněni kyselinou, pak potřísněné místo
oplachujte čistou vodou, dokud nebudete ošetřeni lékařem.
3. Nezaměňte pomocné startovací kabely. Černý kabel spojte s kostrou
karoserie a červený kabel připojte ke kladnému pólu baterie.
4. Pomocné zařízení pro startování používejte pouze venku nebo v dobře
větraných místnostech. Nepokoušejte se startovat vozidlo pomocnými
startovacími kabely v blízkosti hořlavých plynů nebo kapalin.
5. Zabraňte, aby došlo ke spojení černé a červené svorky. Pokud by se to
stalo, může dojít k tavení svorek nebo jiných kovových předmětů. Svorky
připojujte výhradně ke kontaktním místům, která jsou pro ně vyhrazena.
6. Pouze pro systémy na 12 V. Toto pomocné zařízení pro startování pou-
žívejte pouze pro vozidla a čluny s 12 voltovým napětím jejich elektrické
sítě.
7. Pouze pro nouzové případy. Nepoužívejte toto pomocné zařízení pro
startování místo autobaterie. Používejte to pouze jako pomůcku pro
nastartování Vašeho vozu.
8. S pomocným zařízením pro startování pracujte pouze tehdy, pokud je
přítomna minimálně ještě jedna osoba.
V případě nehody může druhá osoba přivolat pomoc.
9. Vyvarujte se elektrickým úderům. Postupujte mimořádně opatrně při
práci s neizolovanými vodiči nebo přípojnicemi. Vyvarujte se tomu, aby-
ste při zkoušení napětí přišli do tělesného kontaktu s uzemněnými povr-
chy, jako např. potrubí, topení, kuchyňská zařízení a skříně.
10. Udržujte na pracovišti pořádek. Nepořádek na pracovišti zvyšuje rizi-
ko úrazu.
11. Zabraňte, aby nedošlo k poškození pomocného zařízení pro startová-
ní. Zařízení používejte pouze způsobem, který je popsán v tomto návodu
k obsluze. Poškozené přístroje nesmějí být používány.
12. Mějte na zřeteli podmínky pracoviště. Zařízení nepoužívejte v případě
vysoké vlhkosti vzduchu nebo ve vlhkém pracovním prostředí. Nevysta-
vujte ho ani dešti. Zajistěte dostatečné osvětlení pracoviště.
13. Zařízení uchovávejte z dosahu dětí. Na pracovišti se nesmí zdržovat
děti. Nenechte je hrát si se stroji, zařízeními, nářadím nebo prodlužovací-
mi kabely.
14. Používané pomůcky mějte pod zámkem. Pokud pomocné zařízení pro
startování nepoužíváte, pak ho skladujte na suchém místě, abyste zabrá-
nili korozi. Zařízení mějte vždy pod zámkem a mimo dosah dětí.
15. Nevystavujte pomocné zařízení pro startování přímému slunečnímu
svitu, přímému teplu nebo vlhkosti.
16. Buďte správně oblečeni. Nenoste žádné dlouhé oblečení nebo šper-
ky, neboť mohou být zachyceny pohyblivými částmi. Pro práci doporuču-
jeme nevodivý ochranný oděv a obuv s protiskluzovou podrážkou. Noste
pokrývku hlavu, pod kterou byste mohli „poskládat“ dlouhé vlasy.
Návod k obsluze
18
DCVOL
T
12
11
11
11
11
11
11
11
DCVOL
T
12
11
11
11
11
11
11
11
1 234567
8
10 9
1 červená krokosvorka (plus)
2 Žárovka ED
3 Držadlo
4 Bezpečnostní spínač ZAP./VYP.
5 Voltmetr
6 Spínač zap./vyp. pro žárovku
7 Tlačítko pro otestování baterie
8 Objímka pro zapalovač cigaret
9 Černá krokosvorka (mínus)
10 Zdířka nabíječky
CZ
77902_Powers a ion_Basic Bedienung:77902 Bedienung 06.08.2012 13:48 Uhr Sei e 18

17. Nebalancujte. Stůjte vždy v rovnovážném stavu a na pevném místě.
Nepřidržujte se elektrických kabelů a zemnicích pásků. Neopírejte se o
elektrické kabely a rám vozidla.
18. Provádějte pečlivou údržbu pomocného zařízení pro startování. V
určitých odstupech zkontrolujte kabely pomocného zařízení pro startová-
ní a pokud budou poškozeny, nechte je opravit odborníkem.
19. Nepolevujte ve své pozornosti. Vždy dávejte pozor na to, co děláte.
Používejte svůj rozum. Nepracujte s pomocným zařízením pro startování,
když jste unavení.
20. Zkontrolujte, zda nejsou poškozeny nějaké části pomocného zařízení
pro startování. Před použitím pomocného zařízení pro startování pečlivě
zkontrolujte všechny díly, které se zdají být poškozené, abyste zjistili, zda
ještě fungují správně. Zkontrolujte stav a spojení pohyblivých částí a
zjistěte, zda nejsou zlomené jejich díly nebo upevnění nebo zda se zde
nevyskytují jiné okolnosti, které by mohly mít negativní vliv na správný
provoz. Poškozené přístroje nesmějí být používány. Poškozené díly
nechte opravit nebo vyměnit odborníkem. Pomocné zařízení pro
startování nepoužívejte, pokud se jeden ze spínačů nedá rozumně
nastavit na pozici „zap.“ a „vyp.“.
21. Náhradní díly a příslušenství. Při údržbě používejte pouze identické
náhradní díly. Při použití jiných dílů zaniká garance.
22.
S pomocným zařízením pro startování nepracujte pod vlivem alkoholu
nebo léků. Prostudujte si upozornění v příbalovém letáku, abyste zjistili,
zda se v důsledku použití léků nesníží Vaše schopnost vnímání nebo nez-
pomalí Vaše reflexy. Pokud máte pochybnosti, se zařízením nepracujte.
Provoz
Dodržujte směrnice výrobce.
Varování: Úder elektrickým proudem může způsobit smrt nebo zra-
nění. Nedotýkejte se neizolovaných elektrických vodičů.
Pracovní stanici NEPOUŽÍVEJTE přímo po nabití.
Po nabití ji nechte nejméně 10 minut stát a vložte ji až po této době.
Pomocné zařízení pro startování bylo vyvinuto pro použití u vozidel s
benzínovým motorem až 2500 ccm. Nepotřebujete žádné druhé vozidlo,
pomocí kterého byste startovali to své, ani síťovou zásuvku
s 230 V.Toto zařízení můžete na cestách nebo v případě nouze rovněž
použít i jako 12 voltový zdroj stejnosměrného proudu. Pomocné zařízení
pro startování použijete pro nastartování svého vozu následujícím
způsobem:
1. Ujistěte se, že zapalování vozu, který se má pomocným startováním
nastartovat, není zapnuto. Zajistěte vůz ruční brzdou. Řadicí páku nastav-
te na neutrál, u automatických převodovek do polohy „P“. Červenou
svorku připojte na kladný pól autobaterie.
2. Černou svorku připojte k nepohyblivé části motoru, nikoli však se
záporným pólem baterie.
3. Bezpečnostní spínač (4) přepněte do polohy „On“.
4. Zapněte zapalování vozu nebo člunu. Počkejte jednu nebo dvě minuty.
Otočte klíčem zapalování do startovací polohy na dobu kratší než
5 sekund. Pokud motor nenaskočí, vyčkejte minimálně 3 minuty, než se
o to pokusíte znovu.
Varování: Při připojování a odpojování vodičů pomocného startovací-
ho kabelu dávejte pozor na to, aby vodiče nepřišly do kontaktu s otá-
čivými částmi motorů.
Pozor: Červená a černá svorka se nesmí dotknout navzájem ani žád-
ného jiného vodiče.
5. Bezpečnostní spínač (4) přepněte do polohy „Off“.
6. Jestliže motor běží, pak nejprve uvolněte černou svorku a kabel dejte
zpátky na jeho místo v pomocném zařízení pro startování.
7. Uvolněte červenou svorku a dejte kabel zpátky na jeho místo v pomoc-
ném zařízení pro startování.
8. Pomocné zařízení pro startování dobijte, jak jen to je možné.
Pomocné zařízení pro startování jako zdroj proudu lze následujícím
způsobem použít i pro jiná zařízení (svítidla, rádia atd.):
1. Otevřete ochranný kryt zásuvky zapalovače cigaret (8)
2. Zasuňte zástrčku zapalovače cigaret napájeného zařízení do zásuvky
zapalovače cigaret (8) pomocného zařízení pro startování.
Varování: Pokud se pomocné zařízení pro startování nepoužívá pro
nastartování motoru, měl by být bezpečnostní spínač, který se nachází
na přední straně, stále v poloze OFF (= vypnuto). V této poloze zajišťuje
bezpečnostní spínač ochranu před úderem elektrickým proudem od čer-
vené a černé svorky. Pomocné zařízení pro startování vždy uchovávejte
na suchém a bezpečném místě z dosahu dětí.
Nepoužívejte za jízdy.
Dobíjení/Nabíjení: Pro nabíjení použijte pouze dodaný napájecí díl. Bate-
rie tohoto pomocného zařízení pro startování je dobíjecí, a to buď pro-
střednictvím síťového napětí 230 V nebo stejnosměrného napětí 12 V ze
zásuvky zapalovače cigaret. Doporučujeme udržovat baterii stále úplně
nabitou. Pokud je baterie ponechána na nižším stavu nabití, může dojít ke
snížení její životnosti. Uvědomte si, že čas potřebný k dobití baterie závisí
na počtu provedených nastartování pomocí tohoto startovacího pomoc-
ného zařízení. Zda je baterie vybita zjistíte tak, že stisknete tlačítko (7).
Kontrolka (5) pak ukáže stav nabití baterie. „Zelená“ znamená, že baterie
je dostatečně nabitá.
Pomocné zařízení pro startování dobijete pomocí 230 V~ následovně:
1. Zasuňte kabel s 230 V do adaptéru (10) a potom do zásuvky s ~ 230 V.
2. Pomocné zařízení pro startování nechte dobíjet cca 20 hodin. Postup
dobíjení zkontrolujte stisknutím červeného tlačítka (7). Stav nabití baterie
se pak ukáže na indikátoru nabití (5).
3. Toto pomocné zařízení pro startování je vybaveno automatickým
odpojením, takže nemůže dojít k přebití baterie.
Zařízení tak může zůstat připojené k zásuvce s 230 V až do svého
dalšího použití.
Pomocné zařízení pro startování dobijete pomocí 12 V
⎓
následovně:
Poznámka: Pokud se pomocné zařízení pro startování dobíjí tímto způso-
bem, nedosáhne se plného nabíjecího napětí jako je tomu u nabíjení
pomocí 230 V~.
1. Zasuňte zástrčku zapalovače cigaret zařízení do zapalovače cigaret (10)
systému.
2. Zasuňte zástrčku nabíjecího kabelu (zástrčka zapalovače cigaret) do
12 voltové zásuvky zapalovače cigaret Vašeho vozu.
Pozor: Zabraňte vzniku výbušných plynů, plamenů nebo jisker.
Během nabíjení se musí zajistit dostatečné větrání.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROST
Ø
EDÍ
Jestliže baterie přenosné energetické stanice již nefunguje, měla
by být dána k recyklaci.
Pro bližší informace se obraťte na příslušné místní úřady, jež se
zabývají problematikou odpadů.
L kv dace bater e
Odpoadní elektrické vyrobky nesmí byt likvidovány spolu
s domácím odpadem.
Recyklujte prosím tam, kde k tomu jsou urèena zaøízení.
Informujte se o recyklaci u místní správy nebo prodejce.
Varování: Nevhazujte do ohně. Mohlo by dojít k explozi. Před likvidací
baterie omotejte pevnou izolační páskou neizolované kontakty, aby
nedošlo ke zkratu. Baterii nevystavujte extrémnímu teplu ani otevřenému
ohni, neboť by mohlo dojít k explozi.
19
Pb
77902_Powers a ion_Basic Bedienung:77902 Bedienung 06.08.2012 13:48 Uhr Sei e 19

Jellemzők Leírás
Akkumulátortípus gázzáró, ólom/sav, újratölthető
Indító teljesítmény 400 A (900 A csúcs)
Súly 5,3 kg
Kábel Réz, gumival szigetelt
Munkalámpa 0,08 W
Kimenő dugaszoló aljzat 12 V
⎓
Tulajdonságok Biztonsági kapcsoló
Túlterhelés-védelem
Túltöltés-védelem
Szivargyújtó csatlakozó (12 V
⎓
)
Jól őrizze meg ezt a kezelési utasítást
A kezelési utasításra a biztonsági figyelmeztető utasítások és biztonsá-
gi óvintézkedések, a szerelési útmutatók, az üzemeltetési és karbantartási
eljárások, az alkatrész-lista és a kapcsolási rajz miatt lesz szüksége. A
számlát a kezelési utasítással együtt őrizze meg. A számlaszámot jegyezze
fel az elülső borító belső oldalára. A kezelési utasítást és a számlát jövőbe-
ni bizonylatként egy biztonságos és száraz helyen őrizze meg. A kezelési
útmutatót adott esetben adja tovább a termék más használóinak vagy a
termék következő tulajdonosainak.
Biztonsági figyelmeztető utasítások és biztonsági óvintézkedések
figyelmeztető utasítások: A segédindító berendezés alkalmazása
során mindig alapvető biztonsági óvintézkedéseket kell tenni, ezzel csök-
kentve a személyi károk és a felszerelés sérülésének kockázatát.
A segédindító berendezés alkalmazása előtt gondosan olvasson el min-
den utasítást!
1. Védőszemüveg viselése. Ólomakkumulátoron vagy annak közelében
végzett munkák közben mindig viseljen védőszemüveget.
2. erülje az érintkezést az akkumulátorsavval. Ha mégis sav fröccsenne
Önre, az érintett helyet mindaddig öblítse tiszta vízzel, míg orvosi segítsé-
get nem kap.
3. Ne cserélje fel a segédindító kábeleket. A fekete kábelt csatlakoztassa a
testre (karosszéria fém része), a piros kábelt pedig az akkumulátor plusz
pólusára.
4. A segédindító berendezést csak jól szellőztetett helyiségekben vagy
szabadban használja. A segédindító kábellel ne próbálja meg a gépkocsit
éghető gázok vagy folyadékok közelében beindítani.
5. Akadályozza meg, hogy a fekete és a piros csatlakozókapocs egymás-
sal érintkezzenek. Ha ez mégis megtörténne, a kapcsok vagy egyéb fémes
tárgyak megolvadhatnak. A kapcsokat kizárólag a hozzátartozó érintkezési
pontokkal hagyja érintkezni.
6. Csak 12 voltos rendszerekhez. Ezt a segédindító berendezést csak 12
voltos fedélzeti feszültségű járművekhez és hajókhoz alkalmazza.
7. Csak vészesetekre. Ez a segédindító berendezés nem használható
jármű-akkumulátor helyett. Csak segédindítóként használja járművéhez.
8.Tartózkodjon a segédindító készülékkel való munkától, ha Önön kívül
nincs jelen legalább még egy személy.
Egy második személy baleset esetén segítséget hozhat.
9. erülje az áramütést. egyen rendkívül óvatos a nem szigetelt vezetők
vagy áramsínek kezelése közben. A feszültség ellenőrzése során kerülje
teste érintkezést földelt felületekkel, mint pl. csövekkel, fűtőtestekkel,
konyhagépekkel és burkolatokkal.
10. Munkahelyét tartsa rendben.
A rendetlen munkahelyek fokozzák a sérülések kockázatát.
11. erülje a segédindító berendezés rongálódását. Csak ebben a kezelési
utasításban leírtaknak megfelelően használja. A megsérült készülékeket
nem szabad használni.
12.Tartsa szem előtt a munkahelyi körülményeket. Ne használja a beren-
dezést magas páratartalom mellett vagy nyirkos munkakörnyezetben.
Soha ne tegye ki a berendezést esőnek sem. Ügyeljen a munkahely
elegendő megvilágítására.
13. Gyermekektől tartsa távol. Gyermekek nem tartózkodhatnak a
munkahelyen. Ne hagyja őket gépekkel, berendezésekkel, szerszámokkal
vagy hosszabbító vezetékekkel játszani.
14. A nem használt segédeszközöket tartsa zár alatt. A korrózió
kialakulásának megakadályozása érdekében a segédindító berendezést
tartsa száraz helyen, ha nem használja. A berendezést mindig tartsa
elzárva és gyermekek által el nem érhető helyen.
15. A segédindító berendezést ne tegye ki közvetlen napsugárzás,
közvetlen hő vagy nedvesség hatásának.
16. Viseljen megfelelő ruházatot. Ne hordjon bő ruházatot vagy ékszere-
ket, mivel könnyen beakadhatnak a mozgó alkotóelemekbe. A munkavég-
zés céljára nem vezető védőruházat és csúszásmentes lábbeli viselését
javasoljuk. Hordjon fejvédőt, amely alatt „elrejthető” a hosszú haj.
ezelési utasítás
20
DCVOL
T
12
11
11
11
11
11
11
11
DCVOL
T
12
11
11
11
11
11
11
11
1 234567
8
10 9
1 Piros (plusz) krokodilkapocs
2 ámpa ED
3 Nyél
4 Biztonsági BE/KI kapcsoló
5 Voltmérő
6 A lámpa BE/KI kapcsolója
7 Akkumulátorteszt gombja
8 Szivargyújtó-hüvely
9 Fekete (mínusz) krokodilkapocs
10 Töltőkészülék-hüvely
H
77902_Powers a ion_Basic Bedienung:77902 Bedienung 06.08.2012 13:48 Uhr Sei e 20
Table of contents
Languages:
Popular Remote Starter manuals by other brands

Gooloo
Gooloo GP200 Welcome guide

Code Alarm
Code Alarm PROFESSIONAL SERIES owner's guide

Automotive Data Solutions
Automotive Data Solutions TR2310AC owner's manual

Fortin
Fortin ORBIT F3400 Quick installation guide

Schumacher
Schumacher INSTANT POWER XJS4 owner's manual

Audiovox
Audiovox Pursuit PRO-9175FT installation instructions