urmet domus MISTRAL 4821 User manual

MISTRAL
DS 4821-001 LBT 8366
Mod.
4821
RIPETITORE TELEFONICO SENZA FILI
WIRELESS TELEPHONE REPEATER
REPETEUR TELEPHONIQUE SANS FILS
REPETIDOR TELEFÓNICO SIN HILOS
SCHNURLOSER ANRUFWIEDERHOLER
Sch./Ref. 4821/1

2DS4821-001 3
DS4821-001
A
B
B
F
DC
E
G
ITALIANO
INTRODUZIONE
Il presente libretto contiene le istruzioni relative al
ripetitore di chiamata telefonica (trasmettitore radio)
Sch. 4821/1.
Le istruzioni relative alla suoneria (ricevitore)
sono contenute nel libretto “Funkgong - Suoneria
radio”. Su tale libretto non considerare i paragrafi
“Installazione trasmettitore” - “Funzione
moltiplicatore di portata” e in generale tutte le
informazioni relative al trasmettitore a pulsante
Sch. 4311/11.
Si ricorda che l’installazione di apparecchi elettrici
deve essere eseguita da parte di personale
specializzato.
Inoltre devono essere osservate le prescrizioni di
legge relative all’installazione di materiale elettrico
vigenti nel paese d’impiego.
Il prodotto qui descritto deve essere utilizzato
esclusivamente in impianti telefonici.
Nel caso di batterie scariche, interferenze radio,
ecc. non sono da escludere malfunzionamenti,
pertanto si raccomanda di non utilizzare questo
prodotto quando sono richiesti elevati standard di
sicurezza.
DESCRIZIONE
Il prodotto Sch. 4821/1 consente di trasmettere via
radio il segnale di chiamata ricevuto da una linea
telefonica analogica ad un ricevitore della serie
Mistral 4311:
Sch. 4311/2 Suoneria Mistral 8 ÷ 12Vcc
Sch. 4311/3 Suoneria Mistral 230Vca
Il dispositivo è predisposto per essere alimentato
con un adapter (non in dotazione) e/o una
batteria da 9V (non in dotazione) che garantisce
il funzionamento del sistema anche in condizioni
sfavorevoli e che dovrà essere sostituita ogni 2 anni
circa o quando le prestazioni dell’apparecchiatura
degraderanno.
Vengono inoltre forniti a corredo due viti e tasselli
per il fissaggio a parete.
•
•
INSTALLAZIONE
Installare il dispositivo lontano da fonti di calore ed
in luoghi protetti da umidità e spruzzi d’acqua.
Nell’eseguire le operazioni di installazione e
programmazione si raccomanda di prestare la
massima attenzione ai componenti del circuito
stampato ed in particolare all’antenna metallica
che non deve assolutamente essere spostata dalla
posizione originale.
Prima dell’installazione definitiva del dispositivo si
consiglia di effettuare una chiamata di prova al fine
di verificare che la trasmissione radio del segnale
verso il ricevitore avvenga regolarmente.
Si ricorda che la presenza di muri, ostacoli ed
oggetti metallici può ridurre anche drasticamente
la distanza massima di trasmissione indicata.
Aprire il prodotto facendo leva con un cacciavite
nei punti indicati (A).
Utilizzando i tasselli (G) ed i fori predisposti (B),
fissare con le viti (F) il prodotto in prossimità della
linea telefonica o comunque in una posizione in
cui sia possibile intercettare i fili di collegamento
alla stessa.
Il prodotto può essere installato in parallelo
a un telefono o a una linea di PABX oppure
in alternativa a una suoneria supplementare
tradizionale Urmet Domus.
Effettuare quindi il collegamento elettrico
alla morsettiera consultando lo schema di
collegamento riportato alla fine del presente
libretto.
Connettere la batteria (D) e/o l’adapter (E).
Scollegare la linea telefonica prima di aprire
il dispositivo.
PROGRAMMAZIONE
La programmazione del ricevitore e del
trasmettitore avviene in modo automatico
semplicemente inviando un segnale di chiamata
per il riconoscimento della comunicazione tra i due
dispositivi.
Per le operazioni di programmazione del ricevitore
fare riferimento al libretto istruzioni della Suoneria
radio (Sch. 4311/2 o Sch. 4311/3).
L’invio del segnale al ricevitore può essere effettuato
in fase di programmazione premendo il pulsante (C)
presente sul circuito stampato con il conseguente
lampeggio del led di segnalazione.
•
•
•
•
•
§

4DS4821-001 5
DS4821-001
FUNZIONAMENTO
Il dispositivo, una volta collegato ed alimentato
correttamente, alla ricezione della chiamata invia
automaticamente il segnale al ricevitore della serie
Mistral precedentemente associato.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Il mancato funzionamento del dispositivo potrebbe
essere dovuto alla mancanza di alimentazione
esterna o alla necessità di sostituire la batteria.
Verificare la presenza dell’alimentazione esterna
oppure, dopo aver aperto il contenitore, rimuovere
la batteria scarica dalla sua sede, sconnetterla
dal cavetto e sostituirla esclusivamente con una
batteria dello stesso tipo (6LR61 9V) alcalina.
Alla fine del loro ciclo di vita le
batterie non devono essere smaltite
con i rifiuti comuni, ma devono
essere consegnate ad un centro di
riciclaggio e smaltimento dei rifiuti
autorizzato.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione: batteria alcalina tipo 6LR61 9V
e/o adapter a potenza limitata 12Vdc 100mA
(tipo Sch. 1092/800)
Dimensioni: 85 x 85 x 30mm
Frequenza di trasmissione: 868,35MHz
Si dichiara che la presente apparecchiature è
conforme con le disposizioni previste dalla direttiva
1999/5/CE.
Collaudi effettuati a seconda del tipo di
apparecchiatura conformemente alle norme EN
300220, EN 300489-3, EN 55022, EN 61000, EN
60065.
0678
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Con la presente, Urmet Domus S.p.A. dichiara
che l’apparecchio ripetitore telefonico senza fili
Sch. 4821/1, è conforme ai requisiti essenziali
ed alle altre disposizioni pertinenti, stabilite dalla
direttiva 1999/5/CE. La dichiarazione di conformità
in originale può essere reperita presso i seguenti
recapiti: +39 011.24.00.000.
USO DELL’APPARECCHIO
Suoneria radio per abitazioni private.
ENGLISH
INTRODUCTION
This booklet contains instructions concerning
Ref. 4821/1 telephone call repeater (radio
transmitter).
Refer to the “Funkgong - Wireless ringer” for
instructions on the ringer (receiver). In this
booklet, ignore the “Transmitter installation” and
“Range multiplier function” chapters. Also ignore
all information related to the button transmitter
Ref. 4311/11.
Remember that electrical devices must be installed
by specialised personnel.
Furthermore, all legal requirements in force in the
country of use must be observed when installing
electrical material.
The described product must used in telephone
systems only.
Malfunctioning may be caused by flat batteries,
radio interference, etc. For this reason, do not use
this product in installations where high security
standards are required.
DESCRIPTION
Ref. 4821/1 product allows to transmit by radio the
call signal received from an analogic telephone line
to a receiver of Mistral 4311 series:
Ref. 4311/2 Mistral ringer 8 ÷ 12Vdc
Ref. 4311/3 Mistral ringer 230Vac
The device is designed to be powered by an adapter
(not provided) and/or a 9V battery (not provided),
that assures the system operation also in difficult
conditions; the battery must be replaced about
every 2 years, or when equipment performances
decrease.
Two screws and bolts for fitting to the wall are also
included.
INSTALLATION
Install the device away from sources of heat and in
a place protected from humidity and water sprays.
Be very careful when handling printed circuit
components and particularly the metallic antenna
during installation and programming. The metallic
antenna must not be moved from its original
position.
Before final installation of the device, make a test
call to check that the radio signal is correctly picked
up by the receiver.
•
•
Remember that the presence of walls, obstacles
and metallic objects may also drastically reduce
the maximum transmission distance shown.
Open the product using a screwdriver as a lever
in the points shown (A).
Using the screw anchors (G) and the proper
apertures (B), fix the device with the screws (F)
near the telephone line, or in a position where it is
possible to intercept the line connection wires.
The product can be installed in parallel to a
telephone or a PABX line, otherwise with a
traditional Urmet Domus additional ringer.
Perform electric wiring to the terminal screw, by
following the wiring diagram shown at the end of
this booklet.
Connect the battery (D) and/or the adapter (E).
PROGRAMMING
The receiver and transmitter are programmed
automatically simply by sending a call signal
to recognise communication between the two
devices.
For programming the receiver, refer to the wireless
ringer (Ref. 4311/2 or Ref. 4311/3) instruction
manual.
The signal can be sent to the receiver during
programming by pressing the button (C) on the
printed circuit. The indicator LED will start blinking.
Unplug the telephone line before opening the
device.
•
•
•
•
•
§
OPERATION
When the device is correctly connected and
powered, it automatically sends the incoming
call signal to the previously associated Mistral
receiver.
REPLACING THE BATTERY
Device operation failures could be caused by mains
fail or by low battery.
Check mains presence or, after opening the
enclosure, remove the flat battery from its housing,
disconnect it from the cable and replace exclusively
with the suitable alcaline battery (6LR61 9V).
Batteries must be disposed of
properly at the end of their life. Do
not throw them away with ordinary
rubbish: send them to an
authorised waste recycling and
disposal centre.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power: alkaline 6LR61 9V battery
and/or 12Vdc 100mA limited power adapter
(Ref. 1092/800)
Dimensions: 85 x 85 x 30mm
Transmission frequency: 868.35MHz
The manufacturer declares that this device complies
with the specifications of Directive 1999/5/EC.
Testperformedaccordingtothedevicetypepursuant
to EN 300220, EN300489-3, EN 55022, EN 61000,
EN 60065.
0678
DECLARATION OF CONFORMITY
Urmet Domus S.p.A. hereby declares that
Ref. 4821/1 wireless telephone repeater device
complies with the basic requirements and the
other relevant provisions required by directive
1999/5/CE. The original declaration of conformity
is available by calling the following number:
+39 011.24.00.000.
DEVICE USE
Radio ringer for residential use.

6DS4821-001 7
DS4821-001
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Ce livret contient les instructions concernant le
répéteur d’appel téléphonique (transmetteur radio)
Réf. 4821/1.
Les instructions relatives à la sonnerie (récepteur)
sont contenues dans la notice “Funkgong -
Sonnerie radio”. Dans cette notice, ne pas prendre
en compte les paragraphes “Installation de
l’émetteur” - “Fonction multiplicateur de portée” et,
plus en général, toutes les informations concernant
l’émetteur avec touche Réf. 4311/11.
Les appareils électriques doivent être installés par
un personnel spécialisé.
Respecter scrupuleusement les prescriptions en
vigueur dans chaque pays en matière d’installation
des appareils électriques.
Le produit décrit doit être utilisé exclusivement
dans des systèmes téléphoniques. Des
dysfonctionnements peuvent se produire en cas de
batteries déchargées, d’interférences radio, etc. Il
est donc recommandé de ne pas utiliser ce produit
dans les applications qui requièrent des standards
de sécurité élevés.
DESCRIPTION
Le produit Réf. 4821/1 permet de transmettre par
radio le signal d’appel reçu d’une ligne téléphonique
analogique à un récepteur de la série Mistral 4311:
Réf. 4311/2 Sonnerie Mistral 8 ÷ 12Vcc
Réf. 4311/3 Sonnerie Mistral 230Vca
Le dispositif est conçu pour être alimenté par un
adaptateur (non livrée) et/ou une batterie 9V (non
livrée) qui garantit le fonctionnement du système
même dans des conditions non favorables et qui
devra être remplacée chaque 2 ans à peu près, ou
en cas de défaillance de l’équipement.
Le kit comprend également deux vis et des chevilles
pour la fixation murale.
INSTALLATION
Installer le dispositif à l’écart de sources de
chaleur, à l’abri de l’humidité et des projections
d’eau. Lors des opérations d’installation et de
programmation, il est recommandé de porter un
maximum d’attention aux composants du circuit
imprimé et, en particulier, à l’antenne métallique,
laquelle ne doit absolument pas être déplacée par
rapport à sa position d’origine.
•
•
Avant l’installation définitive du dispositif, il est
conseillé d’effectuer un appel d’essai afin de vérifier
la transmission radio du signal vers le récepteur.
La présence de parois, d’obstacles ou d’objets
métalliques peut réduire considérablement la
distance maximale de transmission indiquée.
Ouvrir le produit en engageant la pointe d’un
tournevis aux endroits indiqués (A).
En utilisant les chevilles (G) et les trous placés
à cet effet (B), fixer avec les vis (F) le produit à
proximité de la ligne téléphonique ou de toute
façon dans une position qui permette d’accéder
aux fils de connexion de la ligne.
Le produit peut être installé en parallèle avec
un téléphone ou une ligne de PABX ou bien
avec une sonnerie supplémentaire traditionnelle
Urmet Domus.
Ensuite effectuer le branchement électrique au
bornier, en suivant le diagramme des connextions
situé à la fin de ce livret.
Brancher la batterie (D) ou l’adaptateur (E).
PROGRAMMATION
La programmation du récepteur et de l’émetteur
s’effectue de manière automatique, en envoyant
tout simplement un signal d’appel pour la
reconnaissance de la communication entre les
deux dispositifs.
Pour les opérations de programmation du récepteur,
se reporter à la notice de la Sonnerie radio
(Réf. 4311/2 ou Réf. 4311/3).
L’envoi du signal vers le récepteur peut s’effectuer
lors de la programmation, en appuyant sur la
touche (C) présente sur le circuit imprimé; la diode
de signalisation se mettra alors à clignoter.
Débrancher la ligne téléphonique avant
d’ouvrir l’appareil.
FONCTIONNEMENT
Une fois connecté et alimenté correctement, le
dispositif, après réception de l’appel, envoie de
façon automatique le signal au récepteur de la série
Mistral qui a été associé avant.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
La cause du non fonctionnement du dispositif
pourrait être le manque d’alimentation externe ou
la nécessité de remplacer la batterie.
Vérifier la présence de l’alimentation externe ou,
après avoir ouvert le boîtier, enlever la batterie
déchargée de son emplacement, la débrancher
•
•
•
•
•
§
du câble et la remplacer exclusivement avec un
batterie du même type (6LR61 9V) alcaline.
Au terme de leur cycle de vie, les
batteries ne doivent pas être mises
au rebut avec les déchets
ordinaires; elles doivent être
remises à un centre agréé de
recyclage et de traitement des
déchets.
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Alimentation: batterie alcaline du type 6LR61 9V
et/ou adaptateur avec
puissance limitée 12Vdc 100mA
(Réf. 1092/800)
Dimensions: 85 x 85 x 30mm
Fréquence de transmission: 868,35MHz
Le présent appareil est conforme aux dispositions
de la Directive 1999/5/CE.
Les essais ont été menés selon le type d’appareil,
conformémentauxnormesEN300220,EN300489-3,
EN 55022, EN 61000, EN 60065.
0678
DECLARATION DE CONFORMITE
Par la présente, Urmet Domus S.p.A. déclare
que l’appareil répéteur telephonique sans fils
Réf. 4821/1 est conforme aux exigences
essentielles et aux autres dispositions pertinentes,
établies par la directive 1999/5/CE. La version
originale de la déclaration de conformité est
disponible en téléphonant au numéro suivant:
+39 011.24.00.000.
UTILISATION DE L’APPAREIL
Sonnerie radio pour maisons particulières.
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
El siguiente manual contiene las instrucciones
relativas del repetidor de llamada telefónica
(transmetidor radio) Ref. 4821/1.
Las instrucciones correspondientes al timbre
(receptor) se encuentran en el manual “Funkgong –
Timbreradioeléctrico”.Endichomanualnosedeben
consultar los puntos “Instalación del transmisor”
– “Función del multiplicador de capacidad” y,
en general, toda la información referida al botón
Ref. 4311/11.
Se recuerda que la instalación de equipos eléctricos
debe ser realizada por personal especializado.
Además, se deben respetar las reglamentaciones
legales referidas a la instalación de material
eléctrico vigentes en el país del usuario.
El producto aqui descripto tiene que ser utilizado
exclusivamente en sistemas telefónicos.
En el caso de baterías descargadas, de
interferencias radioeléctricas, etc., no se pueden
excluir los defectos de funcionamiento; por lo tanto,
se recomienda no utilizar este producto cuando se
exigen elevados estándares de seguridad.
DESCRIPCIÓN
El producto Ref. 4821/1 permite de transmitir via
radio el señal de llamada recibido por una línea
telefónica analógica hacia un receptor de la serie
Mistral 4311:
Ref. 4311/2 Timbre Mistral 8 ÷ 12Vcc
Ref. 4311/3 Timbre Mistral 230Vca
El dispositivo puede ser alimentado con un
adaptador (no anexo) y/o una pila de 9V (no anexa)
que garantiza el funcionamiento del sistema
también en condiciones desfavorables y que tendrá
que ser cambiada cada 2 años aproximadamente o
cuando las prestaciones del dispositivo empezerán
a degradar.
Además, junto con el producto se entregan dos
tornillos y tacos para la fijación en la pared.
INSTALACIÓN
Instalar el dispositivo lejos de fuentes de calor y
en lugares protegidos contra la humedad y las
salpicaduras de agua. Cuando se realizan las
operaciones de instalación y de programación,
se recomienda prestar mucha atención a los
•
•

8DS4821-001 9
DS4821-001
EINLEITUNG
Die vorliegende Gebrauchsanleitung enthält die
Anweisungen bezüglich dem Anrufwiederholer
(Radiosender) Karte 4821/1.
Die Anweisungen bezüglich des Läutwerks
(Empfänger) sind im Handbuch „Funkgong –
Funk-Läutwerk“ enthalten. In diesem Handbuch
die Abschnitte „Installation des Senders“
– „Multiplikatorfunktion der Reichweite“ nicht
beachten und im Allgemeinen alle Informationen
bezüglich der Sendetaste Karte 4311/11.
Es wird daran erinnert, dass die Installation von
Elektrogeräten von Fachpersonal ausgeführt
werden muss.
Außerdem müssen die im Benutzerland geltenden
gesetzlichen Vorschriften bezüglich der Installation
elektronischen Materials beachtet werden.
Das hier beschriebene Produkt darf nur
in Tefonanlagen verwendet werden. Bei
entladenen Batterien, Funkinterferenzen, etc.
sind Funktionsstörungen nicht auszuschließen,
daher wird empfohlen, dieses Produkt nicht zu
verwenden, wenn höhere Sicherheitsstandards
verlangt werden.
BESCHREIBUNG
Das Produkt Karte 4821/1 ermöglicht die
Funkübertragung des erhaltenen Anrufsignal
von einer analogischen Telefonleitung an einen
Empfänger der Serie Mistral 4311:
Karte 4311/2 Läutwerk Mistral 8 ÷ 12Vcc
Karte 4311/3 Läutwerk Mistral 230Vca
Die Vorrichtung ist für die Versorgung mit einem
Adapter (nicht mitgeliefert) und/oder einer 9V-
Batterie (nicht mitgeliefert) vorbereitet, welche
die Funktion des Systems auch bei ungünstigen
Bedingungen garantiert und muss ca. alle 2 Jahre
oder im Fall von Nachlässen der Leistungen des
Geräts ersetzt werden.
Außerdem sind in der Lieferung zwei Schrauben und
Dübel für die Befestigung an der Wand enthalten.
INSTALLATION
Das Gerät entfernt von Wärmequellen und an vor
Feuchtigkeit und Wasserspritzern geschütztem Ort
installieren. Bei der Ausführung der Installations-
und Programmiervorgänge wird empfohlen,
•
•
componentes del circuito impreso y, en especial,
a la antena metálica, que no se debe mover en
ningún caso de su posición original.
Antes de la instalación definitiva del dispositivo, se
recomienda realizar una llamada de prueba para
comprobar que la transmisión radio de la señal
hacia el receptor se produzca de manera regular.
Se recuerda que la presencia de muros, de
obstáculos y de objetos metálicos puede reducir,
incluso drásticamente, la distancia máxima de
transmisión indicada.
Abrir el producto haciendo palanca con un
destornillador en los puntos indicados (A).
Utilizando los tacos (G) y los orificios (B), fijar con
los tornillos (F) el producto en proximidad de la
línea telefónica o en una posición que permita
de interceptar los cables de conexiones con la
misma.
El producto puede ser instalado en paralelo con
un telefono o con una línea de PABX o con un
timbre adicional tradicional Urmet Domus.
Efectuar entonces la conexión electrica con
la caja de bornes consultando el esquema de
conexiones descripto en la fine de este manual.
Conectar la pila (D) y/o el adaptador (E).
PROGRAMACIÓN
La programación del receptor y del transmisor se
realiza automáticamente enviando una señal de
llamada para el reconocimiento de la comunicación
entre los dos dispositivos.
Para las operaciones de programación del receptor,
consultar el manual de instrucciones del Timbre
radioeléctrico (Ref. 4311/2 o Ref. 4311/3).
El envío de la señal al receptor se puede realizar
en fase de programación pulsando el botón (C) del
circuito impreso, con el consiguiente parpadeo del
led de indicación.
Desconectar la línea telefónica antes de abrir
el dispositivo.
•
•
•
•
•
§
FUNCIONAMIENTO
El dispositivo, una vez conectado y alimentado
correctamente, con la recepción de la llamada
envía automaticamente el señal al receptor de la
serie Mistral anteriormente asignado.
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
El mal funcionamiento del dispositivo podría ser
provocado por la falta de alimentación externa o
por la necesidad de cambiar la pila.
Controlar la presencia de la alimentación externa
o, después de haber abierto el contenidor, quitar
la pila descargada de su posición, desconectarla y
sostituirla exclusivamente con otra pila alcalina del
mismo tipo (6LR61 9V).
Al final de su ciclo de vida útil, las
baterías no se deben eliminar como
desechos normales, sino que se
deben llevar a un centro autorizado
de reciclaje y eliminación de
desechos.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación: batería alcalina tipo 6LR61 9V
y/o adaptador de
potencia limitada 12Vdc 100mA
(Ref. 1092/800)
Dimensiones: 85 x 85 x 30mm
Frecuencia de transmisión: 868,35 MHz
Se declara que este equipo responde a las
reglamentaciones previstas por la directiva 1999/5/
CE.
Ensayos realizados según el tipo de equipo,
de conformidad con las normas EN 300220,
EN300489-3, EN 55022, EN 6100 y EN 60065.
0678
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Con la siguiente, Urmet Domus S.p.A. declara que el
aparatorepetidortelefónicosinhilosRef.4821/1està
conforme a las condiciones esenciales y a las otras
disposicionespertinentes, stablecidasenladirectiva
1999/5/CE. La declaración original de conformidad
puede ser solicitada en los seguientes numeros:
+39 011.24.00.000.
USO DEL APARATO
Llamada radio para residencias particulares.
DEUTSCH sorgfältig auf die Bauteile der Leiterplatte zu achten
und insbesondere auf die Metallantenne, die auf
keinen Fall aus der Originalposition entfernt werden
darf.
Vor der endgültigen Installation des Geräts wird die
Durchführung eines Probeanrufs empfohlen, um zu
überprüfen, ob die Funkübertragung des Signals an
den Empfänger gleichmäßig erfolgt.
Es wird darauf hingewiesen, dass das
Vorhandensein von Wänden, Hindernissen und
Metallgegenständen den angegebenen maximalen
Übertragungsabstand auch erheblich verringern
kann.
Das Produkt öffnen, indem Sie einen
Schraubenzieher an den angegebenen Stellen
als Hebel ansetzen (A):
Unter Verwendung von Dübeln (G) und den
vorgesehenen Bohrungen (B) das Produkt mit
den Schrauben (F) in der Nähe der Telefonleitung
oder jedenfalls in einer Stelle fixieren, von welcher
die Anschlussdrähte an die Leitung erreicht
werden können.
Das Produkt kann mit einem Telefon, einer PABX-
Leitung oder alternativ mit einem traditionellen
Zusatzläutewerk Urmet Domus parallel installiert
werden.
Um danach den elektrischen Anschluss an
die Klemmleiste vorzunehmen, das Schema
der Anschlüsse am Ende der vorliegenden
Gebrauchsanleitungen konsultieren.
Die Batterie (D) und/oder den Adapter (E)
anschließen.
PROGRAMMIERUNG
Die Programmierung des Empfängers und des
Senders erfolgt automatisch, indem einfach ein
Rufsignal für das Erkennen der Kommunikation
zwischen den beiden Geräten gesandt wird.
Für die Programmiervorgänge des Empfängers
beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung des
Funk-Läutwerks (Karte 4311/2 - Karte 4311/3).
Das Versenden des Signals an den Empfänger
kann in der Programmierphase ausgeführt werden,
indem die Taste (C) auf der Leiterplatte gedrückt
wird, wonach die Anzeige-Led aufblinkt.
Trennen Sie die Telefonleitung, bevor Sie das
Gerät öffnen.
FUNKTIONSWEISE
Sobald die Vorrichtung korrekt angeschlossen und
versorgt ist, sendet sie automatisch bei Empfang
des Anrufs das Signal an den Empfänger der Serie
Mistral, mit dem sie vorher gekoppelt wurde.
•
•
•
•
•
§

10 DS4821-001 11
DS4821-001
AVVERTENZE
INFLUENZA SULLA PORTATA
Si ricorda che la presenza di muri, ostacoli ed
oggetti metallici può ridurre anche drasticamente
la distanza massima di trasmissione indicata.
CAUTIONS
ELEMENTS INFLUENCING RANGE
Remember that the presence of walls, obstacles
and metallic objects may also drastically reduce the
maximum transmission distance shown.
AVERTISSEMENTS
IMPACT SUR LA PORTEE
La présence de parois, d’obstacles ou d’objets
métalliques peut réduire considérablement la
distance maximale de transmission indiquée.
ADVERTENCIAS
INFLUENCIA SOBRE LA CAPACIDAD
Se recuerda que la presencia de muros, de
obstáculos y de objetos metálicos puede reducir,
incluso drásticamente, la distancia máxima de
transmisión indicada.
HINWEISE
EINFLUSS AUF DIE REICHWEITE
Es wird darauf hingewiesen, dass das
Vorhandensein von Wänden, Hindernissen und
Metallgegenständen den angegebenen maximalen
Übertragungsabstand auch erheblich verringern
kann.
ERSETZEN DER BATTERIE
Ein Funktionsausfall der Vorrichtung könnte von
dem Ausfall der externen Versorgung abhängen
oder die Batterie muss ersetzt werden.
Das Vorliegen der externen Versorgung überprüfen
oder nach dem Öffen des Gehäuses, die leere
Batterie aus ihrem Sitz entfernen und sie vom
Kabel trennen. Sie ausschließlich mit einer Alkaline-
Batterie desselben Typs (6LR61 9V) ersetzen.
Am Ende ihrer Lebensdauer dürfen
Batterien nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden, sondern in einem
autorisierten Wiederverwertungs-
und Entsorgungszentrum
abgegeben werden.
TECHNISCHE
EIGENSCHAFTEN
Versorgung: Alkalibatterie des Typs 6LR61 9V
und/oder Power limited
Adapter 12vdc 100mA
(Karte 1092/800)
Abmessungen: 85 x 85 x 30mm
Übertragungsfrequenz: 868,35MHz
Es wird erklärt, dass das vorliegende Gerät mit
den von der Richtlinie 1999/5/CE vorgesehenen
Bestimmungen übereinstimmt.
Gemäß des Gerätetyps ausgeführte Prüfungen
entsprechend der Normen EN 300220, EN300489-
3, EN55022, EN 61000, EN 60065.
0678
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt die Urmet Domus S.p.A., dass
der schnurlose Anrufwiederholer Karte 4821/1
sich in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Das Original der Erklärung der Übereinstimmung
ist erhältlich unter den folgenden Anschriften:
+39 011.24.00.000.
GEBRAUCH DES GERÄTS
Funkläutewerke für Privatwohnung.
c.a. 80%
c.a. 60 - 70%
c.a. 50 - 70%
c.a. 30 - 50%
c.a. 20%
100%
< 10%
50% x 80%= 40%
CAMPO LIBERO / FREE FIELD
CHAMP LIBRE / CAMPO LIBRE
FREIES SCHALLFELD
LEGNO, VETRO / WOOD, GLASS
BOIS, VERRE / MADERA, VIDRIO
HOLZ, GLAS
PARETE DI METALLO + GESSO
METAL + PLASTER WALL
PAROI METALLIQUE + PLATRE
PARED DE METAL + YESO
METALLWAND + GIPS
PIETRA / STONE
PIERRE / PIEDRA
STEIN
STRUTTURA DI CALCESTRUZZO
CONCRETE STRUCTURE
STRUCTURE EN BETON
ESTRUCTURA DE HORMIGÓN
BETONSTRUKTUR
COPERTURA DI CALCESTRUZZO
CONCRETE COVERING
REVETEMENT EN BETON
CUBIERTA DE HORMIGÓN
BETONMANTEL
TESSUTO DI METALLO
METALLIC FABRIC
TISSU METALLIQUE
TEJIDO METÁLICO
METALLGEWEBE
Parete 1= PIETRA
Wall 1= STONE
Paroi 1= PIERRE
Pared 1= PIEDRA
Wand 1= STEIN
Parete 2= VETRO
Wall 2= GLASS
Paroi 2= VERRE
Pared 2= VIDRIO
Wand 2= GLAS
Portata totale= 50% x 80%= 40%
Total range= 50% x 80%= 40%
Portée totale= 50% x 80%= 40%
Capacidad total = 50% x 80%= 40%
Gesamtreichweite = 50 % x 80%= 40%
1 2 1
2
INFLUENZA SULLA PORTATA
ELEMENTS INFLUENCING RANGE
IMPACT SUR LA PORTEE
INFLUENCIA SOBRE LA CAPACIDAD
EINFLUSS AUF DIE REICHWEITE
Parete
Wall
Paroi
Pared
Wand
Parete
Wall
Paroi
Pared
Wand
ab
}
Linea telefonica
Telephone line
Ligne téléphonique
Línea telefónica
Telefonleitung
ab
}
Linea telefonica
Telephone line
Ligne téléphonique
Línea telefónica
Telefonleitung

DS 4821-001 LBT 8366
http://www.urmetdomus.com
e-mail:[email protected]
FILIALI
20151 MILANO - V.Gallarate 218
Tel. 02.380.111.75 - Fax 02.380.111.80
00043 CIAMPINO (ROMA) V.L. Einaudi 17/19A
Tel. 06.791.07.30 - Fax 06.791.48.97
80013
CASALNUOVO (NA) V.Nazionale delle Puglie 3
Tel. 081.193.661.20 - Fax 081.193.661.04
30030 VIGONOVO (VE) - V.del Lavoro 71
Tel. 049.738.63.00 r.a. - Fax 049.738.63.11
66020 S.GIOVANNI TEATINO (CH) - V.Nenni 17
Loc. Sambuceto Tel. 085.44.64.851
Tel. 085.44.64.033 - Fax 085.44.61.862
SEDE
URMET DOMUS S.p.A.
10154 TORINO (ITALY)
VIA BOLOGNA 188/C
Telef. +39 011.24.00.000 (RIC. AUT.)
Fax +39 011.24.00.300 - 323
Area tecnica
servizio clienti +39 011.23.39.810
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
CONNECTION DIAGRAM
SCHEMA DE RACCORDEMENT
ESQUEMA DE CONEXIÓN
ANSCHLUSSPLÄNE
ab
}
Linea telefonica
Telephone line
Ligne téléphonique
Línea telefónica
Telefonleitung
Adapter
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other urmet domus Repeater manuals