Urrea DG927 Dimensions and installation guide

Desbrozadora a Gasolina
Gas Trimmer
DG927 •DG935
DG945 •DG953
Manual de Usuario y Garantía.
User’s Manual and Warranty.
ATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas en este
manual, antes de operar esta herramienta.
WARNING: Read, understand and follow the safety rules in this manual, before operating this tool.
DG953-DG927 manual.indd 1 24/06/15 15:10

General safety rules
Features
Assembly
Operation instructions
Maintenance
Troubleshooting
Technical data
Periodic maintenance chart
Notes
Warranty policy
Normas generales de seguridad
Características
Armado
Instrucciones de operación
Mantenimiento
Solucionador de problemas
Especificaciones técnicas
Cuadro de mantenimiento
periódico
Notas
Garantía
12
13
13
14
17
19
20
21
22
24
3
4
5
5
9
11
11
21
22
24
ENGLISHESPAÑOL
CONTENIDO CONTENT
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN:
Indica un riesgo personal o la posibilidad
de un daño.
DANGER, CAUTION, WARNING: Indicates risk of
personal injury and/or the possibility of damage.
2
SIMBOLOS SYMBOLS
DG953-DG927 manual.indd 2 24/06/15 15:10

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: No intente operar esta des-
brozadora hasta que haya leido y comprendido
completamente todas las instrucciones y reglas
de seguridad contenidas en este manual, el no
cumplir con todas estas indicaciones podrían
provocar accidentes o serios daños personales.
Guarde el manual de operacion y mantengalo
a la mano para cuando lo necesite o necesite
instruir a alguien más del como utilizar la he-
rramienta.
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
• Para una operación segura, lea y entienda
todas las instrucciones antes de usar este pro-
ducto.
• Los gases emanados del escape contienen
monóxido de carbono, un gas tóxico sin olor
o color. La inhalación de monóxido de carbo-
no puede causar lesiones cerebrales serias o la
muerte. Nunca arranque ni accione el motor en
un área cerrada o con poca ventilación.
• Limpie el área de trabajo cada vez antes de
usar la unidad. Retire todos los objetos tales
como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o
cuerdas que pudiesen resultar lanzados o en-
redados en el hilo de corte o cuchilla, según
sea el caso.
• Para utlizar este producto utilice anteojos de
seguridad o gafas protectoras marcados con el
sello de cumplimiento de las normas de segu-
ridad locales.
• Use equipo de seguridad como pantalones
largos de tela gruesa, botas y guantes. No use
ropa holgada o pantalones cortos o ande des-
calzo. No se utilice joyas de ninguna clase.
• Mantenga alejadas a todas las personas,
niños y animales a una distancia mínima de 15
metros (50 pies).
• No use esta unidad cuando se encuentre fa-
tigado, enfermo o bajo los efectos del alcohol,
drogas o medicamentos.
• No utilice la unidad en condiciones decien-
tes de iluminación.
• Mantenga una postura rme y bien equili-
brada. No trate de alcanzar objetos fuera de su
alcance. Al tratar de hacerlo puede perder el
equilibrio o exponerse al contacto con super-
ficies calientes.
• Mantenga todas las partes del cuerpo aleja-
das de toda pieza en movimiento.
• Para evitar tocar supercies calientes, al utili-
zar esta unidad nunca coloque la parte inferior
de la misma arriba del nivel de la cintura.
• No toque las áreas alrededor del silenciador o
del cilindro de la unidad, estas partes se calien-
tan durante el funcionamiento.
• Siempre apague el motor y retire el tapón de
la bujía antes de realizar cualquier ajuste o re-
paraciones, excepto para los ajustes del carbu-
rador.
• Inspeccione cada vez la unidad antes de usar-
la para ver si tiene tornillos flojos, fugas de
combustible, etc. Reemplace toda pieza daña-
da antes de utilizar la unidad.
• El cabezal del hilo, gira durante los ajustes
del carburador.
TOME EN CUENTA LO SIGUIENTE: Algunos
informes médicos indican que, en algunas per-
sonas, las vibraciones de las herramientas ma-
nuales pueden contribuir a una afección mé-
dica llamada síndrome de Raynaud. Entre los
posibles síntomas está el hormigueo, el entu-
mecimiento y la palidez de los dedos, sínto-
mas presentes normalmente con la exposición
al frío. Se cree que los factores hereditarios, la
exposición al frío y a la humedad, la dieta, el
fumar y las prácticas de trabajo contribuyen al
desarrollo de estos síntomas. Actualmente se
desconoce qué tipo de vibraciones o cuánto
tiempo de exposición a las mismas, si tal es el
caso, pueden contribuir a la mencionada afec-
ción. Hay medidas de precaución que puede
tomar el operador para reducir posiblemente
los efectos de la vibración:
a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío.
Al utilizar la unidad use guantes para mante-
ner calientes las manos y las muñecas. Los in-
formes médicos indican que el clima frío es un
factor importante que contribuye al síndrome
de Raynaud.
b) Después de cada período de operación de la
unidad, haga ejercicio para aumentar la circu-
lación de la sangre.
c) Tome descansos frecuentes durante el traba-
jo. Limite la cantidad de exposición al día.
d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con
los elementos de sujeción debidamente apre-
tados y siempre cambiando las piezas desgas-
tadas. Si sufre alguno de los síntomas de esta
afección médica, inmediatamente suspenda el
3
ESPAÑOL•Manual de Usuario
DG953-DG927 manual.indd 3 24/06/15 15:10

uso de la herramienta y consulte a su médico
con respecto a estos síntomas.
PRECAUCIONES DE REABASTECIMIENTO Y MA-
NEJO DE COMBUSTIBLE
• La gasolina es altamente inamable y puede
ser explosiva bajo ciertas circunstancias, crean-
do condiciones potenciales que produzcan
quemaduras graves. Cuando vaya a reabaste-
cer de combustible, realice mantenimiento,
drenar la gasolina y/o cuando vaya a ajustar el
carburador: Detenga el motor y permita que se
enfríe antes de abastecer. NO fume cerca del
área de reabastecimiento.
• Asegúrese de que el área esté bien ventilada
y no haya presencia de llamas o chispas, y que
no haya ningún piloto encendido de ningún
tipo de aparato.
• NO sobrellene el depósito de combustible de
manera que esté por encima del indicador de
nivel máximo. Si sobrellena el depósito, el calor
puede producir que el combustible se expanda
y que se derrame a través de las ventilas que
hay en el tapón del depósito de combustible.
Limpie inmediatamente la gasolina derrama-
da.
• Los motores pueden calentarse extremada-
mente durante su operación normal.
Para evitar el peligro del incendio: Coloque el
motor a una distancia mínima de 1 m (3 ,3 pies)
de edificios, obstrucciones y otros objetos in-
flamables.
NO coloque objetos inflamables cerca del
motor.
NO exponga materiales inflamables cerca del
escape del motor.
• Para evitar choques eléctricos, NO toque las
bujías, los tapones o los cables de las bujías du-
rante la operación.
• Para evitar quemaduras, NO toque el motor
ni el escape que haya sido calentado. El motor
se sobrecalienta durante su funcionamiento.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA EL
USO DE LA DESBROZADORA
• Cambie el cabezal del hilo si está agrietado,
desportillado o dañado de cualquier forma.
Asegúrese de que el cabezal del hilo o cuchi-
lla, según sea el caso, esté debidamente insta-
lado y firmemente asegurado. El ignorar estas
advertencias pueden causar lesiones corpora-
les serias.
• Asegúrese de que todas las protecciones, co-
rreas, manerales y guardas estén instalados de-
bidamente y de manera segura.
• En el cabezal de corte use únicamente hilo de
repuesto recomendado por el distribuidor. No
utilice accesorios de corte que no hayan sido
recomendados por el distribuidor o fabricante.
NOTA: La instalación de hilo de corte inade-
cuado puede producir lesiones corporales se-
rias.
• Nunca utilice la unidad si la guarda deecto-
ra no está montada y en buenas condiciones
de funcionamiento.
• Al usar la desbrozadora , sujétela rmemen-
te por ambos lados del maneral. Mantenga el
cabezal del hilo por debajo del nivel de la cin-
tura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más
de 76 cm (30 pulg.) del suelo.
CARACTERÍSTICAS
CONOZCA
SU HERRAMIENTA
1. MOTOR.
2. RETRÁCTIL.
3. INTERRUPTOR DE EN-
CENDIDO.
4. GATILLO DE ACELERA-
CIÓN.
5. MANERAL TIPO BICICLETA.
6. BARRA.
7. GUARDA PROTECTORA.
8. CUCHILLA DE CORTE.
7
6
8
1
3
2
4
5
4
DG953-DG927 manual.indd 4 24/06/15 15:10

ARMADO
MONTAJE DEL MANGO TIPO “BICICLETA“
1. El soporte del mango es
fijo. Colóque la barra del
mango en una posición
cómoda.
2. Coloque el tornillo y la
tuerca de mariposa.
3. Apriete firmemente.
MONTAJE DE LA GUARDA
1. Monte el deflector de
pasto en la parte inferior
del eje, como se muestra.
2. Introduzca los 4 torni-
llos de cabeza hexagonal
a través del deflector de
pasto y del soporte del eje.
ARNÉS DE SEGURIDAD
1. Enganche el broche del arnés en el asa para
la misma.
2. Ajuste el arnés para dejarlo en una posición
cómoda de trabajo.
INSTALANDO LA CUCHILLA DE CORTE
Instale el soporte superior,
la cuchilla de tres aspas, el
soporte inferior y arande-
la dentada en este orden,
luego ajuste con el bulón.
Alinee el eje del cabezal
con el agujero del soporte
superior e inserte la llave
y luego posicione la tuerca
final y ajuste.
Asegúrese de que las par-
tes están correctamente
ajustadas e instaladas.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE
IMPORTANTE: La gasolina es altamente
inflamable y puede ser explosiva bajo ciertas
circunstancias. Cuando vaya a reabastecer de
combustible, detenga el motor y permita que
se enfríe. NO fume cerca del área de reabas-
tecimiento.
Asegúrese de que el área esté bien ventilada y
no haya presencia de llamas o chispas, y que no
haya ningún piloto encendido de ningún tipo
de aparato.
ATENCIÓN: Si utiliza sólo gasolina hará que el
motor se desviele. Use la mezcla apropiada de
aceite y gasolina.
Los motores de 2 tiempos requieren una mez-
cla de aceite y gasolina. La proporción de acei-
te de motor y gasolina es de 50:1 (50 partes de
gasolina por 1 parte de aceite para motores de
2 tiempos).
Vierta aceite para
motores de 2 tiem-
pos y la gasolina en
un contenedor apro-
piado con las pro-
porciones indicadas
anteriormente, agi-
telo bien para evitar
que los componentes estén separados. Vierta
la mezcla en el depósito de combustible.
IMPORTANTE: Mezcle únicamente la can-
tidad de combustible necesaria para trabajar.
Cada que vaya a reabastecer de combustible
realice una mezcla nueva.
El dejar una mezcla de combustible almacena-
da por largos periodos de tiempo, provoca que
el aceite se asiente. El usar este tipo de com-
bustible puede dañar la máquina.
Tipo de combustible y octanaje
Use gasolina limpia, nueva sin plomo con un
contenido de etanol de no más del 10% y un
octanaje igual o superior al indicado en la ta-
bla de abajo.
ATENCIÓN: No use ningún combustible que
contenga etanol u otros oxigenantes en canti-
dad mayor a los especificados para el combus-
tible* E10 en este motor. En caso de que utilice
un combustible inadecuado, puede provocar
que el motor y el sistema de combustible se de-
teriore, o cause problemas en el arranque del
motor y/o problemas del rendimiento.
5
Gasolina; 1000 ml
Aceite para motores de
2 tiempos; 20 ml
Tipo de Combustible Gasolina sin plomo
Contenido de Etanol E10 o inferior
Mínimo Octanaje Índice de octano mínimo de investiga-
ción (Research Octane Number; RON) 91
ESPAÑOL•Manual de Usuario
DG953-DG927 manual.indd 5 24/06/15 15:10

ATENCIÓN: No use gasolina con plomo, ya que
esto producirá averías en el convertidor catalí-
tico (a excepción del DG953).
AJUSTE DEL CABLE DE ACELERACIÓN
Cuando vaya a ajustar
algún componente
de equipamiento en
el motor (cortador de
pasto, etc.), ajuste el
cable del acelerador
mediante el siguiente
procedimiento.
1. Retire el tapón del filtro de aire. Afloje la
tuerca de fijación.
2. Gire el tornillo de ajuste. Compruebe que
el tornillo de marcha en vacío toque la placa
reguladora en el pivote y de que la holgura
del cable regulador sea aproximadamente de
2 mm.
3. Apriete la palanca del regulador. Asegúrese
que la placa reguladora toca el tope.
4. Apriete la tuerca de fijación.
ENCENDIDO DEL MOTOR
COMBUSTIBLE
Coloque el motor sobre una superficie nivela-
da antes de añadir el combustible.
• Abra la tapa del depósito del combustible y
llene el depósito con una pre-mezcla de 50 par-
tes de gasolina por 1 de aceite.
• Vierta la mezcla lentamente para evitar que
se derrame, y así permitir que el aire salga del
depósito de combustible.
• Cierre la tapa rmemente en dirección de las
agujas del reloj.
IMPORTANTE: NO sobrellene el depósito de
combustible de manera que esté por encima
del indicador de nivel máximo. Si sobrellena el
depósito, el calor puede producir que el com-
bustible se expanda y que se derrame a través
de las ventilas que hay en el tapón del depósito
de combustible. Limpie inmediatamente la ga-
solina derramada.
PUESTA EN MARCHA (Fig.1)
• Gire el interruptor del mango en la posición
“I” (puesta en marcha).
• Presione el gatillo de aceleración a la posición
de totalmente CERRADA (velocidad del motor
en vacío).
• Presione el bombín
cebador de 8 a 10 ve-
ces o hasta que vea
que el combustible
pase por los tubos que
alimentan al motor
(Fig.2).
NOTA: El motor ha sido diseñado de manera
tal que el combustible que haya sido bombea-
do mediante el bombín de cebado, regrese al
depósito de combustible. No hay riesgo de que
el motor se ahogue, así que puede oprimir la
bomba de cebado las veces necesarias para
arrancar el motor.
Ahogador tipo palanca de elevación (DG927,
DG935 y DG945)
Gire la palanca de elevación en dirección de las
manecillas del reloj (Fig.3).
NOTA: Si la palanca reguladora está apretada o
bloqueada en su posición media, el motor no
se pondrá en funcionamiento. Compruebe que
la palanca reguladora está en la posición de to-
talmente cerrada.
Ahogador tipo palanca (DG953)
• Mueva la palanca del ahogador a la posición
“CLOSED“ de cerrado (Fig.4).
• Presione el gatillo de aceleración para dejarlo
en la posición media.
NOTA: Cuando el motor ya esté caliente, no es
necesario manipular la palanca de elevación o
la palanca del ahogador (Encendido en frío).
6
Tornillo de ajuste
Tornillo de
marcha en vacío
PivoteTope
Tuerca de fijación
Placa reguladora
Bombín cebador
Entrada de
combustible Fig.2
Fig.1
Interruptor
de encendido
Gatillo
de aceleración
Fig.3
Posición
‘STARTING’
(Puesto en
marcha)
Posición
‘RUNNING’
(Operación)
Gatillo de
aceleración
Fig.4
Posición ‘OPEN’
(Abierto)
Posición ‘CLOSED‘
(Cerrado)
DG953-DG927 manual.indd 6 24/06/15 15:10

Arrancador
Tire del arrancador
rectráctil hasta que
sienta un poco de
tensión, luego tire del
arrancador por com-
pleto las veces que
sean necesarias, hasta
que encienda (Fig.5).
AVISO: Si libera la soga del arrancador
brusca y repentinamente, puede que de un la-
tigazo y cause lesiones o deteriore el mecanis-
mo de arranque retráctil.
Cuando arranque el motor, tome la empuña-
dura del arrancador retráctil con firmeza; no lo
sujete de la cuerda. Controle la cuerda cuando
rebobina en el depósito de la soga.
Ahogador tipo palanca de elevación (DG927,
DG935 y DG945) Fig.6
Apriete el gatillo de aceleración para cambiar
la palanca de elevación a la posición de “RUN-
NING” (velocidad de motor vacío), suelte el
acelerador a la posición de totalmente cerrada
“CLOSED” (velocidad de motor en vacio).
Ahogador tipo palanca (DG953)
• Después de poner
en marcha el motor,
mueva la palanca del
ahogador poco a poco
a la posición de abier-
to “OPEN” (Fig.7).
• Si el motor se pone en marcha brevemente e
inmediatamente después se detiene, mueva la
palanca del ahogador a la posición de abierto
“OPEN”.
• Intente jalar el arrancador hasta que el motor
encienda.
CALENTAMIENTO
Después de haber arrancado el motor, permita
que funcione en vacío por varios minutos (pre-
sionando el gatillo de aceleración en la posi-
ción “CLOSED“ de cerrado).
IMPORTANTE: Deje que el motor se caliente
lo suficiente para prevenir que se dañe el mo-
tor y que funcione suavemente. El motor de-
berá funcionar en vacío durante unos minutos
para permitir que se caliente antes de empezar
a operar.
Esto permitirá que el aceite llegue a los compo-
nentes del motor, y permitirá que la apertura
del pistón se ajuste a las especificaciones de su
diseño.
AJUSTE
Tipo palanca de eleva-
ción (DG927, DG935 y
DG945) Fig.8
Tipo palanca del ceba-
dor (DG953) Fig.9
Velocidad en vacío
• Si la cuchilla gira cuando el motor está en
funcionamiento de velocidad en vacío, gire el
tornillo de ajuste en dirección contraria a las
agujas del reloj para reducir la velocidad de
vacío del motor.
• Si el motor no funciona en modo de velo-
cidad de vacío, puede que se haya hecho de-
masiado lento. En este caso gire la tuerca de
ajuste en dirección a las agujas del reloj para
incrementar la velocidad de motor vacío. La ve-
locidad estable del motor en vacío es de 3000
rpm para DG927 y DG935, y 2800 rpm para
DG945 y DG953.
Ajuste para el combustible
El carburador ha sido ajustado desde la fábrica
para que el suministro de combustible sea al
óptimo. No intente reajustar el carburador.
NOTA: Si fuera necesario ajustar el carburador
lo deberá realizar su centro de servicio auto-
rizado.
7
Fig.5
Gatillo de
aceleración
Fig.6
Posición ‘STARTING’
(Puesto en marcha)
Posición
‘RUNNING?
(Operación)
Palanca
del ahogador
Fig.7
Tornillo de
Ajuste
Tornillo de
Ajuste
Fig.8
Fig.9
Reducción de
la velocidad
en vacío
Reducción
de la velocidad
en vacío
Incremento
de la
velocidad
en vacío
Incremento
de la
velocidad
en vacío
ESPAÑOL•Manual de Usuario
DG953-DG927 manual.indd 7 24/06/15 15:10

DETENIENDO EL MOTOR (Fig.10)
• Mueva la palanca reguladora del mango a la
posición de totalmente cerrada “CLOSED” y el
motor en funcionamiento a velocidad de mo-
tor en vacío.
• Posicione el interruptor del motor a la posi-
ción “O” (Parada).
IMPORTANTE: Nunca detenga el motor
cuando esté funcionando a marcha completa,
el motor se puede deteriorar prematuramente.
Reduzca la velocidad del motor por 1 minuto
a velocidad mínima de vacío antes de apagar.
CATALIZADOR (a excepción de la DG953)
El sistema de escape de este pequeño motor
está provisto de un catalizador a fin de redu-
cir en gran medida las emisiones del escape. El
catalizador convierte el monóxido de carbono
y los hidrocarburos en dióxido de carbono y
agua que no resultan tóxicos.
El catalizador requiere un cuidado especial:
• Utilice únicamente gasolina sin plomo. No
utilice nunca gasolina con plomo. La gasolina
con plomo reduce de forma importante la ca-
pacidad del catalizador.
• No utilice aceite para motores de 2 tiempos
que contenga fósforo (P), plomo (Pb) o azufre
(S). Estos elementos reducirán la durabilidad y
el rendimiento del catalizador.
• Antes de detener el motor, déjelo un momen-
to en ralentí.
IMPORTANTE: Nunca pare el motor cerran-
do la palanca del cebador.
• Nunca detenga el motor cuando esté funcio-
nando a una velocidad superior al ralentí.
· Detenga el motor y deje que se enfríe antes
de transportar o guardar la desbrozadora.
· Si el motor esta caliente, no coloque la má-
quina sobre hierba seca o cerca de objetos in-
flamables.
MANEJO DE LA DESBROZADORA
ADVERTENCIA: Siempre coloque la unidad
a su lado derecho. Si utiliza la unidad colocán-
dola en el lado izquierdo del cuerpo, el usuario
se expondrá a las superficies calientes y la sa-
lida del escape, lo cual puede causar lesiones
por quemaduras. Sujete la desbrozadora con
la mano derecha en donde se encuentra en
interruptor y coloque la mano izquierda en el
otro extremo del maneral. Sujete firmemente la
unidad con ambas manos durante la operación.
Se recomienda sujetar
la desbrozadora en
una posición cómoda,
con el mango trasero
a la altura de la ca-
dera. Siempre utilice
la desbrozadora a la
máxima aceleración.
Corte la hierba alta
desde la parte supe-
rior hacia abajo.
Esto evitará que la hierba se enrolle alrededor
del alojamiento del eje y del cabezal del hilo
que pudiese causar daño por calentamiento
excesivo.
Si la hierba se enrolla alrededor del cabezal del
hilo, APAGUE EL MOTOR, desconecte el cable
de la bujía y desprenda la hierba.
El recorte prolongado con el acelerador par-
cialmente abierto produce goteo de aceite en
el silenciador.
PARA AVANZAR EL HILO DE CORTE
El avance del hilo se
controla golpeando
levemente el cabezal
del hilo contra el pas-
to mientras el motor
funciona a la máxima
aceleración.
1. Haga funcionar el motor a la máxima ace-
leración.
2. Golpee el retén del carrete sobre el suelo
para hacer avanzar el hilo. El hilo avanza cada
vez que golpea el retén del carrete. No man-
tenga el retén del carrete presionado sobre el
suelo.
NOTA: La cuchilla para cortar el hilo que se
encuentra montada en el deflector de pasto,
corta el hilo a la longitud correcta.
NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy cor-
to quizá no pueda avanzar el hilo tras golpear
el cabezal contra el suelo. Si así fuera, apague
el motor y avance manualmente el hilo.
8
Fig.10
Interruptor
de encendido
Gatillo
de aceleración
DG953-DG927 manual.indd 8 24/06/15 15:10

9
RECOMENDACIONES DURANTE EL USO DE LA
DESBROZADORA
• Mantenga la desbrozadora inclinada hacia el
área de corte; ésta es la mejor área de corte.
• La desbrozadora corta cuando se pasa la uni-
dad de derecha a izquierda. De esta manera se
evita el lanzamiento de desechos hacia el ope-
rador. Evite cortar en el área peligrosa la cual
es la que se encuentra mas cerca de la guarda
protectora.
• Use la punta del hilo para efectuar el recorte;
no fuerce el cabezal del hilo hacia la hierba sin
cortar.
• Las cercas de alambre y de estacas causan des-
gaste adicional en el hilo, incluso la ruptura del
mismo asi como los muros de piedra y de la-
drillo, los cordones y la madera pueden gastar
rápidamente el hilo.
• Evite tocar árboles y arbustos. La corteza de
los árboles, las molduras de madera, los reves-
timientos de las paredes y los postes de las cercas
pueden resultar dañados fácilmente por el hilo.
CUCHILLA DE CORTE DEL HILO DE LA GUARDA
Esta desbrozadora está equipada con una cu-
chilla de corte del hilo instalada en la guarda
protectora. Para mejores resultados en el re-
corte, avance el hilo hasta que la cuchilla lo
corte a la longitud apropiada.
NOTA: Avance el hilo siempre que escuche que
el motor está funcionando más rápido de lo
normal, o cuando disminuya la eficiencia del
corte. Esto mantendrá un mejor desempeño y
mantendrá el hilo a la suficiente longitud para
avanzar apropiadamente.
MANTENIMIENTO
IMPORTANTE: ANTES DE USAR LA MÁQUI-
NA, REALIZAR MANTENIMIENTO O CAMBIO
DE ACCESORIO, LEA LA “TABLA DE MANTENI-
MIENTO PERIÓDICO” EN LA PÁGINA 21.
ADVERTENCIA: Use únicamente piezas
de repuesto, accesorios y aditamentos genui-
nos del fabricante. El obviar esta advertencia
puede causar posibles lesiones, un desempeño
deficiente de la unidad y la anulación de la ga-
rantía.
REEMPLAZO DEL CARRETE
1. Gire la perilla retén
en sentido contrario
de las manecillas del
reloj y retírela.
2. Retire el carrete vacío del cabezal del hilo.
Mantenga el resorte acoplado al carrete.
3. Quite el nylon sobrante del soporte.
4. Enganche uno de
los extremos del nylon
en el cabezal y enro-
llelo, asegúrese de
que coloque los dos
hilos en las ranuras
opuestas entre sí en el
nuevo carrete.
Asegúrese de que los extremos de cada hilo so-
bresalgan aproximadamente 6 pulg. (152 mm)
de cada ranura.
5. Pase los hilos por los ojillos en el cabezal del
hilo. Empuje cuidadosamente el carrete en el
cabezal del hilo (tire levemente de los hilos ha-
cia afuera si es necesario). Al colocar el carrete
en el cabezal del hilo, sujete los hilos y tire de
ellos con fuerza para desengancharlos de las
ranuras en el carrete.
6. Presione y gire a la izquierda el carrete hasta
que tope. Sujete el carrete y gírelo levemente a
la derecha. Suelte el carrete. El carrete debe es-
tar asegurado en el cabezal del hilo. De lo con-
trario, sujételo y gírelo hasta que enganche.
7. Asegúrese de que el cabezal del hilo y el
retén del carrete estén instalados en el eje de
impulsión.
8. Vuelva a tirar de los hilos para girar el carre-
te a la posición de corte. Presione el retén del
carrete a la vez que tira del hilo o hilos, para
avanzar que avance manualmente y así verifi-
car el ensamblaje correcto del cabezal de hilo.
MANTENIMIENTO DEL TAPÓN DEL DEPÓSITO
DE COMBUSTIBLE (Fig.11)
El tapón del depósito de combustible tiene
incorporado una ventila de respiración. Si se
obstruye el respirador, el combustible no po-
drá fluir al carburador, siendo esto causa de
problemas en el arranque o al hacer funcionar
el motor. Al mismo tiempo, asegúrese de que
la base del respirador/ventila se coloca firme-
mente en la ranura que hay en el interior del
tapón como se puede muestra en la ilustración.
Retén
ESPAÑOL•Manual de Usuario
DG953-DG927 manual.indd 9 24/06/15 15:10

10
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
Limpie el filtro de aire cada 20 horas de uso.
• Retire el tapón de la caja del ltro de aire.
• Retire la esponja de la caja del ltro.
• Lavelo con agua y detergente, séquelo cui-
dadosamente.
• Vuelva a colocar el ltro/esponja en la caja de
filtro de aire y coloque la tapa. Apriete con el
tornillo (Fig.12).
NOTA: Una limpieza del ltro inapropiada
puede causar daños en el motor. No utilice
aire comprimido para limpiar o secar el filtro.
Limpie siempre el ltro con un solvente cuyo
punto de inflamabilidad sea alto. Nunca utilice
gasolina. No haga funcionar nunca el motor sin
el filtro.
SERVICIO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
Limpie el filtro del tanque cada 20 horas.
• Extraiga el ltro de combustible fuera del
depósito.
• Limpie el ltro de combustible en solvente
adecuado (Fig.13).
• Seque el ltro y vuelva a colocarlo en el depó-
sito de combustible.
NOTA: Si el combustible aún no fluye bien des-
pués de limpiarse, sustituya el filtro de combus-
tible por uno nuevo.
IMPORTANTE: Muchos solventes son alta-
mente inflamables y pueden provocar serias
quemaduras. Un uso inapropiado de solventes
puede producir un incendio o una explosión.
No use gasolina o solventes con un punto de
ignición bajo para limpiar el filtro de combus-
tible. Limpie sólo en un área bien ventilada
alejada de fuentes de chispas o llamas, alejado
también de la presencia de aparatos con pilotos.
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA
Cada 50 horas de uso
• Tome el vástago de la bujía con los dedos, y
levántela.
• Retire la bujía con una llave apropiada.
• Limpie los electrodos con un cepillo de alam-
bre para extraer depósitos de carbono acumu-
lados y la humedad.
• Examine que no haya grietas en la porcelana
u otro deterioro o anomalía. Cambie la bujía si
es necesario.
• Compruebe la abertura del electrodo y
reajústelo si fuera necesario. La apertura debe
de estar abierta entre 0,6 a 0,7 mm. Para cam-
biar la abertura, doble un lado del electrodo
con una herramienta de bujías.
• Coloque y apriete la bujía a 14Nm (1,4 kgf-m).
• Coloque el tapón de la bujía con rmeza.
• Intente sacar el tapón ligeramente para com-
probar que está firmemente colocada.
Bujías recomendadas:
DG927, DG935, DG945: NGK BPMR7A
DG953: NGK BPMRBY
MANTENIMIENTO DEL SUPRESOR DE CHISPAS
Cada 50 horas de uso
• Retire el supresor de chispas del silenciador.
• Limpie los depósitos que pueda tener en las
rejillas del supresor con un cepillo.
• Vuelva a colocar el supresor de chispas.
REMOCIÓN DE DEPÓSITOS DE CARBONO DE LOS
COMPONENTES INTERNOS DEL MOTOR
Cada 50 horas de uso
Estos elementos deben ser limpiados utilizando
herramientas adecuadas. Acuda a un centro de
servicio autorizado para la limpieza adecuada.
Tornillo de la
tapa de la caja
del filtro
Caja del filtro
Filtro/esponja
Cubierta
de la caja del filtro
Fig.12
Filtro de
combustible
Fig.13 Supresor de
chispas
Silenciador
Tapón de depósito
Ensamble de la
ventilación
Depósito de
combustible
Conducto
de respiración
Fig.11
DG953-DG927 manual.indd 10 24/06/15 15:10

11
ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO (MENOS DE 1 MES)
Limpie todo material extraño de la desbroza-
dora. Guárdelo en un lugar bien ventilado fue-
ra del alcance de los niños. Mantengalo aleja-
do de agentes corrosivos tales como productos
químicos de jardinería y las sales de deshielo.
ALMACENAMIENTO (1 MES O MÁS)
1. Drene todo el combustible del tanque en
un recipiente para gasolina. Haga funcionar el
motor hasta que se detenga.
2. Limpie todo material extraño de la desbro-
zadora.
3. Retire la bujía, vierta 0,5 mi de aceite para
motor de 2 tiempos a través del orificio de la
bujía, tire del arrancador varias veces y vuelva
a colocar la bujía.
4. Guarde la desbrozadora en un lugar bien
ventilado fuera del alcance de los niños. Man-
tengalo alejado de agentes corrosivos tales
como productos químicos de jardinería y las
sales de deshielo.
SOLUCIONADOR DE PROBLEMAS
EL MOTOR NO ARRANCA O LE FALTA POTENCIA
Compresión insuficiente:
Pistón, cilindro y aros de pistón defectuosos.
Consulte un centro de servicio autorizado.
Bujía floja o Pernos de cilindro flojos. Apretar
adecuadamente.
No llega combustible a la cámara de com-
bustión:
No hay combustible en el depósito. Llene el
depósito de combustible.
Filtro o tubo de combustible obstruidos. Lim-
pie las obstrucciones.
Ventila de la lapa del depósito obstruido. Lím-
pielo.
Carburador averiado. Consulte un centro de
servicio autorizado.
Bujía engrasada:
Mezcla de combustible/aire demasiado rica.
Gire la palanca elevadora a la posición de
“RUNNING”. Mueva la palanca del cebador
a la posición de “OPEN”. Tire del mango del
arranque de retroceso habiendo retirado
previamente la bujía para retirar el exceso de
combustible. Limpie la bujía.
Filtro de aire obstruido. Limpielo.
Carburador averiado. Consulte un centro de
servicio autorizado.
Calidad/tipo de combustible incorrectos. Agua
en combustible. Cambie la gasolina.
No hay chispa o chispa débil:
Bujía defectuosa. Cambie la bujía.
Bobina de encendido defectuosa. Consulte un
centro de servicio autorizado.
Interruptor del motor dejado en la posición
“O” (parada). Interruptor del motor en la po-
sición “I” (puesta en marcha).
FALTA POTENCIA
El motor se recalienta:
Filtro de aire obstruido. Limpielo.
Obstrucción por suciedad en el mecanismo de
arranque o en el conducto del aire de refrige-
ración. Limpielo.
Carbonilla acumulada en la cámara de combus-
tión. Consulte un centro de servicio autorizado.
Falta de ventilación en torno al motor. Selec-
cionar un lugar más adecuado.
CILINDRADA
CAPACIDAD DE CORTE MAX.
CORTE CON CUCHILLA
DIÁMETRO DE NYLON
POTENCIA
PESO
35 cc
17"
10" (254 mm)
0,125" (3,2 mm)
1,38 HP
7,3 kg (16 lb)
CILINDRADA
CAPACIDAD DE CORTE MAX.
CORTE CON CUCHILLA
DIÁMETRO DE NYLON
POTENCIA
PESO
45 cc
17"
10" (254 mm)
0,125" (3,2 mm)
1,9 HP
7,7 kg (17 lb)
CILINDRADA
CAPACIDAD DE CORTE MAX.
CORTE CON CUCHILLA
DIÁMETRO DE NYLON
POTENCIA
PESO
53 cc
17"
10" (254 mm)
0,125" (3,2 mm)
2,7 HP
8,3 kg (18,3 lb)
CILINDRADA
CAPACIDAD DE CORTE MAX.
CORTE CON CUCHILLA
DIÁMETRO DE NYLON
POTENCIA
PESO
27 cc
17"
10" (254 mm)
0,125" (3,2 mm)
1,03 HP
6,6 kg (14,5 lb)
DG927
DG935
DG945
DG953
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ESPAÑOL•Manual de Usuario
DG953-DG927 manual.indd 11 24/06/15 15:10

12
GENERAL SAFETY RULES
WARNING: Do not attempt to operate this
trimmer until you thoroughly read and com-
pletely understand all instructions, safety rules,
etc. contained in this manual. Failure to comply
can result in accidents involving fire, electric
shock, or serious personal injury.
Save operator’s manual and review frequently
for continuing safe operation, and instructing
others who may use this tool.
READ ALL SAFETY INSTRUCTIONS
• For safe operation, read and understand all
instructions before using the trimmer. Follow
all safety instructions. Failure to follow all safe-
ty instructions listed below, can result in seri-
ous personal injury.
• Exhaust gas contains carbon monoxide, a
colorless, odorless poisonous gas. Inhaling car-
bon monoxide can cause serious brain injury or
death.
• Clear the work area before each use. Remove
all objects such as rocks, broken glass, nails,
wire, or string which can be thrown or become
entangled in the string head.
• Wear full eye and hearing protection while
operating this unit.
• Wear heavy long pants, boots, and gloves.
Do not wear loose fitting clothing, short pants,
jewelry of any kind, or go barefoot.
• Keep all bystanders, children, and pets at
least 15 m (50 ft.) away.
• Do not operate this unit when you are tired,
ill, or under the influence of alcohol, drugs, or
medication.
• Do not operate in poor lighting.
• Keep rm footing and balance. Do not over-
reach. Overreaching can result in loss of bal-
ance or exposure to hot surfaces.
• Keep all parts of your body away from any
moving part.
• Do not touch areas around the mufer or cyl-
inder of the trimmer, these parts get hot from
operation.
• Always stop the engine and remove the spark
plug wire before making any adjustments or
repairs except for carburetor adjustments.
• Inspect the unit before each use for loose
fasteners, fuel leaks, etc. Replace any damaged
parts before use.
• The string head will rotate during carburetor
adjustments.
FOR YOUR INFORMATION: It has been re-
ported that vibrations from hand-held tools
may contribute to a condition called Raynaud’s
Syndrome in certain individuals. Symptoms
may include tingling, numbness and blanch-
ing of the fingers, usually apparent upon ex-
posure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking and work
practices are all thought to contribute to the
development of these symptoms. It is presently
unknown what, if any, vibrations or extent
of exposure may contribute to the condition.
There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vi-
bration:
a) Keep your body warm in cold weather.
When operating the unit wear gloves to keep
the hands and wrists warm. It is reported that
cold weather is a major factor contributing to
Raynaud’s Syndrome.
b) After each period of operation, exercise to
increase blood circulation.
c) Take frequent work breaks. Limit the amount
of exposure per day.
d) Keep the tool well maintained, fasteners
tightened and worn parts replaced.
If you experience any of the symptoms of this
condition, immediately discontinue use and
see your physician about these symptoms.
CAUTIONS FOR FUEL AND REFUEL HANDLING
• Gasoline is extremely ammable and can be
explosive under certain conditions, creating
the potential for serious burns. When refuel-
ing, servicing fuel system, draining gasoline
and/or adjusting the carburetor:
Stop engine and allow it to cool before refuel-
ing. DO NOT smoke.
• Make sure the area is well-ventilated and
free from any source of flame or sparks, includ-
ing the pilot light of any appliance.
• DO NOT ll the tank so the fuel level rises
into the filler neck or level surface of level
gauge. If the tank is overfilled, heat may cause
the fuel to expand and overflow through the
vents in the tank cap. Wipe off any spilled gas-
oline immediately.
DG953-DG927 manual.indd 12 24/06/15 15:10

13
7
6
8
1
3
2
4
5
• Engines can become extremely hot during
normal operation.
To prevent re hazard: Keep the engine at
least 1 m (3.3 ft) away from buildings, obstruc-
tions and other flammable objects.
DO NOT place flammable objects close to the
engine.
DO NOT expose combustible materials to the
engine exhaust.
To avoid getting an electric shock, DO NOT
touch spark plugs, plug caps or spark plug
leads during engine running.
To avoid a serious burn, DO NOT touch a hot
engine or muffler. The engine becomes hot
during operation. Before you service or remove
parts, stop engine and allow the engine to
cool.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR GAS TRIMMERS
• DO NOT place hands or feet near moving or
rotating parts. Place a protective cover over
pulley, V belt or coupling.
• DO NOT run engine at excessive speeds. This
may result in injury.
• Replace string head if cracked, chipped, or
damaged in any way. Be sure the string head is
properly installed and securely fastened. Fail-
ure to do so can cause serious injury.
• Make sure all guards, straps, deectors and
handles are properly and securely attached.
• Use only the manufacturer’s replacement
string in the cutting head. Do not use any oth-
er cutting attachment.
• Never operate unit without the grass deec-
tor in place and in good condition.
• Maintain a rm grip on both handles while
trimming. Keep string head below waist level.
Never cut with the string head located over 76
cm (30 in.) or more above the ground.
• The cutting attachment should stop turning
when the engine idles because it is equipped
with a clutch. If the cutting attachment con-
tinues to turn when the engine idles, contact a
service dealer for repair.
FEATURES
KNOW YOUR TOOL
1. ENGINE.
2. STARTER.
3. IGNITION SWITCH.
4. THROTTLE TRIGGER.
5. BICYCLE HANDLE.
6. SHAFT.
7. GRASS DEFLECTOR.
8. CUTTING DISC.
ASSEMBLY
HANDLE “BICYCLE“ TYPE
1. The handle base is set
on the shaft. Place the
handle on a comfortable
position.
2. Place the 4 screws.
3. Tighten securely.
GRASS DEFLECTOR
1. Place grass deflector
over shaft and bracket as
shown in the picture.
2. Install bolts through the
slots in the tabs on grass
deflector and bracket on
driveshaft housing.
3. Tighten Securely.
ENGLISH•User’s manual
DG953-DG927 manual.indd 13 24/06/15 15:10

14
SAFETY HARNESS
1. Attach the headgear clip on the handle of
the shaft. 2. Adjust the harness to place it in a
comfortable position.
INSTALLING THE CUTTING BLADE
Install the top bracket,
three-bladed knife, the
bottom bracket and
toothed washer in this or-
der, then tighten the bolt.
Align the spindle axis with
the hole in the top brack-
et and insert the key and
then the final position and
tighten nut.
Make sure the parts are
properly adjusted and in-
stalled.
OPERATION INSTRUCTIONS
FUEL AND REFUELING
IMPORTANT: Gasoline is extremely flamma-
ble and can be explosive under certain condi-
tions, c reating the potential for serious burns.
Turn the ignition switch to “OFF”. Do not
smoke.
Make sure the area is well-ventilated and f ree
from any source of flame or sparks; this inc
ludes any appliance with a pilot light.
ATTENTION: Running on gasoline only will
cause the engine to seize. Use gasoline-oil mix-
ture.
2-stroke Engines requires a gasoline-oil mix-
ture. Gasoline and engine oil mixing ratio is
50:1 (Gasoline; 50, 2-stroke engine Oil; 1).
Pour the 2-stroke en-
gine oil and the gaso-
line into an appropri-
ate container with the
ratio shown above,
and shake it thor-
oughly to avoid the
separation of them.
And then, pour it into the fuel tank.
IMPORTANT: Mix only the amount needed
to work. Prepare a new mix every time you
need to refuel the fuel tank. Leaving the mix-
ture stored for long periods of time causes the
oil to seize, this can cause serious damage to
the components or the engine.
Fuel type and octane rating
Use clean, fresh unleaded gasoline with etha-
nol volume content not more than 10% and
an octane rating equal to or higher than that
shown in the table.
ATTENTION: Do not use any fuel that contains
more ethanol or other oxygenates than speci-
fied for E10 fuel* in this engine. Damage to
the engine and fuel system, or engine starting
and/or performance problems may result from
the use of improper fuel.
* E10 means fuel containing up to 10% etha-
nol as specified by European directive.
ATTENTION: Do not use leaded gasoline, as
this will destroy the catalytic converter (except
DG953).
ADJUSTMENT OF THROTTLE CABLE
When setting the en-
gine to equipments
(bush cutter, etc.), ad-
just the throttle cable
in the following pro-
cedures.
1. Remove the air
cleaner cap. Loose the
lock nut.
2. Turn the adjusting screw. Be sure that the
idle screw touches throttle plate at the swivel
and the play of the throttle cable is around
2mm.
3. Squeeze the throttle lever. Be sure that
throttle plate touches the stopper.
4. Tighten the lock nut
STARTING THE ENGINE
FUELING
Level the engine before fueling.
• Open the fuel tank cap and ll the fuel tank
with 50:1 gas/oil pre-mixed fuel.
• Pour slowly to avoid “spi ll back” and allow
air to escape from the fuel tank.
• Close the tank cap securely by turning it
clockwise as far as it will go.
IMPORTANT: Never fill the tank so the fuel
level rises into the filler neck. If the tank is
Adjusting screw
Idle screw
SwivelStopper
Lock nut
Throttle plate
Gasoline; 1000 ml
2 Stroke engine oil;
20 ml
Fuel Type Unleaded Gasoline
Ethanol Content E10 or less
Minimum Octane
Rating
Research Octane Number
(RON) 91
DG953-DG927 manual.indd 14 24/06/15 15:10

15
overfilled, heat may cause the fuel to expand
and overflow through the vents in the tank
cap. After refueling, make sure the fuel tank
cap is closed securely. If gasoline is spilled on
the fuel tank, wipe it off immediately.
STARTING (Fig.1)
• Turn the engine switch on the engine or the
equipment to the ‘T (sta rting) position.
• Move the throttle lever on the equipment to
the fully CLOSED (engine idle speed) position.
• Slowly push the
priming pump several
times until the fuel
comes out of the over-
flow tube (Fig.2).
NOTE: This engine is designed so that over-
flowed fuel due to pushing a priming pump is
to be returned to the fuel tank. There is no fear
of flooding the engine, so push the priming
pump enough times to get the engine started.
Lift up lever type (DG927, DG935 & DG945)
Turn the lift up lever clockwise to switch to the
“STARTING” position (Fig.3).
NOTE: If the throttle lever is squeezed or
locked at half position, the engine won’t start.
Be sure the throttle lever is in the fully CLOSED
position.
Choke lever type (DG953)
• Move the choke lever to the “CLOSED” posi-
tion (Fig.4).
• Move the throttle lever to the half position.
NOTE: When the engine is already warm up, no
lift up lever or choke lever required.
Starter
Pull the recoil starter
grip slowly to engage
the starter, then give a
short, quick pull
NOTICE: Releasing the starting rope sud-
denly may allow the rope to whip around and
cause injury and/or damage the recoil starting
mechanism. When starting the engine, firmly
grasp the recoil starter grip; do not grasp the
starter rope itself. Always control the rope as it
rewinds into the housing.
Lift up lever type (DG927, DG935 & DG945)
Once squeeze the throttle lever to switch the
lift up lever to the “RUNNING” (engine idle
speed) position, and then release the throt-
tle lever back to fu lly “CLOSED’ (engine idle
speed) position (Fig.6).
Choke lever type (DG953)
• After starting, move the
choke lever to the “OPEN”
posit ion gradually.
• If the engine res only
briefly and stops, move
the choke lever to the
“OPEN” position (Fig.7).
• Repeat the recoil start until the engine start.
WARMING UP
After starting the engine, run the engine at
the idling speed (throttle lever position is fully
CLOSED) for a few minutes.
IMPORTANT: Allow sufficient warm-up
time to prevent engine damage and run the
engine smoothly. The engine should be run
at idle speed for a few minutes to allow it to
warm up before applying a load.
This will allow oil to reach engine parts, and
allow piston clearance to reach design specifi-
cations.
Fig.5
Throttle lever
Fig.6
Lift up lever
Choke lever
Fig.7
Priming pump
Fuel
inlet tube Fig.2
Fig.1
Engine switch
Throttle
lever
Fig.3
STARTING
position
RUNNING
position
Throttle lever
Fig.4
OPEN position
CLOSED
position
ENGLISH•User’s manual
DG953-DG927 manual.indd 15 24/06/15 15:10

16
ADJUSTING
Lift up lever type
(DG927, DG935 &
DG945)
Choke lever type
(DG953)
Idling Speed
• If the cutting blade move when the engine is
running at the idle speed, turn the idle screw
counterclockwise to decrease the engine idle
speed.
• If the engine does not run the idle speed, it
may be changed too low, turn the idle screw
clockwise to increase the engine idle speed.
The stable idle speed for DG927 & DG935 it’s
3000 rpm. For DG945 & DG953 it’s 2800 rpm.
Fuel adjustment
The carburetor has been adjusted to the opti-
mum fuel supply at the factory. Don’t reset the
carburetor setting.
NOTE: If adjustment is needed, it should be
performed by your authorized service center.
STOPPING (Fig.10)
• Move the throttle lever on the equipment to
the fully CLOSED (engine idle speed) position,
and the engine running at idle speed.
• Turn the engine switch to the “0” (stopping)
position.
IMPORTANT: Suddenly stopping engine
from highspeed operation can causeengine-
damage. Reduce engine speed to idle speed
for one minute before shutting engine off af-
ter high-speed, full-load operation.
CATALYTIC CONVERTER (except DG953)
This small engine is equipped with a catalytic
converter in the exhaust system to signifi-
cantly reduce exhaust emissions. The catalytic
converter converts carbon monoxide and hy-
drocarbons into harmless carbon dioxide and
water.
The catalytic converter requires special care.
• Use only unleaded gasoline. Never use leaded
gasoline. Leaded gasoline signicantly reduces
the capability of the catalytic converter.
• Do not use 2-stroke oil that contains Phos-
phorus (P), Lead (Pb), or Sulfur (S). These ele-
ments wil l reduce the life and performance
ofthe catalytic converter.
• Before shutting the engine off, allow it to
idle for a short while.
IMPORTANT: Never stop the engine by clos-
ing the choke lever.
• Never stop the engine during operation
while running above idle speed.
· Shut off the engine and allow it to cool be-
fore transporting or storing the unit.
· Do not put the unit on dry grass or near any
flammable object unless the engine is cold or
cooled down.
OPERATING THE TRIMMER
WARNING: Always place the motor head to
your right side. If you place the trimmer motor
on your left side, you will be exposed to the
motor heat and muffler outlet, this can cause
posible serious injury.
Hold the trimmer with the right hand on the
rear handle and the left hand on the front “D“
handle. Keep a rm grip with both hands while
in operation. Trimmer should be held at a com-
fortable position with the rear handle about
hip height.
Always operate trim-
mer at full throttle.
Cut tall grass from the
top down.
This will prevent
grass from wrapping
around the driveshaft
housing and string
head which may cause
damage from over-
heating.
Fig.10
Engine switch
Throttle
lever
Idle screw
Idle screw
Fig.8
Fig.9
Decrease
idle speed
Decrease
idle speed
Increase
idle speed
Increase
idle speed
DG953-DG927 manual.indd 16 24/06/15 15:10

17
If grass becomes wrapped around the string
head, stop the engine, disconnect the spark
plug wire, and remove the grass. Prolonged
cutting at partial throttle will result in oil drip-
ping from the muffler.
ADVANCING THE STRING
String advance is con-
trolled by tapping
string head on grass
while running engine
at full throttle.
1. Run engine at full
throttle.
2. Tap string head on ground to advance string.
String advances each time the head is tapped.
NOTE: Several taps may be required until string
strikes the cut off blade.
NOTE: If the string is worn too short you may
not be able to advance the string by tapping
it on the ground. If so, STOP THE ENGINE, and
manually advance the string.
CUTTING TIPS
• Keep the trimmer tilted toward the area be-
ing cut; this is the best cutting area.
• Do not cut in dangerous cutting area.
• Use the tip of string to do the cutting; do not
force string head into uncut grass.
• Wire and picket fences cause extra string
wear, even breakage. Stone and brick walls,
curbs, and wood may wear string rapidly.
• Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood
moldings, siding, and fence posts can easily be
damaged by the string.
GRASS DEFLECTOR LINE TRIMMING CUT-OFF
BLADE
This trimmer is equipped with a line trimming
cut-off blade on the grass deflector.
For best cutting, advance string until it is
trimmed to length by the cut-off blade.
NOTE: Advance string whenever you hear the
engine running faster than normal.
This will maintain best performance and keep
string long enough to advance properly.
MAINTENANCE
WARNING: Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and attach-
ments.
Failure to do so can cause possible injury, poor
performance and may void your warranty.
REPLACING THE NYLON THREAD
1. Hold the string head
and unscrew the spool
retainer.
Turn counterclock-
wise.
2. Remove the empty spool from the string
head. Keep the spring attached to the spool.
3. Remove the last of nylon threads.
4. Cut and hook the nylon inside the spool,
make sure the two strings are captured in the
slots opposite each other on the spool. Make
sure the ends of each string is extended ap-
proximately 152 mm (6 in.) beyond each slot.
5. Thread the strings
into the eyelets in the
string head. Carefully
push the spool into
the string head (gen-
tly pull the strings to
the outside if neces-
sary).
When the spool is positioned in the string
head, grasp the strings and pull sharply to re-
lease them from the slots in the spool.
6. Push down and turn the spool counterclock-
wise until it no longer turns. Hold the spool
down and rotate clockwise a small amount.
Release the spool. The spool should be locked
down in the string head. If not, hold down and
rotate until locked.
7. Make sure the string head and the spool re-
tainer are installed on the drive shaft by turn-
ing the retainer clockwise to tighten.
8. Pull the strings again to rotate the spool into
cutting position. Push the spool retainer down
while pulling on string(s) to manually advance
the string and to check for proper assembly of
the string head.
FUEL TANK CAP SERVICE (Fig.11)
A breather passage is incorporated in the tank
cap. If the breather passage is clogged, the fuel
Retainer
ENGLISH•User’s manual
DG953-DG927 manual.indd 17 24/06/15 15:10

18
will not flow into the carburetor, causing prob-
lems with starting or nunning the engine.
At the same time, make sure that the base of
the breather assembly is fitted firmly into the
groove inside the tank cap as shown below.
AIR CLEANER SERVICE
Clean the air cleaner element every 20 hours.
• Remove the air cleaner cap from the air
cleaner case by removing the air cleaner cap
screw.
• Remove the element from the air cleaner case.
• Wash the element in detergent and water,
and dry it thoroughly.
• Reinstall the element in the air cleaner case
and reinstall the air cleaner, and tighten the
screw (Fig.12).
NOTE: Improper element cleaning can result in
engine damage. Do not use compressed air to
clean or dry element. Always clean element
with an approved high flash point solvent only.
Never use gasoline. Do not operate engine
with air fi Iter parts removed.
FUEL FILTER SERVICE
Every 20 hours of operation.
• Pull the fuel lter out from the fuel tank.
• Clean the fuel lter in a bath of high ash-
point solvent (Fig.13).
• Dry the fuel lter and reinstall it into the fuel
tank.
NOTE: If a fuel still does not flow well after the
cleaning, replace the fuel filter with new one.
IMPORTANT: Many solvents are highly flam-
mable and may cause serious burns. Improper
use of solvents can result in fire or an explo-
sion. Do not use gasoline or low flash-point
solvents to clean the fuel filter. Clean only in
a well-ventilated area away from sources of
sparks or flame, including any appliances with
a pilot light.
SPARK PLUG SERVICE
Every 50 hours of operation
• Take the spark plug cap with ngers, and pull
it up.
• Remove the spark plug by using a suitable
plug wrench.
• Clean the electrodes by scraping or with a
wire brush to remove carbon deposits and
wetness.
• Inspect for cracked porcelain or other wear
and damage. Replace the spark plug with a
new one if necessary.
• Check the spark plug gap and reset it if neces-
sary. The gap must be between 0.6 and 0. 7mm.
To change the gap, bend only side-electrode,
using a spark plug tool.
• Install and tighten the spark plug to 14Nm
(1.4kgfm).
• Fit the spark plug cap on the spark plug se-
curely.
• Pull up the spark plug cap lightly to make
sure of the installation of the spark plug cap.
Recommended spark plug:
DG927, DG935, DG945: NGK BPMR7A
DG953: NGK BPMRBY
SPARK ARRESTER SERVICE
Every 50 hours of operation
• Remove the spark arrester from the exhaust
hole of muffler.
• Clean deposits from the spark arrester screen
by brushing it.
• Install the spark arrester.
Air cleaner cap
screw
Air filter case
Element
Air cleaner cap
Fig.12
Fuel filter
Fig.13
Spark arrester
Muffler
Tank cap
Breather
assembly
Fuel tank
Breather
passage
Fig.11
DG953-DG927 manual.indd 18 24/06/15 15:10

19
CARBON REMOVAL OF ENGINE INTERNAL
PARTS
Every 50 hours of operation
These rtems must be performed with proper
tools. See your authorized service center for
service and maintenance.
STORAGE
STORAGE (LESS THAN 1 MONTH)
1. Clean all foreign material from the trimmer.
Store it in a well-ventilated place that is inac-
cessible to children. Keep away from corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing
salts.
2. Abide by all ISO and local regulations for the
safe storage and handling of gasoline. Excess
fuel should be used up in other 2-cycle engine
powered equipment.
STORAGE (1 MONTH OR LONGER)
1. Drain all fuel from tank into a container ap-
proved for gasoline. Run engine until it stops.
2. Clean all foreign material from the trimmer.
Store it in a well-ventilated place that is inac-
cessible to children. Keep away from corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing
salts.
3. Abide by all ISO and local regulations for the
safe storage and handling of gasoline. Excess
fuel should be used up in other 2-cycle engine
powered equipment.
TROUBLESHOOTING
ENGINE WON’T START OR OUTPUT IS LOW
Insufficient compression:
Faulty piston, cylinder and piston ring. Consult
an authorized service center.
Loose spark plug. Loose cylinder bolts. Tighten
properly.
No fuel to combustion chamber:
No fuel in fuel tank. Fill fuel tank.
Blocked fuel Mer or tube. Clean it.
Blocked air vent in tank cap. Clean it.
Faulty carburetor. Consult an authorized ser-
vice center.
Spark plug fouled by fuel:
Over-rich fuel/air mixture. Turn lift up lever to
“RUNNING” position. Move the choke lever to
“OPEN” position. Pull recoil starter grip with
spark plug removed to discharge excess fuel.
Clean spark plug.
Clogged air cleaner. Clean it.
Faulty carburetor. Consult an authorized ser-
vice center.
Incorrect grade I type of fuel. Water fuel.
Change fuel.
No spark or weak spark:
Faulty spark plug. Replace spark plug.
Faulty ignition coil. Consult an authorized
service center.
Engine switch left in “0” (stopping) position.
Turn engine switch to “I” (starting) position
LOW OUTPUT
Engine overheats:
Clogged air cleaner. Clean it.
Recoil starter or cooling air path clogged with
dirt. Clean it.
Carbon built-up in combustion chamber. Con-
sult an authorized service center.
Poor ventilation around engine. Select a bet-
ter location.
ENGLISH•User’s manual
DG953-DG927 manual.indd 19 24/06/15 15:10

20
DISPLACEMENT
MAX. CUTTING CAPACITY
BLADE CUTTING CAPACITY
NYLON DIAMETER
POWER
WEIGHT
35 cc
17"
10" (254 mm)
0,125" (3,2 mm)
1,38 HP
7,3 kg (16 lb)
DISPLACEMENT
MAX. CUTTING CAPACITY
BLADE CUTTING CAPACITY
NYLON DIAMETER
POWER
WEIGHT
45 cc
17"
10" (254 mm)
0,125" (3,2 mm)
1,9 HP
7,7 kg (17 lb)
DISPLACEMENT
MAX. CUTTING CAPACITY
BLADE CUTTING CAPACITY
NYLON DIAMETER
POWER
WEIGHT
53 cc
17"
10" (254 mm)
0,125" (3,2 mm)
2,7 HP
8,3 kg (18,3 lb)
DISPLACEMENT
MAX. CUTTING CAPACITY
BLADE CUTTING CAPACITY
NYLON DIAMETER
POWER
WEIGHT
27 cc
17"
10" (254 mm)
0,125" (3,2 mm)
1,03 HP
6,6 kg (14,5 lb)
DG927
DG935
DG945
DG953
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
DG953-DG927 manual.indd 20 24/06/15 15:10
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Urrea Trimmer manuals