URSUS TROTTER UT-KLOT800S User manual

MANUAL DE USUARIO Y LETRA DE GARANTÍA
HANDMIXER
Multimixer

Manual de Instrucciones
HANDMIXER
UT-KLOTS
V~ /HZ W
Importantes instrucciones de seguridad
Al usar aparatos eléctricos cuando hay niños cerca, se
deben tomar medidas de seguridad básicas entre las que
se incluyen:
1. Lea atentamente todas las instrucciones antes de usar
la minipimer.
2. Para evitar una descarga eléctrica, no sumerja la
minipimer o el cable eléctrico ni permita que estén en
contacto con agua u otros líquidos.
3. Desenchufe la minipimer cuando no esté en uso, antes
de armarla, desarmarla o limpiarla.
4. No use la minipimer si el cable eléctrico o el enchufe
están dañados o si observa que el aparato presenta
alguna falla de funcionamiento, se ha caído o está
dañado. Lleve el aparato a un centro de servicio técnico
autorizado para que lo revisen, reparen o efectúen los
ajustes eléctricos o mecánicos necesarios.
5. No use la minipimer al aire libre.
6. No deje el cable eléctrico colgando del borde de mesas
o mesones y evite que esté en contacto con supercies
calientes, incluidos los quemadores de la cocina.
7. Siempre desenchufe la minipimer cuando no esté en
uso y antes de armarla, desarmarla o limpiarla.
8. Las aspas son aladas. Es necesario manipularlas con
mucho cuidado.
9. Antes de enchufar el cable eléctrico de la minipimer
a un tomacorriente, verique que el voltaje de la red
corresponda al indicado en la placa de identicación del
aparato.
10. Enchufe el cable eléctrico a un tomacorriente sólo
una vez que la minipimer esté completamente armada
y siempre desenchúfela antes de desarmarla o de
manipular las aspas.
11. No permita que los niños usen la minipimer si no se
encuentran debidamente supervisados.
12. Evite que el motor, el cable eléctrico o el enchufe se
mojen.
13. No use la minipimer con alimentos calientes.
14. La minipimer ha sido diseñada para procesar
cantidades normales de alimentos.
15. Corto tiempo de operación - use la minipimer por
un tiempo máximo de 1 minuto y no procese alimentos
duros por más de 10 segundos.
16. Al presionar el switch de encendido, puede utilizar el
switch de encendido gradual para procesar los alimentos
de acuerdo a sus requerimientos.
17. Si no usa la minipimer de manera correcta, se pueden
producir accidentes.
18. Es necesario tener cuidado al manipular las hojas
aladas, al vaciar el vaso/recipiente y al limpiar las piezas
y accesorios.
19. Desconecte y desenchufe la minipimer antes de
cambiar los accesorios o de manipular las piezas que
están en movimiento durante el uso.
20. La minipimer no puede ser utilizada por niños.
Mantenga el aparato y el cable eléctrico lejos del alcance
de los niños.
21. Los niños no deben jugar con la minipimer.
22. No introduzca las manos ni utensilios al procesar los
alimentos, y no toque las aspas al picar alimentos para
evitar la posibilidad de accidentes o para evitar dañar el
aparato. Se puede usar una espátula, pero sólo cuando
la minipimer no está en funcionamiento.
23. Si el cable eléctrico está dañado, éste debe ser
reemplazado por el fabricante, por personal de servicio
técnico o por personas debidamente calicadas para
evitar riesgos.
24. No permita que los niños usen la minipimer si no se
encuentran debidamente supervisados.
25. La minipimer puede ser utilizada por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
por personas que no cuentan con la debida experiencia
ni conocimientos acerca de su uso, sólo si han recibido
la debida instrucción acerca de cómo usarla de manera
segura y si comprenden los riesgos asociadas al utilizarla.
26. Use la minipimer de acuerdo con las instrucciones
indicadas en este manual, de lo contrario se pueden
producir accidentes.
27. Es necesario tener cuidado al manipular las hojas
aladas, al vaciar el vaso y al limpiar los accesorios.
28. Las aspas están muy aladas. Es necesario tener
cuidado al vaciar el vaso y al limpiarlas.
Descripción
1. Switch de Encendido Gradual 1-5
2. Switch de Encendido I
3. Switch de Encendido II
4. Motor
5. Varilla Batidora
6. Soporte del Batidor
7. Batidor
8. Picador
9. Tapa del Recipiente para Picar

10. Aspa “S”
11. Recipiente para Picar de 500ml
12. Base
13. Recipiente
14. Base
15. Tapa del Recipiente para Picar
16. Aspa “S”
17. Recipiente para Picar de 1250ml
Rebanador
18. Tapa del Recipiente
19. Aspa para Picar
20. Aspa para Rebanar
21. Cuchillas
22. Aspa “S”
23. Recipiente Grande
24. Base de Goma
25. Soporte del Batidor
26. Batidoras Dobles
Instrucciones de Uso
La minipimer está diseñada para preparar salsas, dips,
sopas, mayonesa, comidas para bebés y para mezclar
bebidas y batidos.
1. Introduzca la varilla batidora en el motor hasta que
encaje.
2. Introduzca la minipimer en el vaso/recipiente y luego
presione el switch de encendido II para que comience a
operar.
3. No use la minipimer por más de 1 minuto.
4. Precaución: ¡el aspa está muy alada!
5. Precaución: No procese los alimentos sin agregar agua.
Instrucciones para Batir
Use la batidora sólo para batir crema y claras de huevo.
1. Introduzca el batidor en el oricio que está en el
soporte, luego introduzca el cuerpo de engranaje en el
motor hasta que encaje correctamente.
2. Coloque el batidor dentro de un recipiente y presione
el switch de encendido II para comenzar a operar.
3. No use el batidor por más de 2 minutos.
4. Retire el cuerpo de engranaje del motor una vez
que ha terminado de usar la minipimer. Luego retire el
batidor del cuerpo de engranaje.
Instrucciones para Picar
1. El picador está diseñado para picar alimentos duros,
p.ej., carne, queso, cebollas, zanahorias, frutos secos,
ciruelas, etc.
2. No use la minipimer para picar alimentos
extremadamente duros como cubos de hielo, nuez
moscada, granos de café y otros.
Antes de comenzar picar …
1. Retire con cuidado la cubierta de plástico que cubre
el aspa.
Precaución: el aspa está muy alada. Siempre sosténgala
por la parte superior de plástico.
2. Coloque el aspa en el eje del recipiente para picar y
presiónela hacia abajo hasta que quede ja. Siempre
coloque el recipiente sobre la base antideslizante.
3. Introduzca los alimentos dentro del recipiente para
picar.
4. Coloque la tapa del recipiente para picar.
5. Introduzca el motor sobre la tapa del recipiente para
picar hasta que encaje en la posición correcta.
6. Presione el switch de encendido II para operar el
picador. Durante la operación, sostenga el motor con una
mano y el recipiente para picar con la otra mano.
7. Al terminar de procesar los alimentos, desenchufe y
retire la tapa del recipiente para picar.
8. Retire con cuidado el aspa.
9. Retire los alimentos procesados del recipiente.
10. No procese los alimentos duros por más de 10
segundos.

Instrucciones para Moler
Este accesorio ha sido diseñado para moler papas y
zanahorias cocidas.
1. Introduzca la varilla para moler en el motor y luego
presione el switch de encendido II para operarla.
2. Desenchufe y retire la varilla para moler del motor
después de usarla.
3. La varilla para moler se puede usar en el vaso medidor
o en otro recipiente.
4. No use la varilla para moler por más de 1 minuto.
5. Precaución: el aspa está muy alada.
Instrucciones para usar el batidor doble
El batidor doble sirve para preparar omelettes,
mayonesa, crema batida, queques esponjosos, claras de
huevo y postres instantáneos.
1. Introduzca los batidores en el adaptador para batir
hasta que queden correctamente instalados.
2. Introduzca el adaptador en el motor sin presionar
demasiado.
3. Introduzca los batidores dobles en un recipiente y
seleccione la velocidad para batir “1”-“5” y luego presione
el switch de encendido I o II para comenzar a operar.
4. No use los accesorios para batir por más de 2 minutos.
5. Desenchufe y separe el cuerpo de engranaje del
motor una vez que ha terminado de usar los batidores.
Luego retire los batidores del cuerpo de engranaje.
Instrucciones para Rebanar / Rallar
Estos accesorios sirven para procesar una cantidad
máxima de 500g de alimentos al mismo tiempo.
Aspa para Rebanar: papas para gratinar, zanahorias,
pepinos, etc.
Aspa para Rallar: zanahorias, apio, etc.
1. Introduzca el aspa en el soporte de disco de hojas.
Introduzca el husillo en el medio del recipiente, luego el
disco de hojas en el husillo y luego coloque el adaptador
de la tapa de la minipimer sobre la tapa.
2. Coloque la tapa y déjela correctamente encajada.
3. Introduzca el motor sobre el adaptador y encienda la
minipimer.
4. Introduzca los alimentos dentro del tubo de
alimentación y guíelos usando el empujador, no utilice
los dedos ni utensilios.
Instrucciones para usar el aspa “S”
La picadora ha sido diseñada para picar alimentos duros,
p.ej., carne, queso, cebollas, hierbas, ajo, zanahorias,
frutos secos, ciruelas, etc.
Nouselaminipimerparapicaralimentosextremadamente
duros como cubos de hielo, nuez moscada, granos de
café y otros.
Antes de comenzar picar…
1. Introduzca con cuidado el aspa en el husillo central
del recipiente para picar sosteniéndola por la parte de
plástico. Precaución: el aspa está muy alada! Siempre
sosténgala por la parte superior de plástico.
2. Introduzca los alimentos dentro del recipiente y evite
exceder la capacidad máxima indicada.
6. Coloque el aspa en el eje del recipiente para picar y
presiónela hacia abajo hasta que quede ja. Siempre

coloque el recipiente sobre la base antideslizante.
(Opere de acuerdo con lo indicado en la gura).
7. Introduzca los alimentos dentro del recipiente para
picar.
8. Coloque la tapa del recipiente para picar.
9. Gire el motor sobre la tapa del recipiente para picar
hasta que encaje.
10. Seleccione uno de los switches de encendido para
operar el picador.
Al procesar los alimentos sostenga el motor con una
mano y el recipiente para picar con la otra mano.
11. Al terminar de procesar los alimentos, retire el motor
de la tapa del recipiente para picar.
Instrucciones de Limpieza
Limpie el cuerpo del motor y la tapa del recipiente para
picar únicamente con un paño húmedo.
¡No sumerja el cuerpo del motor en agua!
1. Todas las otras piezas se pueden lavar en el lavavajillas.
Sin embargo, después de preparar alimentos muy
picantes o salados, lave las aspas inmediatamente.
2. Tenga precaución de no usar demasiado detergente o
antisarro en el lavavajillas.
3. Al procesar alimentos de colores muy intensos, las
piezas plásticas se pueden decolorar. Frote las piezas con
aceite vegetal antes de colocarlas dentro del lavavajillas.
4. Las aspas están muy aladas, tenga cuidado.
5. Desenchufe la minipimer antes de limpiarla.
Ingredientes Máximo Tiempo de Operación Preparación Veloc.
Recipiente para Procesar (para aspa en “S”)
Carnes 500g 20-30 seg 1~2 cm II
Nueces, almendras 300g 10-15 seg / II
Queso 200g 10 seg 1~2 cm II
Pan 160g 10 seg 1~2 cm II
Cebollas 300g 10 seg 1~2 cm II
Discos para Rebanar / Rallar
Disco para Rallar Papas 500g 20 seg Fresco II
Zanahorias 500g 20 seg Fresco II
Disco para Rebanar Papas 500g 20 seg Fresco II
Pepino 500g 20 seg Fresco II
Zanahorias 500g 20 seg Fresco II
Disco para Papas Fritas Papas Peladas 500g 20 seg Fresco II
Puré de Papas Papas Peladas 500g 20 seg Fresco II
Batir
Claras 2 huevos 2 minutos / II
Crema 250ml 2 minutos / II
(37% grasa)
Minipimer
Sopa de Verduras papas 100g 1 minuto 2cm II
Cebollas 100g 2cm II
Zanahorias 100g 2cm II
Agua 450g / II
Mayonesa Aceite Vegetal 150g 30 seg / II
Huevos 1 / II
Vinagre 14g / II
Jugo de Zanahorias Zanahorias 300g 1 minuto 2cm II
Azúcar 20g / II
Agua 480g / II

Instruction Manual
HANDMIXER
UT-KLOTS
V~ /HZ W
Important safeguards
When using electrical appliances especially when
children are present, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
29. Read all instructions before using.
30. To protect against electrical shock, do not submerge
the mixer or allow AC cord to come in contact with water
or other liquids.
31. Unplug from outlet when not in use, before putting on
or taking o parts, and before cleaning.
32. Do not operate any appliance with a damaged cord
or plug, or after the appliance malfunctions, or has been
dropped or damaged in any matter. Return appliance to
the nearest authorized service facility for examination,
repair or electrical or mechanical adjustment.
33. Do not use outdoors.
34. Do not let cord hang over edge of table or counter or
touch hot surfaces, including the stove.
35. Always disconnect the appliance from the supply if it
is left unattended and before assembling, disassembling
or cleaning.
36. Blades are sharp. Handle carefully.
37. Before plugging into a socket, check whether your
voltage corresponds to the rating label of the appliance.
38. Don’t plug the appliance into the power supply
until it is fully assembled and always unplug before
disassembling the appliance or handle the blade.
39. Don’t allow children to use the blender without
supervision.
40. Don’t let the motor unit, cord, or plug get wet.
41. Don’t place the appliance in the hot ingredients.
42. The appliance is constructed to process normal
household quantities.
43. Short-time operating. Use the appliance for no longer
than 1 minute, and don’t operate hard food for no longer
than 10 seconds.
44. If you press switch, you can run the inching switch to
meet your request.
45. Always disconnect the blender from the supply if it
is left unattended and before assembling, disassembling
or cleaning.
46. It shall warn of potential injury from misuse
47. They shall state that care shall be take when handling
the sharp cutting blades, emptying the bowl and during
cleaning.
48. Switch o the appliance and disconnected from
supply before changing accessories or approaching parts
which move in use.
49. This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
50. Children shall not play with the appliance.
51. Keep hands and utensils out of the container while
blending / away from the cutting blade while chopping
food to prevent the possibility of severe injury to persons
or damage to the unit. A scraper may be used but must
be used only when the unit is not running.
52. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
53. Do not allow children to use the blender without
supervision.
54. Always disconnect the blender from the supply if it
is left unattended and before assembling, disassembling
or cleaning.
55. Appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
56. Do not misuse the product. It may cause injury if
misuse.
57. Care shall be taken when handling the sharp cutting
blades, emptying the bowl and during cleaning.
58. The blades are very sharp! Handle with care when
emptying the bowl and during cleaning.
Description
27. Inching switch 1-5
28. Switch I
29. Switch II
30. Motor unit
31. Blend stick
32. Whisk holder
33. Whisk
34. Grinding device
35. Chopping bowl lid
36. “S” blade
37. 500ml chopping bowl
38. Cover

39. Vessel
40. Cover for vessel
41. Chopping bowl lid
42. “S” blade
43. 1250ml chopping bowl
Slicing attachment
44. Bowl cover
45. Grating blade
46. Slicing blade
47. Knife Bracket
48. “S” blade
49. Big bowl
50. Rubber pillow
51. Beater holder
52. Double beater
How to use the hand blender
The hand blender is perfectly suited for preparing dips,
sauces, soups, mayonnaise and baby food as well as for
mixing and milkshakes.
3. Turn the blender stick on the motor unit until it locks.
4. Introduce the hand blender in the vessel, and then you
can press the switch II to operate it.
3. Use the hand blender for no longer than 1 minute.
4. Caution: the blade is very sharp!
5. Caution: Don’t operate food without water!
How to use the whisk
Use the whisk only for whipping cream and egg whites.
12. Inset the whisk into the whisk holder, and then turn
the gear box on the motor unit until it locks.
13. Place the whisk in a vessel and then you can press the
switch II to operate it.
14. Use the whisk for no longer than 2 minute.
15. Turn the gear box o the motor unit after use. Then
pull the whisk out of the gear box.
How to use the chopper
3. Chopper is perfectly suited for hard food, such as
chopping meat, cheese, onion, herbs, garlic, carrots,
walnuts, almonds, prunes etc.
4. Don’t chop extremely hard food, such as ice cubes,
nutmeg, coee beans and grains.
Before chopping…
11. Carefully remove the plastic cover from the blade.
Caution: the blade is very sharp! Always hold it by the
upper plastic part.
12. Place the blade on the center pin of the chopper bowl.
Press down the blade and lock bowl. Always place the
chopper bowl on the anti-slip base.
13. Place the food in the chopper bowl.
14. Place the chopping bowl lid on the chopper bowl.
15. Turn the motor unit on the chopping bowl lid until it
locks.
16. Then press switch II to operate the chopper. During
processing, hold the motor unit with on hand and the
chopper bowl the other.
17. After use, turn the motor unit o the chopping bowl
lid.
18. Then remove the chopping bowl lid. Carefully take
out the blade.
19. Carefully take out the blade.
20. Remove the processed food from the chopper bowl.
21. Don’t operate hard food for no longer than 10
seconds.

How to use the grinding device
The attachment is perfectly suited for grinding Boiled
potatoes, carrots
1. Turn the attachment on the motor unit until it locks.
1. Introduce the hand blender in the vessel. Then press
the switchII to operate it.
2. Turn the attachment o the motor unit after use.
You can use the hand blender in the measuring beaker
and just as well in any other vessel.
4. Use it for no longer than 1 minute
5. Caution: the blade is very sharp!
How to use the double beater accessories
Use the double beater accessories you can easily make
the preparations such as omelet, mayonnaise, mixing
whipping cream, sponge cakes, beating egg whites and
ready-mix desserts.
5. Mount the beater accessories rstly by pushing until it
ts well in its place in order to use the beater accessories.
6. Turn the beater adapter to the motor block to mount
without tightening too much.
7. Place the double beaters in a vessel and only then
choose speed “1”-“5” and press the switchⅠor switchⅠ
to operate it.
8. Use the double beater accessories for no longer than
2 minute.
16. Turn the gear box o the motor unit after use. Then
pull the double beaters out of the gear box.
How to use the slicing/Grating
For preparing a maximum of 500g food stus at once.
Blade Slicing: potatoes for gratins dauphinois, carrots,
cucumbers, etc
Blade Grating: grated carrots, celery.
5. Put the blade into the Knife Bracket –holder disc. Place
the spindle drive onto the spindle in the middle of the
bowl, then the blade –holder disc onto the spindle drive,
and then put the blender lid adaptor on the lid.
6. Position and lock the lid.
7. Put the motor unit in place on the adaptor then start
the appliance.
8. Put the foodstus into the feeder tube and guide
them using the pusher, never your ngers, or a utensil.
How to use the “S” blade
Chopper is perfectly suited for hard food, such as
chopping meat, cheese, onion, herbs, garlic, carrots,
walnuts, almonds, prunes etc.
Don’t chop extremely hard food, such as ice cubes,
nutmeg, coee beans and grains.
Before chopping…
1. Carefully place the blade onto the central spindle in the
bowl, holding it by the plastic part. Caution: the blade is
very sharp! Always hold it by the upper plastic part.
2. Put the foodstus into the bowl .never ll the bowl
above the maximum limit indicated.
17. Place the blade on the center pin of the chopper bowl.
Press down the blade and lock bowl. Always place the
chopper bowl on the anti-slip base. (Operation of the
direction, please see the gure as show).
18. Place the food in the chopper bowl.
19. Place the chopping bowl lid on the chopper bowl.

20. Turn the motor unit on the chopping bowl lid until
it locks.
21. Choose switch to operate the chopper. During
processing, hold the motor unit with on hand and the
chopper bowl the other.
22. After use, turn the motor unit o the chopping bowl
lid.
Cleaning
Cleaning the motor unit and chopping bowl lid only with
a damp cloth only. Do not immerse the motor unit in
water!
3. All other parts can be cleaned in the dish washer.
However, after processing very salty food, you should
rinse the blades right away.
4. Also, be careful not to use an overdose of cleaner or
decalcied in your dishwasher.
3. When processing food with color, the plastic parts of
the appliance may become discolored wipe these parts
with vegetable oil before placing them in the dishwasher.
4. The blades are very sharp, please attention.
5. Unplug the appliance before cleaning.
Ingredients Maximum Operation times Preparation Speed
Processor bowl (for “S” blade)
meat 500g 20-30 sec 1~2cm II
nuts, almonds 300g 10-15sec / II
cheese 200g 10sec 1~2cm II
bread 160g 10sec 1~2cm II
onions 300g 10sec 1~2cm II
Slicing/ Shredding discs
Shredding disc Potatoes 500g 20sec Fresh II
Carrots 500g 20sec Fresh II
Slicing disc Potatoes 500g 20sec Fresh II
Cucumber 500g 20sec Fresh II
Carrots 500g 20sec Fresh II
Potato strip disc Peeled potatoes 500g 20sec Fresh II
Mill mashed potato Peeled potatoes 500g 20sec Fresh II
Whisk
Egg white 2 eggs 2 minutes / II
Cream(37% fat) 250ml 2 minutes / II
Hand Blender
Vegetables soup potatoes 100g 1 minute 2cm II
onion 100g 2cm II
carrots 100g 2cm II
Water 450g / II
Mayonnaise Vegetable oil 150g 30sec / II
egg 1 / II
vinegar 14g / II
Carrot juice Carrot 300g 1 minute 2cm II
sugar 20g / II
water 480g / II

POLIZA GARANTIA 24 MESES 2014 CR.ai 1 07-03-14 14:59
URSUS TROTTER SMALL APPLIANCES S.A.
Una empresa Chilena con precisión Alemana que da conanza
San Pablo - Tel.: - Fax.:
Casilla 3234- Santiago - Chile
ventas@ursustrotter.cl - www.ursustrotter.cl
Sujeto a alteración sin previo aviso.

POLIZA GARANTIA 24 MESES 2014 CR.ai 2 07-03-14 14:59

ursustrotter.cl
Table of contents
Languages:
Other URSUS TROTTER Hand Mixer manuals