USAG 076 P User manual

• SondedemeSured’intenSité
continueetalternative
• ac/dccurrentProbe
• ac/dc-Stromzange
• Sondevoorhetmeten
vandeSterktevan
gelijk-enwiSSelStroom
• PuntadePruebade
corrienteca/cc
• Sondacorrenteca/cc
PinçaamPerimétrica
• SondaPrądowaac/dc
• ac/dcStrømProbe
• Καθετήρας ρεύματος ac/dc
• SondaProStřídavý/
StejnoSměrnýProud
• Sondădecurent
alternativ/continuu
• Щуп для измерения
постоянного/переменного тока
Manuel d’utilisation
Users manual
Bedienungsanleitung
Gebruikershandleiding
Manual del usuario
Manuale per l’utente
Manual do utilizador
Instrukcja użytkownika
Brugsanvisning
Εγχειριδιο χρησης
Uživatelská příručka
Manual de utilizare
Руководство пользователя
076P

3
Introduction
La sonde de mesure d'intensité continue et alternative se base sur l'effet Hall et, utilisée
conjointement avec un multimètre, permet de mesurer les intensités continues et alternatives.
Installation de la pile
Attention
Pour éviter tout choc électrique, libérez le conducteur de la sonde de courant et
déconnectez le multimètre avant d'installer ou de remplacer la pile.
1. Positionnez le sélecteur de gamme sur OFF.
2. Dévissez les vis du couvercle du compartiment à piles et retirez le couvercle.
3. Installez la pile (9V, 6F22 ou équivalent) en respectant les indications de polarité figurant
dans le compartiment à piles.
4.
Respectez les réglementations de sécurité locales et nationales. Portez un équipement de
protection contre les chocs et les arcs lorsque vous travaillez à proximité de câbles sous tension.
2. Vous ne devez pas tenir la sonde de courant au-delà de la limite de protection.
3. Avant toute utilisation, inspectez la sonde de courant. Vous devez vérifier que le boîtier
de la sonde de courant ou l'isolation du câble de sortie ne présentent ni fissures ni
détériorations. Vérifiez plus particulièrement l'isolation autour des mâchoires. N'utilisez pas
la sonde de courant si elle est endommagée.
4. Pour éviter tout choc électrique, évitez que vos mains ou votre peau touchent un conduc-
teur dénudé et ne vous mettez pas à la terre.
5. Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous travaillez avec des tensions
supérieures à 60 Vcc, 30 Vca eff ou à 42 Vca crête. Ces tensions peuvent provoquer un choc
électrique.
6. N'utilisez pas la sonde de courant si son fonctionnement est anormal.
7. Avant utilisation, vérifiez le fonctionnement de la sonde de courant en mesurant une
intensité connue.
8. N'utilisez pas la sonde de courant dans un environnement explosif (présence de gaz,
vapeurs ou poussières), ni en cas d'humidité.
9. Avant d'ouvrir le couvercle du compartiment à piles ou une partie du boîtier, libérez le
conducteur de la mâchoire de la sonde de courant et déconnectez le multimètre de la sonde de
courant.
10. Si la "LED" s’allume lorsque la sonde de courant est en tension, cela signifie que le niveau
de charge est faible et que la pile doit être remplacée immédiatement
11. Avant de connecter la sonde de courant au multimètre, retirez tous les fils de test du
multimètre.
12. N’utilisez que les fils de test spécifiés par le fabricant
13. CAT III - La catégorie de mesure III concerne les mesures réalisées sur les installations du
FR
Remontez le couvercle du compartiment à piles et vissez-le.
Règles de sécurité
Cet appareil est conforme à la norme CEI 61010 pour appareils électroniques de measure
avec catégorie de mesure (CAT III) et a la 2006/95/EC et 2004/108/EC. Pour assurer
la sécurité de fonctionnement et de maintenance de la sonde de courant,
sécurité de fonctionnement et maintenance, respectez les règles suivantes :
1.

4 5
bâtiment, par exemple les mesures sur les tableaux, les disjoncteurs, le câblage (câbles, jeux de
barres, boîtes à bornes, commutateurs, prises) en cas d'installations fixes, les mesures sur des
appareils à usage industriel et d'autres types d'appareils comme les moteurs fixes connectés de
façon permanente aux installations fixes.
N'utilisez pas la sonde de courant pour réaliser des mesures dans la catégorie IV.
Symboles électriques
Courant alternatif
Courant continu
Courant continu et alternatif
Avertissement, danger, veuillez consulter le manuel d’utilisation avant usage
Avertissement, risque de choc électrique
Borne de mise à la terre
Conforme aux directives européennes
L’appareil est intégralement protégé par une double isolation ou par une isolation
renforcée
Il est autorisé d'utiliser la sonde de courant sur des conducteurs traversés par une
tension dangereuse
Présentation
1. Mâchoires - Permettent d'enserrer le
conducteur à mesurer
2. Limite de protection - Permet d'éviter
que les doigts touchent le conducteur testé.
Vous ne devez pas tenir la sonde de courant
au-delà de la limite de protection
3. LED - La LED s’allume lorsque la sonde
de courant est en tension. Si le niveau de
charge de la batterie est suffisant, la LED
s'allume en vert. Si le niveau de charge
de la batterie n'est pas suffisant, la LED
s'allume en rouge, ce qui signifie que le
niveau de charge est faible et que la pile doit
être remplacée immédiatement
4. Gâchette - Permet d'ouvrir et de fermer les mâchoires
5. Sélecteur de gamme - Permet d'allumer et d'éteindre la sonde de courant et de
sélectionner la gamme désirée. Le sélecteur a 4 positions ; lorsqu'il est positionné sur l'une
des deux indications "OFF", la sonde de courant s'éteint. Les deux autres positions sont les
suivantes : 40A sensibilité de sortie à 10 mV/A
600A sensibilité de sortie à 1 mV/A
6. TOUCHE ZERO - Avant de réaliser une mesure d'intensité continue, appuyez sur cette
touche pour mettre l'affichage à zéro
7. Touche AC/DC - Permet de sélectionner la fonction courant continu ou alternatif, selon la
marque située sur le côté de la touche
8. Pointes de test - Avant de réaliser la mesure, insérez les deux pointes de test dans les
bornes d'entrée du multimètre. (La pointe de test noire doit être raccordée à la borne "COM"
du multimètre).
Caractéristiques électriques
Intensité max. admissible : 600 Acc ou 400 Aca
Tenue à la surcharge max. : 600 Acc/ca eff
Tension de fonctionnement max. : 600 Vca eff, CAT III
Sensibilité de sortie : gamme 40 A : 10 mV/A
gamme 600 A : 1 mV/A
Tension de sortie : DC 0 - ±600 mV
Impédance de sortie : 2 - 3 kΩ
Mesure de l'impédance de l'équipement : ≥1MΩ et ≤100pF
Erreur point zéro : 0,0 ± 0,2 mV dans toutes les gammes lorsqu'aucune intensité n'est mesurée
(Note : Avant de réaliser une mesure d'intensité continue, appuyez sur la touche ZERO
pendant quelques secondes pour mettre l'affichage à zéro).
Précision : - La précision est spécifiée pour une période d'un an après l'étalonnage et à
23°C ± 1°C, avec une humidité relative pouvant atteindre 75%.
Positionnez le multimètre sur la gamme
de tension continue désirée.
Note : Ne sélectionnez pas la gamme de
tension alternative car, pendant la mesure
d'intensité alternative, le circuit interne de
la sonde de courant transforme le signal de
courant alternatif en signal de tension
continue.
2. Insérez les deux pointes de test de la
sonde de courant dans les bornes d'entrée du
multimètre.
Note : La pointe de test noire doit être raccor-
dée à la borne "COM" du multimètre.

6 7
3. Sélectionnez la gamme désirée avec le sélecteur de la sonde de courant, la LED s'allume.
4. Sélectionnez la mesure d'intensité continue ou alternative en appuyant sur la touche
AC/DC, selon la marque située sur le côté de la touche.
5. Avant de réaliser une mesure d'intensité continue, appuyez sur la touche ZERO pendant
quelques secondes pour mettre l'affichage à zéro.
6. Appuyez sur la gâchette et passer le conducteur à tester à l'intérieur des mâchoires. Assu-
rez-vous que les mâchoires sont parfaitement fermées.
Note : a. Vous ne devez passer qu'un conducteur à la fois.
b. Le conducteur doit être centré à l'intérieur des mâchoires et perpendiculaire à la
sonde de courant.
7. Lisez la valeur de tension affichée sur l'écran du multimètre. Puis calculer le courant
passant dans le conducteur grâce à la formule : I=Reading
Sensitivity
(où Ireprésente le courant passant dans le conducteur, Valeur représente la tension
affichée sur le multimètre et Sensibilité représente la sensibilité de la gamme sélectionnée
sur la sonde de courant)
Note :
1. N'appliquez pas de tension sur les pointes de test de la sonde de courant.
2. Pour les mesures d'intensité continue, l'écran du multimètre indique également le sens
de circulation du courant mesuré. Un signe positif (c'est-à-dire lorsque le signe "-" n'est pas
affiché) indique que le courant circule de la face avant de l'appareil vers l'arrière. (Note : Le
courant circule en sens inverse des électrons.)
3. Lorsque vous avez terminé la mesure et libéré le conducteur testé des mâchoires de la
sonde, une valeur résiduelle reste affichée à l'écran. Cette valeur résiduelle doit être déduite
de la mesure que vous venez de réaliser.
Caractéristiques générales
Largeur d'ouverture des mâchoires : 28 mm
Pile : Une pile 9 V, 6F22 ou équivalent
Dimension max. du conducteur : Ø 28 mm
Température de fonctionnement : de 0°C à
Indication de niveau de batterie faible :
40°C, < 75% HR
Si le niveau de charge de la batterie est
Température de stockage : de -20°C à 60°C,
suffisant, la LED s'allume en vert. Si le niveau
< 85% HR
de charge de la batterie est inférieur à
Dimensions : 195x70x47 (appareil seul)
environ 6,8 V,la LED s'allume en rouge, ce Poids : environ 310 g (pile comprise)
qui signifie que le niveau de charge est
faible et que la pile doit être remplacée
immédiatement.
Maintenance
Vous ne devez jamais tenter de réaliser la maintenance ou la réparation de la sonde de
courant par vous-même sauf si vous en avez la compétence et si vous connaissez l'étalonnage
applicable, les tests de performance et que vous disposez du guide de maintenance.
Lorsque vous ne l'utilisez pas, stockez la sonde de courant dans un local sec. Elle ne doit pas
être stockée dans un environnement soumis à un champ électromagnétique intense.
Nettoyez régulièrement le boîtier avec un chiffon humide et un détergent doux. N'utilisez
jamais de produits abrasifs ni de solvants.
Si vous n'utilisez pas la sonde de courant pendant une période prolongée, vous devez retirer
la pile.
Note :
1. Ce manuel peut être modifié sans avis préalable.
2. Nous déclinons toute responsabilité en cas de perte.
3. La sonde de courant ne peut en aucun cas être utilisée pour des applications qui ne sont
pas décrites dans ce manuel.
MISE AU REBUT DE VOTRE APPAREIL
Chers clients,
Si vous souhaitez vous débarrasser de votre appareil, sachez qu'il est
essentiellement composé de pièces qui peuvent être recyclées. L'appareil
ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers ; il doit être déposé à un
point de collecte dédié.

8 9
Introduction
The ACIDC Current Probe is based on Hall Effect technology and is designed to be used in
conjunction with multimeter for ac and dc current measurements.
Installing The Battery
Warning
To avoid electrical shock, unclamp the Current Probe from any conductor, and
disconnect the multimeter before installing or replacing the battery.
1. Set the range switch in "OFF" position.
2. Remove the screw on the battery cover, then remove the battery cover.
3. Install the battery (9V,6F22 or equivalent) according to the polarity indication in the
battery compartment.
4. Reinstall the battery cover and the screw.
Safety Information
This meter has been designed.according to IEC-61010 concerning electronic measuring
instruments with
a meassuring category (CAT III 600V) and to 2006/95/EC and 2004/108/EC.
To ensure safe operation and service ofthe Current Probe, follow these instructions:
1. Adhere to local and national safety codes. Use protective equipment to prevent shock and
arc blast injury when working near hazardous live conductors.
2. Do not hold the Current Probe anywhere beyond the tactile barrier.
3. Before each use, inspect the Current Probe. Look for cracks or missing portions ofthe
Current Probe housing or output cable insulation. Pay particular attention to the insulation
surrounding the jaws. Do not use the Current Probe if it is damaged.
4. To avoid electric shock, do not touch any naked conductor with hand or skin, do not ground
yourself.
5. Use caution when working with voltages above 60V dc, 30 Vacrms or 42V ac peak. Such
voltages pose a shock hazard.
6. Do not use the Current Probe if it operates abnormally.
7. Before use, verify the Current Probe’s operation by measuring a known current.
8. Do not operate the Current Probe around explosive gas, vapor, or dust, and don’t use it
under wet condition.
9. Unclamp the Current Probe from any conductor and disconnect the multimeter from the
current probe before opening battery cover or portion of case.
10. Ifthe "LED" lights red afterthe Current Probe isturned on, the battery is low and should be
replaced immediately.
11. Before connecting the Current Probe to multimeter, remove all test leads from the
multimeter.
12. Use only the test leads specified by the factory.
13. CAT 111 - Measurement Category III is for measurements performed in the building
installation. Examples are measurements on distribution boards, circuit breakers, wiring,
including cables, bus-bars, junction boxes, switches, socket-outlets in the fixed installation,
and equipment for industrial use and some other equipment, for example, stationary
motors with permanent connection to the fixed installation. Do not use the Current Probe for
measurements within Measurement Categories IV.
EN Electrical Symbols
Alternating Current
Direct Current
Both direct and alternating current
Caution, risk of danger, refer to the operating manual before use.
Caution, risk of electric shock.
Earth (ground) Terminal
Conforms to European Union directives
The equipment is protected throughout by double insulation or reinforced insulation
Application around and removal from hazardous live conductors is permitted
Instruction
1. Jaw - Used to clamp the conductor to be
measured
2. Tactile Barrier - Used to prevent finger
from touching the conductor under test. Do
not hold the Current Probe anywhere beyond
the tactile barrier
3. LED - It lights after the Current Probe
is turned on. If the battery’s voltage is high
enough, the LED lights green. If the battery’s
voltage is not high enough, the LED lights red
indicating that the battery is low and should
be replaced immediately
4. Trigge - Used to open/close the jaws
5. Range Switch - Used to turn onIoff the
Current Probe as well as to select the desired
range. There are 4 positions for the switch,
setting the switch to any one of the two "OFF" positions turns off the Current Probe. The other
two positions are : 40A range position ---- output sensitivity of 10mV/A
600A range position ---- output sensitivity of 1mV/A
6. ZERO Button - Before dc current measurement� press this button for several seconds for
zeroing
7. AC/DC Button - Used to select dc or ac function as indicated by the marks beside this
button
8. Output Plug - Insert the two output plugs to the voltage input terminals of the multimeter
before measurement. (The black output plug must be connected to the "COM" terminal of the
multimeter.)
Electrical Specifications
Max. Measurable Current: 600A DC or 400A AC
Max. Overload Capability: 600A DC/AC rms
Max. Working Voltage: 600V AC rms, CATIII
Output Sensitivity: 40A range:10mV/A
600A range:1mV/A
Outpup Voltage: DC 0 ~±600mV

10 11
- Accuracy is specied from 5% to 100% of range.
DC Current
Temperature Coefcient: ±0.3% of reading /°C
AC Current
Frequency Response: 50Hz -60Hz
Temperature Coefcient: ±0.3% of reading /°C
Operating Instruction
1.
Range Sensitivity Resolution Accuracy
40A 10mV/A 0.1A 0A-4A: ± ( 3.0% of reading +0.1A )
4A-40A: ±( 2.5% of reading +0.1A )
600A 1mV/A 0.1A
Range Sensitivity Resolution Accuracy
40A 10mV/A 0.1A 0A-4A: ± ( 3.0% of reading +0.1A )
4A-40A: ±( 2.5% of reading +0.1A )
600A 1mV/A 0.1A 0A-4A: ± (2.5% of reading +0.5A )
400A-600A: not specied
0A-4A: ± (2.5% of reading +0.5A )
400A-600A: not specied
Output Impedance: 2~3kΩ
Measuring Equipment Impedance: ≥1MΩ and ≤100pF
ZERO Point Error: 0.0 ± 0.2mV for all ranges when there is no current being measured
Note: Before dc current measurement, press and hold down the ZERO button for several
seconds for zeroing.
Accuracy Specification:
- Accuracy is specified for a period of 1 year after calibration and at 23°C ±
1°C, with relative humidity at 0% to 75%
Set the multimeter to the desired dc
voltage range
Note: Do not set the multimeter to ac
voltage range because the internal circuit of
the Current Probe changes the ac current
signal into dc voltage during ac current
measurement
2. Insert the Current Probe’s two output
plugs to the voltage input terminals of the
multimeter.
Note: The black output plug must be connected
to the "COM" terminal of the multimeter
3. Set the Current Probe to the desired
range with the range switch, the LED lights
4. Select ac or dc current measurement with the AC/DC button according to the indication of
the marks beside the AC/DC button of the Current Probe
5. Before dc current measurement, press and hold down the ZERO button of the Current
Probe for several seconds for zeroing.
6. Press the trigger and clamp the jaws around the conductor to be tested. Make sure that the
jaws are perfectly closed.
Note: a. Each time only one conductor should be clamped.
b. The conductor should be in the center of the jaws and perpendicular to the
Current Probe.
7. Read the voltage reading on the display of the multimeter. Then calculate the current of
the conductor by using the formula: I=Reading
Sensitivity
(In this formula, is the current of the conductor, reading is the voltage reading of the
multimeter, Sensitivity is the sensitivity of the selected range of the Current Probe.)
Note:
1. Do not input voltage to the output plugs of the Current Probe.
2. For DC current measurements, the display of the multimeter will also indicate the
measured current’s direction.A positive reading (negative sign �-� doesn’t appear ) indicates
that the current direction is from the Current Probe’s front to its back.( Tip: Current direction
is the opposite of electron flow direction.)
3. Each time after you finish a measurement and remove the jaws from the conductor under
test, there may be a residual reading on the display. This reading must be subtracted from the
measurement you just performed.
General Specifications
Max. Jaw Opening: 28mm Battery: 9V battery,6F22 or equivalent,1 piece
Max. Conductor Size: Ø 28mm
Operating Temperature: 0°C~40°C,< 75% RH
Power/Low Voltage Indication:
Storage Temperature: -20°C~60°C, < 85%RH
When the battery’s voltage is enough, the Size: 195x70x47 (for mainbody only)
LED lights green. Weight: about 310g (including battery)
When the battery’s voltage is less than
about 6.8V, the LED lights red indicating
that the battery is not high enough
and should be replaced immediately.
Maintenance
Except replacing battery, never attempt to repair or service the Current Probe unless you are
qualified to do so and have the relevant calibration, performance test, and service instructions.
The Current Probe should be stored in dry place when not in use. Don’t store it in intense
electromagnetic field environment.
Periodically wipe the case with a damp cloth and detergent, do not use abrasives or solvents.
If you don’t use the Current Probe in along period, remove the battery from it.
Note:
1. This manual is subject to change without notice.
2. Our company will not take the other responsibilities for any loss.
3. The contents of this manual can not be used as the reason to use the Current Probe for any
special application.
DISPOSAL OF THIS ARTICLE
Dear Customer, If you at some point intend to dispose of this article, then please
keep in mind that many of its components consist of valuable materials, which
can be recycled. Please do not discharge it in the garbage bin, but check with
your local council for recycling facilities in your area.

12 13
Einführung
Die AC/DC-Stromzange basiert auf der Halleffekt-Technologie. Sie ist für die Messung von
Wechsel- und Gleichstrom zusammen mit einem Universalmessgerät gedacht.
Die Batterie installieren
Warnung
Vor dem Installieren oder Ersetzen der Batterie muss die Stromzange von Leitern entfernt
und das Universalmessgerät abgeklemmt werden, um Stromschläge zu vermeiden.
1. Stellen Sie den Bereichsschalter auf AUS.
2. Entfernen Sie die Schraube am Batteriedeckel und entfernen Sie dann den Batteriedeckel.
3. Installieren Sie die Batterie (9V, 6F22 oder gleichwertig) gemäß der Polaritätsangabe
im Batteriefach.
4. Installieren Sie den Batteriedeckel und die Schraube wieder.
Sicherheitsinformationen
Dieses Messgerät wurde gemäß IEC-61010 für elektronische Messgeräte mit Messkategorie
CAT III 600 V
und 2006/95/EC und 2004/108/EC.
Befolgen Sie für ein sicheres Funktionieren und Arbeiten der Stromzange bitte folgende
Anweisungen:
1.
Halten Sie die lokalen und nationalen Sicherheitsvorschriften ein. Benutzen Sie
Schutzausrüstung zum Verhindern von Verletzungen durch Stromschläge und Funkenüberschläge
beim Arbeiten in der Nähe von gefährlichen Leitern unter Strom.
2. Halten Sie die Stromzange nie jenseits des Schutzkragens fest.
3.
Untersuchen Sie die Stromzange vor jeder Verwendung. Achten Sie auf Risse oder fehlende
Teile am Stromzangengehäuse oder an der Ausgangskabelisolierung. Achten Sie besonders
auf die Isolierung um die Backen. Benutzen Sie die Stromzange nicht, wenn sie beschädigt ist.
4. Berühren Sie blanke Leiter zum Vermeiden von Stromschlag nie mit der Hand oder Haut,
erden Sie sich nicht.
5. Seien Sie vorsichtig beim Arbeiten mit Spannungen über 60 V DC, 30 V AC rms oder
42 V AC Spitzenwert. Bei solchen Spannungen besteht Stromschlaggefahr.
6. Benutzen Sie die Stromzange nicht, wenn sie nicht richtig funktioniert.
7. Überprüfen Sie vor der Benutzung der Stromzange deren Funktion durch Messen eines
bekannten Stroms.
8. Benutzen Sie die Stromzange nicht in der Nähe von explosivem Gas, Dampf oder Staub,
und nicht unter nassen Bedingungen.
9. Vor dem Öffnen des Batteriedeckels oder Teilen des Gehäuses muss die Stromzange von
Leitern entfernt und das Universalmessgerät von der Stromzange abgeklemmt werden.
10. Wenn die LED nach dem Einschalten der Stromzange rot aufleuchtet, ist die Batterie leer
und sollte sofort ersetzt werden.
11. Vor dem Anschließen der Stromzange an das Universalmessgerät müssen alle Prüfkabel
vom Universalmessgerät entfernt werden.
12. Benutzen Sie nur die vom Werk angegebenen Prüfkabel.
13. CAT III
- Die Messkategorie III gilt für Messungen in der Gebäudeinstallation. Beispiele
sind Messungen an Schalttafeln, Schutzschaltern, Schaltungen (einschließlich Kabel,
Sammelschienen, Verteilerdosen, Schalter, Steckdosen in der festen Installation) und Anlagen
DE für die industrielle Nutzung sowie einigen anderen Anlagen wie z.B. Stationärmotoren mit
dauerhaftem Anschluss an die feste Installation.
Benutzen Sie die Stromzange nicht für Messungen in der Messkategorie IV.
Elektrische Symbole
Wechselstrom
Gleichstrom
Sowohl Gleich- als Wechselstrom
Vorsicht, Gefahr, siehe die Bedienungsanleitung vor der Benutzung.
Vorsicht, Stromschlaggefahr.
Erdungsklemme
Erfüllt die EU-Richtlinien
Das Gerät ist vollständig durch doppelte Isolierung oder verstärkte Isolierung geschützt.
Das Klemmen an und Entfernen von gefährlichen Leitern unter Strom ist zulässig.
Anleitung
1. Backe - Zum Klemmen an den zu
messenden Leiter.
2.
Schutzkragen - Verhindert, dass die Finger
den geprüften Leiter berühren. Halten Sie die
Stromzange nie jenseits des Schutzkragens fest.
3. LED - Sie leuchtet auf, nachdem die
Stromzange eingeschaltet wird. Wenn die
Batteriespannung hoch genug ist, leuchtet
die LED grün. Wenn die Batteriespannung
nicht hoch genug ist, leuchtet die LED rot, d.h.
die Batterie ist leer und sollte sofort ersetzt
werden.
4. Abzug - Öffnet/Schließt die Backen.
5. Bereichsschalter - Schaltet die Strom-
zange an/aus und wählt den gewünschten
Bereich.
Es gibt 4 Stellungen für den Schalter. Durch Drehen des Schalters auf eine der beiden "AUS"
Stellungen wird die Stromzange ausgeschaltet. Die anderen beiden Stellungen sind:
40A Bereich Stellung -- Ausgangsempfindlichkeit 10mV/A
600A Bereich Stellung Ausgangsempfindlichkeit 1mV/A
6. NULL Taste - Drücken Sie diese Taste einige Sekunden lang für ein Reset vor der
Gleichstrommessung.
7. AC/DC-Taste - Wählt gemäß den Markierungen neben dem Schalter die Gleichstrom-
bzw. Wechselstromfunktion aus.
8. Ausgangsstecker - Stecken Sie die beiden Ausgangsstecker vor der Messung in die Span-
nungseingangsbuchsen des Universalmessgeräts. (Der schwarze Ausgangsstecker muss in die
" COM " Buchse des Universalmessgeräts gesteckt werden.)
Elektrische Daten
Max. messbarer Strom: 600A DC oder 400AAC
Max. Überlastungsfähigkeit: 600A DC/AC rms
Max. Betriebsspannung: 600V AC rms, CAT III

14 15
- Die Genauigkeit gilt von 5% bis 100%des Bereichs.
Gleichstrom
Temperaturkoefzient: ±0,3% der Ablesung / °C
Wechselstrom
Frequenzgang: 50Hz - 60Hz
Temperaturkoefzient: ±0,3% der Ablesung / °C
Bedienungsanweisung
1.
Bereich
Empndlichkeit Auösung
Genauigkeit
40A 10mV/A 0,1A 0A - 4A: ± ( 3,0% der Ablesung + 0,1A)
4A-40A: ± (2,5% der Ablesung + 0,1A)
600A 1mV/A 0,1A
Bereich
Empndlichkeit Auösung
Genauigkeit
40A 10mV/A 0,1A 0A - 4A: ± ( 3,0% der Ablesung + 0,1A)
4A-40A: ± (2,5% der Ablesung + 0,1A)
600A 1mV/A 0,1A 0A - 400A: ± ( 2.5% der Ablesung + 0.5A)
400A - 600A: Nicht angegeben
0A - 400A: ± ( 2.5% der Ablesung + 0.5A)
400A - 600A: Nicht angegeben
Ausgangsempfindlichkeit: 40A Bereich: 10mV/A
600A Bereich: 1mV/A
Ausgangsspannung: DC 0 - ±600mV
Ausgangsimpedanz: 2 - 3kΩ
Messgerätimpedanz: 1MQ und 100pF
Nullpunktfehler: 0,0 ± 0,2mV für alle Bereiche, wenn kein Strom gemessen wird
(Hinweis: Drücken und halten Sie die NULL-Taste einige Sekunden lang für ein Reset vor der
Gleichstrommessung.)
Genauigkeitsdaten: - Die Genauigkeit gilt für den Zeitraum 1 Jahres nach der Eichung
bei 23°C ± 1°C sowie einer relativen Luftfeuchtigkeit von 0% bis 75%.
Stellen Sie das Universalmessgerät auf
den gewünschten Gleichspannungsbereich.
Hinweis: Stellen Sie das Universalmessgerät
nicht auf den Wechselspannungsbereich, weil
der interne Stromkreis der Stromzange das
Wechselstromsignal bei einer Wechselstrom-
messung in eine Gleichspannung wandelt.
2. Stecken Sie die beiden Ausgangsstecker
der Stromzange in die Spannungseingangs-
buchsen des Universalmessgeräts. (Hinweis:
Der schwarze Ausgangsstecker muss in die
"COM" Buchse des Universalmessgeräts
gesteckt werden.)
3. Stellen Sie die Stromzange mit dem Bereichsschalter auf den gewünschten Bereich. Die
LED leuchtet auf.
4. Wählen Sie die Wechsel- oder Gleichstrommessung mit der AC/DC-Taste gemäß den
Markierungen neben der AC/DC-Taste der Stromzange aus.
5. Drücken und halten Sie die NULL-Taste der Stromzange einige Sekunden lang für ein
Reset vor der Gleichstrommessung.
6. Drücken Sie den Abzug und klemmen Sie die Backen um den zu prüfenden Leiter. Stellen
Sie sicher, dass die Backen vollkommen geschlossen sind.
Hinweis: a. Es darf jeweils nur ein Leiter geklemmt werden.
b. Der Leiter muss sich in der Mitte der Backen und senkrecht zur Stromzange
befinden.
7. Lesen Sie den Spannungswert am Display des Universalmessgeräts ab. Berechnen Sie
dann den Strom des Leiters mit folgender Formel: I=Reading
Sensitivity
(In dieser Formel ist Ider Strom des Leiters, Ablesung der Spannungswert des Universalmess-
geräts und Empfindlichkeit die Empfindlichkeit des ausgewählten Bereichs der Stromzange.)
Hinweis:
1. Legen Sie keine Spannung an die Ausgangsstecker der Stromzange an.
2. Für Gleichstrommessungen zeigt das Display des Universalmessgeräts auch die Richtung
des gemessenen Stroms an. Eine positive Ablesung (negatives Vorzeichen "–" erscheint nicht)
gibt an, dass die Stromrichtung von der Vorderseite zur Rückseite der Stromzange gesehen
wird. (Tipp: Die Stromrichtung ist entgegengesetzt zur Elektronenflussrichtung.)
3. Nach dem Beenden der Messung und Entfernen der Backen vom geprüften Leiter kann die
Ablesung noch eine Weile am Display stehen bleiben. Diese Ablesung muss von der gerade
durchgeführten Messung abgezogen werden.
Allgemeine Daten
Max. Backenöffnung:
28mm
Max. Leitergröße:
Ø 28mm
Angabe Leistung/Niedrige Spannung:
Wenn die Batteriespannung hoch genug ist, leuchtet
die LED grün. Wenn die Batteriespannung weniger als ca. 6,8V beträgt, leuchtet die LED rot,
d.h. die Batteriespannung ist nicht hoch genug und sollte sofort ersetzt werden.
Batterie:
9V Batterie, 6F22 oder gleichwertig, 1-teilig
Betriebstemperatur:
0°C ~ 40°C, < 75%RL
Lagerungstemperatur:
-20 °C ~ 60°C, < 85%RL
Größe:
195x70x47 (nur für Hauptgehäuse)
Gewicht:
Ca. 310g (einschl. Batterie)
Wartung
Abgesehen vom Ersetzen der Batterie dürfen Sie niemals versuchen, die Stromzange zu
reparieren oder zu warten, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind und über die einschlägigen
Eichungs-, Leistungsprüfungs- und Wartungsanweisungen verfügen.
Die Stromzange muss an einem trockenen Ort gelagert werden, wenn sie nicht benutzt wird.
Lagern Sie sie nicht in einer Umgebung mit einem intensiven elektromagnetischen Feld.
Wischen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch und Reinigungsmittel ab.
Benutzen Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel.
Entfernen Sie die Batterie aus der Stromzange, wenn Sie sie längere Zeit nicht benutzen.
Hinweis:
1. Diese Anleitung kann jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden.
2. Unsere Firma übernimmt keinerlei Haftung für Verluste.
3. Der Inhalt dieser Anleitung kann nicht als Grund zur Verwendung der Stromzange für eine
besondere Anwendung herangezogen werden.

16 17
ENTSORGUNG DIESES ARTIKELS
Sehr geehrter Kunde
Wenn Sie diesen Artikel irgendwann entsorgen wollen, denken Sie bitte
daran, dass viele seiner Bauteile aus Wertstoffen bestehen, die wiederverwendet
werden können. Bitte entsorgen Sie ihn nicht in die Mülltonne, sondern
erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen Behörde nach Entsorgungseinrichtungen
an Ihrem Wohnort.
Inleiding
De sonde voor het meten van de sterkte van gelijk- en wisselstroom is gebaseerd op het
Hall-effect en maakt, bij een gecombineerd gebruik met een multimeter, het meten van de
sterkte van gelijk- en wisselstroom mogelijk.
Installatie van de batterij
Let op
Om elektrische schokken te voorkomen, moet de geleider van de stroomsonde
vrijgemaakt worden en dient u de multimeter los te maken alvorens de batterij te
installeren of te vervangen.
1. Plaats de keuzeschakelaar voor de groep op OFF.
2. Draai de schroeven van het deksel van het batterijvakje los en verwijder het deksel.
3. Installeer de batterij (9V, 6F22 of gelijkwaardig) en let daarbij op de aanwijzingen betref-
fende de polariteiten in het batterijvakje.
4. Plaats het deksel van het batterijvakje terug en schroef dit weer vast.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat beantwoordt aan de norm CEI61010 voor elektronische meetapparatuur met de
meetcategor (CAT III 600V) en aan 2006/95/EC en 2004/108/EC.
Neem de volgende voorschriften in acht voor een gegarandeerde veilige werking van en
servicebeurt aan de stroomsonde:
1.
Neem de plaatselijk en landelijk geldende regelgevingen in acht. Draag beschermmiddelen
tegen elektrische schokken en bogen wanneer u in de buurt van kabels onder spanning werkt.
2. Houd de stroomsonde niet boven de beschermingsgrens.
3. Inspecteer voor ieder gebruik de stroomsonde. U moet controleren of het kastje van de
stroomsonde of de isolatie van de uitgangskabel geen scheurtjes of beschadigingen verto-
nen. Controleer vooral de isolatie rond de klauwen. Gebruik de stroomsonde niet indien deze
beschadigd is.
4. Om elektrische schokken te voorkomen, moet u voorkomen dat uw handen of huid een
gestripte geleider aanraken en moet u contact met de aarde vermijden.
5. Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen wanneer u met spanningen werkt van meer dan
60 Vdc, 30 Vac eff of 42 Vac piek. Deze spanningen kunnen elektrische schokken veroorzaken.
6. Gebruik de stroomsonde niet indien deze niet goed werkt.
7. Controleer voor het gebruik de werking van de stroomsonde door een bekende
stroomsterkte te meten.
8. Gebruik de stroomsonde niet in een omgeving met ontploffingsgevaar (aanwezigheid van
gas, dampen of stof) of in een vochtige omgeving.
9. Bevrijd, alvorens het deksel van het batterijvakje of een gedeelte van het kastje te openen,
de geleider uit de klauw van de stroomsonde en maak de multimeter los van de stroomsonde.
10. Als de LED gaat branden wanneer de stroomsonde onder spanning staat, betekent dit dat
het laadniveau laag is en dat de batterij onmiddellijk vervangen moet worden
11. Verwijder, alvorens de stroomsonde op de multimeter aan te sluiten, alle testdraden van
de multimeter.
12. Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aangegeven testdraden.
13. CAT III – De meetcategorie III betreft de metingen uitgevoerd op installaties in de bouw,
bijvoorbeeld metingen op panelen, stroomonderbrekers, bekabeling (kabels, strippen,
NL

18 19
itgangsimpedantie: 2 - 3 kΩ
Meting van de impedantie van de apparatuur: ≥1 MQ en≤100 pF
Fout nulpunt: 0,0 ± 0,2 mV in alle groepen wanneer er geen enkele stroomsterkte gemeten
wordt
( N.B.: Druk, alvorens de sterkte van gelijkstroom te meten, enkele seconden op de toets ZERO
om de weergave te resetten).
Precisie: De precisie wordt gespeciceerd voor een periode van een jaar na de ijking en op
23°C ± 1°C, met een relatieve vochtigheid die 75% kan bereiken.
De precisie is gelijk aan een waarde tussen 5% en 100% van de groep.
Gelijkstroom
Coëfciënt van de temperatuur: ±0,3% van de waarde / °C
Wisselstroom
Frequentieresponsie: 50 Hz - 60 Hz
Coëfciënt van de temperatuur: ±0,3% van de waarde / °C
Gebruiksinstructies
1.
Groep
Gevoeligheid
Resolutie
Precisie
40A 10mV/A 0,1A 0 A - 4 A: ± (3,0% van de waarde + 0,1 A)
4 A-40 A: ± (2,5% van de waarde + 0,1 A)
600A 1mV/A 0,1A
Groep
Gevoeligheid
Resolutie
Precisie
40A 10mV/A 0,1A 0 A - 4 A: ± (3,0% van de waarde + 0,1 A)
4 A-40 A: ± (2,5% van de waarde + 0,1 A)
600A 1mV/A 0,1A
0 A - 400 A: ± (2,5% van de waarde + 0,5 A)
400 A - 600 A: niet gespeciceerd
0 A - 400 A: ± (2,5% van de waarde + 0,5 A)
400 A - 600 A: niet gespeciceerd
Elektrische gegevens
Max. toelaatbare stroomsterkte: 600 ADC of 400 AAC
Max. houding bij overbelasting : 600 ADC/AC eff
Max. bedrijfsspanning : 600 VAC eff, CAT III
Uitgangsgevoeligheid: groep 40 A: 10 mV/A
groep 600 A: 1 mV/A
Uitgangsspanning: DC 0 - ±600 mV
U
Plaats de multimeter op de gewenste
groep gelijkspanning.
N.B.: Selecteer niet de groep wisselspanning,
want tijdens de meting van de sterkte van de
wisselstroom verandert de interne kring van
de stroomsonde het signaal van wisselstroom
in een signaal van gelijkstroom.
2. Steek de twee testpunten van de
stroomsonde in de ingangsklemmen van de
multimeter. (N.B.: De zwarte testpunt moet
aangesloten zijn op de klem "COM" van de
multimeter).
klemmenstroken, omschakelaars, stopcontacten) in geval van vaste installaties, metingen op
apparatuur voor industrieel gebruik en andere soorten apparaten, zoals vaste motoren die
permanent op vaste installaties zijn aangesloten.
Gebruik de stroomsonde niet voor het uitvoeren van metingen van categorie IV.
Elektrische symbolen
Wisselstroom
Gelijkstroom
Wissel- en gelijkstroom
Waarschuwing, gevaar, gelieve vóór gebruik de gebruikshandleiding te raadplegen
Waarschuwing, risico van elektrische schokken
Aardingsklem
Conform de Europese richtlijnen
Het apparaat wordt volledig beschermd door een dubbele isolatie of door een
versterkte isolatie
De stroomsonde mag gebruikt worden voor geleiders waardoor een gevaarlijke
spanning gevoerd wordt
Presentatie
1. Klauwen - Om de te meten geleider vast
te klemmen.
2.
Beschermingsgrens-Hiermeevoorkomt
men dat de vingers de te testen geleider
aanraken. Houd de stroomsonde niet boven
de beschermingsgrens.
3. LED - De LED gaat branden wanneer
de stroomsonde onder spanning staat. Als
het laadniveau van de accu voldoende is,
brandt de LED groen. Als het laadniveau
van de accu onvoldoende is, brandt de LED
rood, wat betekent dat het laadniveau laag is
en de batterij onmiddellijk vervangen moet
worden.
4. Trekker - Voor het openen en sluiten van
de klauwen.
5. Groepenschakelaar - Voor het in- en uitschakelen van de stroomsonde en het selecte-
ren van de gewenste groep. De keuzeschakelaar heeft 4 standen; wanneer deze op één van de
twee aanduidingen "OFF" staat, dooft de stroomsonde.
De andere twee standen zijn:
40A ----------------uitgangsgevoeligheid bij 10 mV/A
600 A --------------uitgangsgevoeligheid bij 1 mV/A
6. Toets ZERO - Druk, alvorens de sterkte van gelijkstroom te meten, op deze toets om de
weergave te resetten.
7. Toets AC/DC - Voor het selecteren van de functie gelijk- of wisselstroom, afhankelijk van
het merkteken aan de zijkant van de toets.
8. Testpunten - Steek alvorens de meting uit te voeren, de twee testpunten in de
ingangsklemmen van de multimeter. (De zwarte testpunt moet aangesloten zijn op de klem
"COM" van de multimeter).

20 21
3. Selecteer de gewenste groep met de keuzeschakelaar van de stroomsonde, de LED gaat
branden.
4. Selecteer de meting van de sterkte van de gelijk- of wisselstroom door te drukken op de
toets AC/DC, afhankelijk van het merkteken aan de zijkant van de toets.
5. Druk, alvorens de sterkte van gelijkstroom te meten, enkele seconden op de toets ZERO
om de weergave te resetten.
6. Druk op de trekker en steek de te testen geleider in de klauwen. Controleer of de klauwen
goed gesloten zijn.
N.B.: a. U mag slechts één geleider per keer er in steken.
b. In de klauwen moet de geleider in het midden en loodrecht op de stroomsonde
geplaatst zijn.
7. Lees de op de display van de multimeter weergegeven spanningswaarde af. Bereken
vervolgens de stroom die in de geleider circuleert aan de hand van de formule:
I=Reading
Sensitivity
(waarbij I de stroom is die door de geleider gevoerd wordt, Waarde de spanning die
weergegeven wordt op de multimeter en Gevoeligheid de gevoeligheid van de op de
stroomsonde geselecteerde groep)
N.B.:
1. Pas geen spanning toe op de testpunten van de stroomsonde.
2. Voor de metingen van de sterkte van gelijkstroom geeft de display van de multimeter
eveneens de richting aan waarin de gemeten stroom circuleert. Een plusteken (dat wil zeggen,
wanneer het "-" teken niet weergegeven wordt) geeft aan dat de stroom van de voorzijde
van het apparaat naar de achterzijde loopt. (N.B.: De stroom circuleert in de tegengestelde
richting van de elektronen.)
3. Wanneer u klaar bent met meten en de geteste geleider uit de klauwen van de sonde
heeft gehaald, wordt er een restwaarde op de display weergegeven. Deze restwaarde moet
afgetrokken worden van de meting die u zojuist heeft uitgevoerd.
Algemene eigenschappen
Openingswijdte van de klauwen: 28 mm
Max. afmeting van de geleider: Ø 28 mm
Aanduiding laag accuniveau: Als het laadniveau van de accu voldoende is, brandt de LED
groen. Als het laadniveau van de accu lager is dan ca. 6,8 V, brandt de LED rood, wat betekent
dat het laadniveau laag is en de batterij onmiddellijk vervangen moet worden.
Batterij: Een batterij van 9 V, 6F22 of gelijkwaardig
Bedrijfstemperatuur: tussen 0°C en 40°C, < 75% RV Opslagtemperatuur: tussen -20� en
60�, < 85% RV
Afmetingen: 195*70*47 (los apparaat)
Gewicht: ca. 310 g (inclusief batterij)
Serviceonderhoud
U moet nooit proberen zelf serviceonderhoud of reparaties aan de stroomsonde uit te voeren,
tenzij u hiertoe bevoegd bent en de toepasbare ijking en prestatiestests kent en over de gids
voor serviceonderhoud beschikt.
Bewaar de stroomsonde in een droge ruimte wanneer u deze niet gebruikt. Deze mag niet
opgeslagen worden in een omgeving met een sterk elektromagnetisch veld.
Maak het kastje regelmatig schoon met een vochtige doek en een zacht reinigingsmiddel.
Gebruik nooit schurende producten of oplosmiddelen.
Wanneer u de stroomsonde lange tijd niet zult gebruiken, verwijder dan de batterij.
N.B.
1. Deze handleiding kan zonder voorafgaande waarschuwing gewijzigd worden.
2. Wij kunnen niet aansprakelijk gesteld worden in geval van verlies.
3. De stroomsonde mag in geen geval gebruikt worden voor toepassingen die niet in deze
handleiding beschreven staan.
WEGWERPEN VAN UW APPARAAT
Geachte klant,
Als u zich van uw apparaat wilt ontdoen, besef dan dat dit voorname-
lijk bestaat uit onderdelen die gerecycled kunnen worden. Het apparaat
mag niet met het huisvuil weggeworpen worden, maar naar een speciale
ophaaldienst gebracht worden.

22 23
Introducción
La punta de prueba de corriente de CA/CC se basa en la tecnología del efecto Hall y está diseñada
para ser utilizada conjuntamente con el multímetro para las mediciones de corriente CA y CC.
Instalación de la batería
Advertencia
Para evitar descargas eléctricas, separar la punta de prueba de corriente de cualquier
conductor y desconectar el multímetro antes de instalar o de cambiar la batería.
1. Fijar el interruptor de rango en la posición de OFF.
2. Quitar el tornillo en la cubierta de la batería, después quitar la cubierta de la batería.
3. Instalar la batería (9V, 6F22 o equivalente) según la indicación de polaridad que aparece
en el compartimento de la batería.
4. Volver a instalar la tapa de la batería y los tornillos.
Información de seguridad
Este medidor se ha diseñado según IEC-61010 referente a los instrumentos de medicion
elctronicos
con una categoría de medición (CAT III 600V) y según 2006/95/EC y 2004/108/EC.
Para asegurar una operación segura y el servicio de la punta de prueba de corriente, siga
estas instrucciones:
1. Cumplir con los códigos de seguridad locales y nacionales. Utilizar el equipo protector para
evitar descargas eléctricas y lesiones por arco al trabajar cerca de los conductores con tensión
peligrosos.
2.
No mantener la punta de prueba de corriente en ninguna parte más allá de la barrera táctil.
3. Antes de que cada uso, examinar la punta de prueba de corriente. Buscar grietas o partes
faltantes del alojamiento de la punta de prueba de corriente o del aislamiento del cable de
salida. Prestar particular atención al aislamiento que cubre la mordaza. No utilizar la punta
de prueba de corriente si está dañada.
4. Para evitar descargas eléctricas, no tocar ningún conductor desnudo con la mano o la piel,
no conectarse a tierra.
5. Tener cuidado al trabajar con tensiones superiores a 60 V CC, 30 V CA rms o 42 V CA pico.
Estas tensiones representan un peligro de descarga eléctrica.
6. No utilizar la punta de prueba de corriente si no funciona normalmente.
7. Antes del uso, verificar la operación de la punta de prueba de corriente midiendo una
corriente conocida.
8. No utilizar la punta de prueba de corriente en las cercanías de gas explosivo, vapor, o
polvo, y tampoco en condiciones de humedad.
9. Separar la punta de prueba de corriente de cualquier conductor y desconectar el multíme-
tro de la punta de prueba de corriente antes de abrir la cubierta de batería o parte de la caja.
10. Si el LED se enciende rojo después de encender la punta de prueba de corriente, la batería
está baja y se debe cambiar de inmediato.
11. Antes de conectar la punta de prueba de corriente al multímetro, quitar todos los cables de
prueba del multímetro.
12. Utilizar solamente los cables de prueba especificados por la fábrica.
13. CAT III – La categoría de medición III es para las mediciones realizadas en la instala-
ción de la edificación. Constituyen ejemplos las mediciones en los tableros de distribución,
ES los interruptores, el cableado, incluyendo los cables, barras conductoras, cajas de empalme,
conmutadores, enchufes-tomas en la instalación fija, equipos de uso industrial y otros equipos,
por ejemplo, motores estacionarios con conexión permanente a la instalación fija.
No utilizar la punta de prueba de corriente para mediciones en la categoría IV de mediciones.
Símbolos eléctricos
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente continua y alterna
Precaución, riesgo de peligro, consulte el manual de operación antes del uso.
Precaución, riesgo de descarga eléctrica
Terminal de tierra
Se ajusta a las directivas de la Unión Europea
El equipo está completamente protegido por aislamiento doble o aislamiento reforzado.
Se permite el uso alrededor de conductores con tensión peligrosos y la remoción
de su alrededor
Instrucciones
1. Mordaza - Utilizada para abrazar el
conductor que se desea medir.
2. Barrera táctil - Usada para impedir
que los dedos toquen el conductor que se
prueba. No mantener la punta de prueba
de corriente en ninguna parte más allá de la
barrera táctil.
3. LED - Se alumbra después de que se
encienda la punta de prueba de corriente. Si
es la tensión de la batería es suficientemente
alta, el LED enciende verde. Si la tensión de
la batería no es suficientemente alta, el LED
se enciende rojo, lo que indica que la batería
está baja y se debe cambiar de inmediato.
4. Gatillo - Utilizado para abrir/cerrar las
mordazas.
5. Interruptor de rango - Utilizado para encender/apagar la punta de prueba de corriente
así como para seleccionar el rango deseado.
Hay 4 posiciones para el interruptor, la colocación del interruptor en cualquier de las dos
posiciones "OFF" apaga la punta de prueba de corriente. Las otras dos posiciones son:
40 A posición del rango ---- sensibilidad de salida de 10 mV/A
600A posición del rango --- sensibilidad de salida de 1mV/A
6. Botón CERO - Antes de la medición de la corriente CC, presionar este botón por algunos
segundos para poner a cero.
7. Botón CA/CC - Utilizado para seleccionar la función de CC o de CA, según lo indicado por
las marcas al lado de este botón.
8. Enchufe de salida - Insertar dos enchufes de salida a los terminales de la entrada de
tensión del multímetro antes de la medición. (El enchufe de salida negro se debe conectar con
el terminal “COM” del multímetro.)

24 25
rango de 600 A: 1 mV/A
Tensión de salida: CC 0 - ±600 mV
Impedancia de salida: 2 - 3kΩ
Impedancia del equipo de medición: 1MQ y 100 pF
Error del punto cero: 0,0 ± 0,2 mV para todos los rangos cuando no hay medición de
corriente (Nota: Antes de la medición de la corriente CC, presionar y mantener presionado el
botón CERO durante algunos segundos para el ajuste a cero.)
Especicación de la exactitud: La exactitud se especi�ca por un período de 1 año después
de la calibración y a 23°C ± 1°C, con humedad relativa de 0% a 75%.
La exactitud se especica de 5% a 100% del rango.
Corriente CC
Coeciente de temperatura: ±0,3% de la lectura / °C
Corriente CA
Respuesta de frecuencia: 50Hz – 60Hz
Coeciente de temperatura: ±0,3% de la lectura / °C
Instrucciones de operación
1.
Rango
Sensibilidad
Resolución
Exactitud
40A 10mV/A 0,1A 0A – 4A: ± (3,0% de la lectura + 0,1A))
4 A - 40 A: ± (2,5% de la lectura + 0,1 A)
600A 1mV/A 0,1A
Rango
Sensibilidad
Resolución
Exactitud
40A 10mV/A 0,1A 0A – 4A: ± (3,0% de la lectura + 0,1A)
4 A - 40 A: ± (2,5% de la lectura + 0,1 A)
600A 1mV/A 0,1A 0A - 400A: ± (2,5% de la lectura + 0,5 A)
400A - 600A: No especicada
0A - 400A: ± (2,5% de la lectura + 0,5 A)
400A - 600A: No especicada
Especificaciones eléctricas
Corriente medible máx.: 600 A CC o 400 A CA
Capacidad de sobrecarga máx.: 600 A CC/CA rms
Tensión de trabajo máx.: 600 V CA rms, CAT III
Sensibilidad de salida: rango de 40A: 10mV/A
Fijar el multímetro en el rango de tensión
CC deseado.
Nota: No fijar el multímetro a la gama de
tensión CA porque el circuito interno de la
punta de prueba de corriente cambia la señal
de corriente CA a tensión de CC durante la
medición de la corriente CA.
2. Insertar los dos enchufes de la punta
de prueba de corriente a los terminales de
entrada de tensión del multímetro. (Nota:
El enchufe de salida negro se debe conectar
con el terminal “COM” del multímetro.)
3. F
ijar la punta de prueba de corriente al rango deseado con el interruptor de rango, las luces LED.
4. Seleccionar la medición de corriente CA o CC con el botón CA/CC según la indicación de las
marcas al lado del botón CA/cC de la punta de prueba de corriente.
5. Antes de la medición de corriente CC, presionar y mantener el botón CERO de la punta de
prueba de corriente presionado por varios segundos para ponerla a cero.
6. Presionar el gatillo y poner las mordazas alrededor del conductor que se debe probar.
Asegurarse de que las mordazas estén perfectamente cerradas.
Nota: a. Se debe probar solamente un conductor a la vez.
b. El conductor debe estar en el centro de la mordaza y perpendicular a la punta
de prueba de corriente.
7. Leer la lectura de la tensión en la pantalla del multímetro. Luego calcular la corriente del
conductor usando la fórmula: I=Reading
Sensitivity
(En esta fórmula, I es la corriente del conductor, Reading (Lectura) es la lectura de la tensión
en el multímetro, Sensitivity (Sensibilidad) es la sensibilidad del rango seleccionado en la
punta de prueba de corriente.)
Nota:
1. No hacer llegar tensión a los enchufes de salida de la punta de prueba de corriente.
2. Para las mediciones de corriente CC, la pantalla del multímetro también indicará la
dirección de la corriente medida. Una lectura positiva (el signo negativo "–" no aparece) indica
que la dirección de la corriente es de la parte anterior de la prueba hacia la parte posterior.
(Indicación: La dirección de la corriente es la contraria del sentido del flujo de electrones.)
3. Cada vez que se termina una medición y se aleja la mordaza del conductor que se está
probando, puede haber una lectura residual en la pantalla. Esta lectura se debe restar de la
medición que se acaba de realizar.
Especificaciones generales
Apertura máx. de la mordaza: 28 mm
Tamaño máx. del conductor: Ø 28 mm
Indicación de alimentación/baja tensión: Cuando la tensión de la batería es suficiente,
el LED se enciende verde. Cuando la tensión de la batería es menos que alrededor de 6,8 V, el
LED se enciende rojo para indicar que la batería no está suficientemente alta y que se debe
cambiar de inmediato.
Batería: batería de 9 V, 6F22 o su equivalente, 1 pieza
Temperatura de operación: 0°C ~ 40°C, < 75% HR
Temperatura de almacenamiento: -20°C ~ 60°C, < 85% de HR
Tamaño: 195x70x47 (para el cuerpo principal solamente)
Peso: Aproximadamente 310g (incluyendo la batería)
Mantenimiento
Excepto al reemplazar la batería, nunca intentar reparar o dar mantenimiento a la punta
de prueba de corriente a menos que se esté calificado para hacerlo y se tengan las
correspondientes instrucciones de calibración, prueba de funcionamiento y servicio.
La punta de prueba de corriente se debe almacenar en un lugar seco cuando no está en uso.
No mantenerla en un ambiente de campo electromagnético intenso.
Limpiar periódicamente la caja con un paño húmedo y detergente, no utilizar abrasivos
o solventes.
Si no se utiliza la punta de prueba de corriente durante largo tiempo, quitarle la batería.

26 27
NOTA
1. Este manual está sujeto a cambio sin previo aviso.
2. Nuestra empresa no aceptará otras responsabilidades por pérdidas.
3. El contenido de este manual no se puede utilizar como motivo para utilizar la punta de
prueba de corriente para algún uso especial.
ELIMINACIÓN DE ESTE ARTÍCULO
Estimado cliente,
Si usted en un determinado momento se propone eliminar este artí-
culo, por favor, tenga en cuenta que muchos de sus componentes están
hechos de materiales valiosos que se pueden reciclar. Por favor, no lo tire
en el depósito de basura, consulte con su municipalidad para conocer las
instalaciones de reciclaje de su área.
Introduzione
La sonda di corrente CA/CC si basa sulla tecnologia ed è stata concepita per essere utilizzata
insieme al multimetro per misurazioni di corrente ca e cc.
Installazione della batteria
Avvertenza
Per evitare lo shock elettrico, sganciare la Sonda di corrente da qualsiasi conduttore e
scollegare il multimetro prima dell’installazione o sostituzione della batteria.
1. Impostare il tasto Range nella posizione OFF.
2. Rimuovere le viti sul coperchio della batteria e rimuovere il coperchio della batteria.
3. Installare la batteria (9V, 6F22 o equivalente) conformemente all’indicazione di polarità
nel vano batteria.
4.
Riposizionare il coperchio della batteria e le viti.
Informazioni di sicurezza
Il presente strumento è stato concepito conformemente alla direttiva IEC-61010 concernente gli
s
trumenti di misurazione elettronici con una categoria CAT III 600V e alle 2006/95/EC e 2004/108/EC.
Per garantire il funzionamento e la manutenzione in sicurezza della Sonda di corrente,
attenersi alle istruzioni seguenti:
1. Rispettare i codici di sicurezza locali e nazionali. Utilizzare un equipaggiamento di
protezione per prevenire shock elettrici e lesioni da esplosione quando si lavora in prossimità
di conduttori sotto tensione pericolosi.
2. Non trattenere la Sonda di corrente in qualsiasi punto oltre la barriera tattile.
3. Prima di ciascun utilizzo, ispezionare la sonda di corrente. Verificare l’eventuale presenza
di rotture o porzioni mancanti dell’alloggiamento della sonda di corrente o l’isolamento del
cavo di uscita. Prestare particolare attenzione all’isolamento che circonda le pinze. Non utilizzare
la sonda di corrente nel caso in cui risulti danneggiata.
4. Per evitare shock elettrico, evitare che le mani o la pelle entrino in contatto con qualsiasi
sonda metallica o conduttore nudo e non fungere da messa a terra.
5. Prestare la massima attenzione quando su lavora con tensioni superiori a 60 V cc, 30 V ca
o picchi di 42 V ca. Dette tensioni implicano un rischio di shock elettrico.
6. Non utilizzare la sonda di corrente nel caso in cui quest’ultima funzioni in modo anomalo.
7.
Previamente all’uso, verificare il corretto funzionamento della sonda di corrente misurando
una corrente nota.
8. Non utilizzare la sonda di corrente in presenza di gas, vapori o polveri esplosive e non
utilizzare in condizioni di bagnato.
9. Sganciare la sonda di corrente da qualsiasi conduttore e scollegare il multimetro dalla
sonda di corrente prima di aprire il coperchio della batteria o una parte della custodia.
10. Se il LED si accende con una luce rossa dopo che la sonda di corrente è stata accesa, il
livello della batteria è basso e quest’ultima deve essere sostituita immediatamente.
11. Prima di collegare la sonda di corrente al multimetro rimuovere tutti i conduttori di test
dal multimetro.
12. Utilizzare esclusivamente i connettori di test forniti dalla fabbrica.
13. CAT III – La categoria di misurazione III concerne le misurazioni eseguite all’interno di
un impianto edilizio. Per esempio le misurazioni su schede di distribuzione, sezionatori,
IT

28 29
range 600A: 1mV/A
Tensione uscita: DC 0 - ±600mV
Impedenza d’uscita: 2 - 3kΩ
Impedenza dell’apparecchiatura di misurazione: ≥1MΩand ≤100pF
Errore punto zero: 0,0 ± 0,2mV per tutti I range dove non c’è alcuna corrente da misurare
(Nota: Prima della misurazione della corrente cc, premere e tenere premuto il pulsante ZERO
per diversi secondi per consentire l’azzeramento.)
Specica dell’accuratezza: L’accuratezza è determinata per un periodo di un anno
successivamente alla taratura e a una temperatura compresa tra 23°C e 1°C, con umidità
relativa da 0% a 75%.
L’accuratezza è specicata dal 5% al 100% del range.
Corrente CC
Coefciente di temperatura: ±0,3% della lettura / °C
Corrente CA
Risposta frequenza:50Hz - 60Hz
Coefciente di temperatura: ±0,3% della lettura / °C
Istruzioni operative
1.
Range Sensibilità
Risoluzione
Accuratezza
40A 10mV/A 0,1A 0A - 4A: ± ( 3,0% della lettura + 0,1A)
4A-40A: ± (2,5% della lettura + 0,1A)
600A 1mV/A 0,1A
Range Sensibilità
Risoluzione
Accuratezza
40A 10mV/A 0,1A 0A - 4A: ± (3,0% della lettura + 0,1 A)
4A-40A: ± (2,5% della lettura + 0,1A)
600A 1mV/A 0,1A 0A - 400A: ± (2,5% della lettura + 0,5 A)
400A - 600A: Non specicata
0A - 400A: ± (2,5% della lettura + 0,5 A)
400A - 600A: Non specicata
Specifiche elettriche
Max. corrente misurabile: 600A CC o 400ACA
Max. Capacità sovraccarico: 600A CC/CA rms
Tensione nominale max.: 600V CA rms, CAT III
Sensibilità uscita: range 40A: 10mV/A
Impostare il multimetro al range di
tensione cc desiderata.
Nota: Non impostare il multimetro al range
di tensione ca in quanto il circuito interno
della sonda di corrente modifica il segnale di
corrente ca in segnale di corrente cc durante
la misurazione della corrente ca.
2. Inserire le due spine di uscita della sonda
di corrente nei terminali di ingresso del mul-
timetro. (Nota: La spina di uscita nera deve
essere collegata al terminale “COM” del
multimetro).
cablaggio ivi compresi cavi, bus-bar, scatole di derivazione, interruttori, prese a parate in
impianti fissi e apparecchiatura ad uso industriale e diverse altre apparecchiature, per esempio,
motori stazionari con collegamento permanente a installazione fissa.
Non utilizzare la sonda di corrente per misurazioni comprese nelle Categorie di Misurazione IV.
Simboli elettrici
Corrente alternata
Corrente diretta
Corrente diretta e alternata
Pericolo, fare riferimento al manuale d’uso prima di utilizzare il dispositivo.
Pericolo, rischio di shock elettrico.
Terminale di terra (massa)
Conforme alle direttive dell’Unione Europea
La protezione dell’apparecchiatura è garantita da un doppio isolamento o da
un isolamento rinforzato.
L’applicazione intorno e la rimozione da conduttori sotto tensione pericolosi
è consentita
Istruzioni
1. Pinza - Utilizzata per afferrare il
conduttore che deve essere misurato.
2.
Barriera tattile - Utilizzata per impedire
che le dita entrino in contatto con il conduttore
sottoposto a test. Non trattenere la Sonda di
corrente in qualsiasi punto oltre la barriera
tattile.
3. LED - Si accende dopo che la sonda
di corrente viene accesa. Se la tensione
della batteria è sufficientemente alta, il LED
diventa verde. Se la tensione della batteria
non è sufficientemente alta, il LED diventa
rosso, il che indica che il livello di carica della
batteria è bassa e che quest’ultima deve
essere sostituita immediatamente.
4. Dispositivo di scatto - Utilizzato per aprire/chiudere la pinza.
5. Selettore di range - Utilizzato per accendere/spegnere la sonda di corrente per
selezionarelagammadesiderata.Visono4posizioniperilselettore,impostandoilselettoreinuna
qualsiasi delle due posizioni “OFF”, la sonda di corrente si spegne.
Le altre due posizioni sono: posizione range 40A --- sensibilità di uscita di 10mV/A
posizione range 600A - sensibilità di uscita di 1mV/A
6. Pulsante ZERO - Prima della misurazione della corrente cc, premere questo pulsante per
diversi secondi per consentire l’azzeramento.
7. Pulsante CA/CC - Utilizzato per selezionare la funzione cc o ca, come indicato dalle
marcature su questo pulsante.
8. Spina di uscita - Inserire due spine di uscita nei terminali di ingresso della tensione del
multimetro prima di eseguire la misurazione. (La spina di uscita nera deve essere collegata al
terminale “COM” del multimetro).

30 31
3. I
mpostare la sonda di corrente al range desiderato con il selettore di range, il LED si illumina.
4. Selezionare la misurazione di corrente ca o cc con il pulsante CA/CC conformemente
all’indicazione delle marcature accanto al pulsante CA/CC della sonda di corrente.
5. Prima della misurazione della corrente cc, premere e tenere premuto il pulsante ZERO
per diversi secondi per consentire l’azzeramento.
6. Premere il dispositivo di scatto e serrare le pinze intorno al conduttore che deve essere
testato. Accertarsi che le pinze siano perfettamente chiuse.
Nota: a. Può essere afferrato solo un conduttore alla volta.
b. Il conduttore deve trovarsi al centro della pinza e perpendicolare rispetto alla
sonda di corrente.
7. Leggere il valore della tensione visualizzato sul display del multimetro. Quindi calcolare
la corrente del conduttore utilizzando la formula seguente: I=Reading
Sensitivity
(In questa formula, I è la corrente del conduttore, Reading è il valore di tensione del multime-
tro, Sensitivity è la sensibilità del range selezionato della sonda di corrente.)
Nota:
1. Non mandare tensione alle spine di uscita della sonda di corrente.
2. Per le misurazioni della corrente CC, il display del multimetro indicherà anche la direzione
della corrente misurata. Un valore positivo (il segno negativo “-“ non compare) indica che la
direzione della corrente va dalla parte anteriore alla parte posteriore della sonda di corrente.
(Suggerimento: la direzione della corrente è opposta alla direzione del flusso di elettroni.)
3. Ogni volta che viene terminata una misurazione e la pinza viene rimossa dal conduttore
sottoposto a test, potrebbe rimanere sul display un valore residuo. Questo valore deve essere
sottratto alla misurazione appena eseguita.
Specifiche generali
Apertura massima della pinza: 28mm
Formato max. conduttore: Ø28mm
Indicazione Potenza/ bassa tensione: Se la tensione della batteria è sufficientemente
alta, il LED diventa verde. Se la tensione della batteria è inferiore a 6,8V, il LED diventa
rosso, il che indica che il livello di carica della batteria è bassa e che quest’ultima deve essere
sostituita immediatamente.
Batteria: batteria 9 V, 6F22 o equivalente, 1 pezzo
Temperatura d’esercizio: 0°C ~ 40°C, < 75%UR
Temperatura di stoccaggio: -20 °C ~ 60°C, < 85%UR
Dimensione: 195x70x47mm (solo corpo principale)
Peso: circa 310 grammi (batteria inclusa)
Manutenzione
Fatta eccezione per la sostituzione della batteria, non tentare per nessun motivo di riparare
o eseguire interventi di assistenza sulla sonda di corrente, a meno che non siate qualificati
per farlo e siate in possesso delle necessarie istruzioni in materia di taratura, esecuzione di
test e assistenza.
La sonda di corrente deve essere conservata in un luogo asciutto quando non viene utilizzata.
Non conservare la sonda di corrente in un ambiente con un campo elettromagnetico intenso.
Pulire periodicamente l’alloggiamento con un panno umido e un detergente delicato, non
utilizzare prodotti abrasivi o solventi.
Se la sonda di corrente non viene utilizzata per un periodo di tempo prolungato, rimuovere
la batteria.
Nota
1. Il presente manuale è soggetto a modifiche senza obbligo di preavviso.
2. La nostra azienda non si assumerà alter responsabilità per qualsiasi perdita.
3. Il contenuto del presente manuale non può essere utilizzato al fine di utilizzare la sonda
di corrente per qualsivoglia applicazione speciale.
SMALTIMENTO DEL PRESENTE ARTICOLO
Gentile Cliente,
Nel caso in cui desideriate smaltire il presente prodotto, vi preghiamo
di ricordare sempre che i suoi componenti contengono materiali tali da
poter essere riciclati. Non smaltire insieme ai rifiuti domestici ma acquisire
informazioni in merito agli impianti di riciclaggio presenti nella vostra
area.

32 33
Introdução
Esta Pinça Amperimétrica funciona com base na tecnologia do Efeito de Hall e destina-se a ser
usada em conjunto com um multímetro para medições de corrente CA e CC.
Instalação da pilha
Aviso
Para evitar choques eléctricos, afaste a Pinça Amperimétrica de qualquer condutor e
desligue o multímetro antes de instalar ou substituir a pilha.
1. Coloque o comutador de gama na posição de desligado (OFF).
2. Remova o parafuso do compartimento da pilha e depois retire a tampa.
3.
Respeite as normas de segurança locais e nacionais. Utilize equipamento de protecção
para evitar ferimentos resultantes de choques e arcos eléctricos quando trabalhar perto de
condutores com corrente perigosos.
2. Não segure no equipamento por nenhum ponto além da barreira de protecção.
3. Inspeccione o equipamento antes de cada utilização. Procure fendas ou pedaços em falta
no corpo do equipamento ou do isolamento do cabo de saída. Preste atenção particular ao
isolamento em redor das pinças. Não utilize o equipamento se estiver danificado.
4. Para evitar choques eléctricos, não toque em condutores nus com as mãos ou a pele e
certifique-se de que o seu corpo não faz ligação à terra.
5. Seja cuidadoso quando trabalhar com tensões acima de 60 V CC, 30 V CA RMS ou com picos
de 42 V CA. As tensões destes tipos representam perigo de choque.
6. Não utilize a Pinça Amperimétrica se ela estiver a funcionar de modo anormal.
7. Antes de utilizar o equipamento, verifique o seu funcionamento medindo uma corrente
conhecida.
8. Não utilize o equipamento em locais onde existam gases, vapores ou poeiras explosivos,
nem em locais húmidos.
9. Afaste a Pinça Amperimétrica de qualquer condutor e desligue o multímetro da sonda de
corrente antes de abrir o compartimento da pilha ou alguma parte do corpo do equipamento.
10. Se o LED acender em vermelho depois de ligar o equipamento, a pilha está fraca e deve
ser imediatamente substituída.
11. Antes de ligar a Pinça Amperimétrica ao multímetro, remova todos os cabos de teste do
multímetro.
12. Utilize apenas cabos de teste especificados pelo fabricante.
13. CAT III − A categoria de medição III aplica-se a medições efectuadas em instalações em
edifícios. Como exemplo, temos as medições em quadros eléctricos, disjuntores, instalações
eléctricas (incluindo cabos, barras condutoras, caixas de derivação, comutadores e tomadas
PT
de corrente em instalações fixas), equipamento para uso industrial e algum outro equipamento,
por exemplo motores estacionários com ligação permanente a uma instalação fixa.
Não utilize a Pinça Amperimétrica para medições pertencentes às categorias de medição IV.
Símbolos eléctricos
Corrente alternada (CA)
Corrente contínua (CC)
Corrente contínua e corrente alternada
Aviso, situação de potencial perigo − ver manual do utilizador antes de usar
Aviso, risco de choque eléctrico
Terminal de terra
Em conformidade com as Directivas da União Europeia
O equipamento encontra-se totalmente protegido por um isolamento duplo ou reforçado
É permitida a aplicação em redor de condutores com corrente perigosos, mas sem lhes tocar.
Instruções
1. Pinça
- Utilizada para envolver o
condutor
cuja corrente se pretende medir.
2. Barreira de protecção - Utilizada para
evitar o contacto dos dedos com o condutor
em teste. Não segure no equipamento por
nenhum ponto além da barreira de protecção.
3. LED - Acende-se quando a Pinça
Amperimétrica é ligada. Se a pilha tiver carga
suficiente, o LED acende-se com cor verde;
caso contrário, o LED acende-se a vermelho,
indicando que a pilha está fraca e deve ser
imediatamente substituída.
4. Gatilho - Utilizado para abrir e fechar
as pinças.
5. Comutador de gama - Utilizado para ligar e desligar o equipamento, bem como para
seleccionar a gama pretendida.
O comutador possui quatro posições: se for colocado em qualquer uma das duas posições de
"OFF", o equipamento é desligado. As outras duas posições são:
Posição de gama 40 A sensibilidade de saída de 10 mV/A
Posição de gama 600 A sensibilidade de saída de 1 mV/A
6. Botão ZERO - Antes de efectuar uma medição de corrente CC, prima este botão durante
vários segundos para reiniciar o equipamento.
7. Botão AC/DC - Utilizado para seleccionar a função de corrente alternada (AC, em inglês)
ou corrente contínua (DC, em inglês), de acordo com as marcas junto do botão.
8. Ficha de saída - Antes de efectuar uma medição, insira as duas fichas de saída nos
terminais de entrada de tensão do multímetro (a ficha de saída preta deve ser ligada ao
terminal "COM" do multímetro).
Especificações eléctricas
Corrente mensurável máxima: 600 A CC ou 400 A CA
Capacidade de sobrecarga máxima: 600 A CC/CA RMS
Tensão de funcionamento máxima: 600 V CA RMS, CAT III
Instale a pilha (9 V, 6F22 ou equivalente), respeitando a indicação de polaridades no
respectivo compartimento.
4. Recoloque a tampa do compartimento e aperte o parafuso.
Informações de segurança
Este amperímetro foi concebido de acordo com IEC-61010 relativamente a instrumentos de medição
electrónicos com uma categoria de medição (CAT III 600V) e com 2006/95/EC e 2004/108/EC.
Para garantir a utilização e o funcionamento da Pinça Amperimétrica em segurança, siga estas
instruções:
1.

34 35
Gama
Sensibilidade
Resolução
Precisão
40A 10mV/A 0,1A 0 A —4 A: ± (3,0% da leitura + 0,1 A)
4 A —40 A: ± (2,5% da leitura + 0,1 A)
600A 1mV/A 0,1
Gama
Sensibilidade
Resolução
Precisão
40A 10mV/A 0,1A 0 A —4 A: ± (3,0% da leitura + 0,1 A)
4 A —40 A: ± (2,5% da leitura + 0,1 A)
600A 1mV/A 0,1A 0 A —400 A: ± (2,5% da leitura + 0,5 A)
400 A —600 A: não especicada
0 A —400 A: ± (2,5% da leitura + 0,5 A)
400 A —600 A: não especicada
Sensibilidade de saída: Gama de 40 A: 10 mV/A
Seleccione a gama de tensão CC pretendida
no multímetro.
Nota: Não seleccione a gama de tensão CA
no multímetro, uma vez que o circuito interno
da Pinça Amperimétrica muda o sinal de
corrente CA para tensão CC durante as
medições de corrente CA.
2. Insira as duas fichas de saída da Pinça
Amperimétrica nos terminais de entrada de
tensão do multímetro. (Nota: a ficha de saída
preta deve ser ligada ao terminal "COM" do
multímetro.)
3. Seleccione a gama pretendida na Pinça
Amperimétrica através do comutador de
gama − o LED acende-se.
4. Seleccione a medição de corrente CA ou CC no botão AC/DC da Pinça Amperimétrica, de
acordo com as marcas junto do botão.
5. Antes de medições de corrente CC, prima o botão ZERO da Pinça Amperimétrica durante
vários segundos para reiniciar o equipamento.
6. Prima o gatilho e posicione as pinças em redor do condutor que pretende testar.
Certifique-se de que as pinças estão totalmente fechadas.
Nota: a. As pinças devem envolver apenas um condutor de cada vez.
b. O condutor deve encontrar-se no centro das pinças e na perpendicular da Pinça
Amperimétrica.
7. Veja a leitura de tensão no visor do multímetro. Depois, calcule a corrente do condutor,
usando a fórmula: I=Reading
Sensitivity
(Nesta fórmula, I é a corrente do condutor, Leitura é a leitura de tensão do multímetro
e Sensibilidade é a sensibilidade da gama seleccionada na Pinça Amperimétrica.)
Nota:
1. Não introduza tensão nas fichas de saída da Pinça Amperimétrica.
2. Nas medições de corrente CC, o visor do multímetro também indica a direcção da corrente
medida. Uma leitura positiva (em que o sinal negativo "–" não aparece) indica que a direcção
da corrente é da parte dianteira para a traseira da Pinça Amperimétrica. (Dica: a direcção da
corrente é oposta à direcção do fluxo de electrões.)
3. De cada vez que termina uma medição e remove as pinças do condutor em teste, poderá
haver uma leitura residual no visor. Esta leitura deverá ser subtraída à medição que tiver
acabado de efectuar.
Especificações gerais
Abertura máxima das pinças: 28 mm
Dimensão máxima do condutor: Ø 28 mm
Indicador de carga boa/fraca: Quando a pilha tem carga suficiente, o LED acende-se com
cor verde; quando a carga da pilha é inferior a 6,8 V, o LED acende-se a vermelho, indicando
que a pilha está fraca e deve ser imediatamente substituída.
Alimentação: Pilha de 9 V, 6F22 ou equivalente, um elemento
Temperatura de funcionamento: 0 °C ~ 40 °C, < 75% HR Temperatura de
armazenagem: -20 °C ~ 60 °C, < 85% HR
Dimensões: 195 x 70 x 47 (apenas corpo principal)
Peso: cerca de 310 g (incluindo a pilha)
Manutenção
Com excepção da substituição da pilha, nunca tente reparar ou prestar assistência à Pinça
Amperimétrica, a menos que tenha formação adequada e possua as instruções relevantes para
calibração, teste de desempenho e assistência.
Quando não estiver a ser usada, a Pinça Amperimétrica deverá ser guardada num local seco.
Não a guarde num ambiente sujeito a campos electromagnéticos intensos.
De tempos a tempos, limpe o corpo do equipamento com um pano húmido e detergente; não
utilize produtos abrasivos ou solventes.
Se não for utilizar o equipamento durante algum tempo, remova a pilha do interior do
compartimento.
Gama de 600 A: 1 mV/A
Tensão de saída: CC 0 --- ± 600 mV
Impedância de saída: 2 -- 3 kΩ
Impedância do equipamento de medição: ≥1 MQ e ≤100 pF
Desvio residual: 0,0 ± 0,2 mV para todas as gamas quando não houver corrente em
medição. (Nota: antes de medições de corrente CC, prima o botão ZERO durante vários
segundos para reiniciar o equipamento.)
Especicações de precisão: A precisão é especicada para um período de 1 ano após
calibração e a uma temperatura de 23 ºC ± 1 °C, com uma humidade relativa entre
0% e 75%.
A precisão é especicada para entre 5% e 100% da gama.
Corrente CC
Coeciente de temperatura: ± 0,3% da leitura / °C
Corrente CA
Resposta em frequência: 50 Hz —60 Hz
Coeciente de temperatura: ± 0,3% da leitura / °C
Instruções de funcionamento
1.

36 37
NOTAS
1. Este manual está sujeito a alterações sem aviso prévio.
2. A nossa empresa não assume qualquer responsabilidade por eventuais perdas.
3. O conteúdo deste manual não pode ser usado como justificação para a utilização desta
Pinça Amperimétrica em qualquer aplicação especial.
ELIMINAÇÃO DESTE EQUIPAMENTO
Prezado cliente,
Se, a qualquer momento, pretender eliminar este equipamento, tenha em
atenção que muitos dos seus componentes são feitos de materiais valiosos,
que podem ser reciclados. Por favor, não o coloque num caixote do lixo,
mas procure pontos de recolha para reciclagem na sua área.
Sonda prądowa AC/DC działa na podstawie efektu Halla i można jej używać w połączeniu z
miernikiem uniwersalnym do pomiarów natężenia prądu stałego i przemiennego.
Aby uniknąć porażenia elektrycznego, przed założeniem lub wymianą baterii
należy odsunąć sondę prądową od wszelkich przewodów i odłączyć miernik.
1. Ustaw przełącznik zakresu w położeniu wyłączonym OFF.
2. Odkręć śrubę w pokrywie baterii i zdejmij pokrywę baterii.
3.
Włóż baterię (9 V, 6F22 lub równoważną) do komory zgodnie z oznaczeniem polaryzacji.
4 Załóż z powrotem pokrywę baterii i przykręć śrubę.
TTen miernik został zaprojektowany zgodnie z normą IEC-61010 dotyczącą elektronicznych
instrumentów pomiarowych o kategorii pomiarowej (kat. III, 600 V)
i 2006/95/EC i 2004/108/EC
.
Aby zapewnić bezpieczne działanie sondy prądowej, należy stosować się do poniższych
zaleceń:
1. Należy się stosować do lokalnych i krajowych przepisów bezpieczeństwa. Podczas
pracy w pobliżu niebezpiecznych przewodów pod napięciem należy używać ochronnego
wyposażenia, chroniącego przed porażeniem i wyładowaniem.
2.
Nie wolno trzymać sondy prądowej za część znajdującą się poza zabezpieczającą osłoną.
3. Przed każdym użyciem należy sprawdzić sondę prądową. Należy zwracać uwagę na
pęknięcia i brakujące fragmenty obudowy sondy oraz izolacji przewodów odprowadzenia.
Szczególną uwagę należy zwrócić na izolację wokół szczęk. Jeśli jest uszkodzona, nie
wolno używać sondy.
4. Aby uniknąć porażenia elektrycznego, nie wolno dotykać żadnego odsłoniętego
przewodu dłonią ani skórą, nie uziemiać ciała.
5.
Należy zachować ostrożność podczas pracy przy napięciu powyżej 60 V DC, skutecznym
30 V AC lub szczytowym 42 V AC. Takie napięcia stanowią zagrożenie porażeniem.
6. Nie wolno używać sondy prądowej po zaobserwowaniu nieprawidłowego działania.
7.
Przed pracą należy sprawdzić działanie sondy prądowej przez pomiar znanego natężenia prądu.
8. Nie wolno używać sondy prądowej w pobliżu wybuchowych gazów, par lub pyłu ani w
mokrym środowisku.
9. Przed otwarciem pokrywy baterii lub fragmentu obudowy należy odsunąć szczęki
sondy prądowej od wszelkich przewodników i odłączyć sondę od miernika.
10. Czerwony kolor wskaźnika LED po włączeniu sondy prądowej oznacza niski poziom
baterii, którą należy natychmiast wymienić.
11. Przed podłączeniem sondy prądowej do miernika cyfrowego należy odłączyć z niego
wszystkie przewody pomiarowe.
12. Wolno używać wyłącznie przewodów pomiarowych wskazanych przez producenta.
13. Kategoria III — kategoria pomiarowa III dotyczy pomiarów wykonywanych przy
instalacjach budynków. Do przykładów można zaliczyć pomiary w tablicach rozdzielczych,
wyłączników obwodów, oprzewodowania włącznie z kablami, szynami zbiorczymi, skrzynkami
przyłączowymi, przełącznikami, gniazdkami w instalacjach stacjonarnych i w sprzęcie do
użytku przemysłowego oraz niektórych innych zastosowań, np. silników stacjonarnych ze
stałym podłączeniem do instalacji stacjonarnej.
Nie wolno używać miernika do pomiarów z kategorii pomiarowej IV.
PL

38 39
Natężenie prądu stałego
Współczynnik temperaturowy: ±0,3% wskazania / °C
Natężenie prądu przemiennego
Odpowiedź częstotliwościowa: 50 Hz–60 Hz
Współczynnik temperaturowy: ±0,3% odczytu / °C
Zakres
Czułość
Rozdzielczość
Dokładność
40A 10mV/A 0,1A
0A–4A: ±(3,0% odczytu + 0,1A)
4A–40A: ±(2,5% odczytu + 0,1A)
600A 1mV/A 0,1A
Zakres
Czułość
Rozdzielczość
Dokładność
40A 10mV/A 0,1A
0A–4A: ±(3,0% odczytu + 0,1A)
4A–40A: ±(2,5% odczytu + 0,1A)
600A 1mV/A 0,1A
0A–400A: ±(2,5% odczytu + 0,5A)
400A–600A: nie określono
0A–400A: ±(2,5% odczytu + 0,5A)
400A–600A: nie określono
2–3 kΩ
1 MΩ i 100 pF
0,0 ±0,2 mV dla wszystkich zakresów, jeśli nie jest mierzone
natężenie prądu
( przed pomiarem natężenia prądu stałego należy nacisnąć i przytrzymać przez
kilka sekund przycisk ZERO, aby wyzerować wskazanie).
Dokładność jest wyznaczona dla okresu jednego roku od chwili
kalibracji, dla temperatury 23°C ±1°C i przy wilgotności względnej od 0% do 75%.
Dokładność jest wyznaczona dla wartości z przedziału od 5% do 100% zakresu.
1. Ustaw miernik cyfrowy w odpowiednim
zakresie napięcia prądu stałego.
Nie należy ustawiać w mierniku
zakresu napięcia przemiennego, ponieważ
w czasie pomiaru wewnętrzne obwody
sondy prądowej zamieniają sygnał prądu
przemiennego na napięcie stałe.
2. Dwa wtyki wyjściowe sondy prądowej
należy przed pomiarem podłączyć do złączy
wejściowych miernika elektronicznego do
pomiaru napięcia (czarny wtyk wyjściowy
należy podłączyć do złącza COM miernika).
3. Ustaw w sondzie prądowej pożądany
zakres za pomocą przełącznika zakresu,
zaświeci się wskaźnik LED.
4. Wybierz pomiar prądu przemiennego lub stałego za pomocą przycisku AC/DC, kierując
się oznaczeniami obok przycisku AC/DC na sondzie prądowej.
5. Przed pomiarem prądu stałego należy nacisnąć i przytrzymać przez kilka sekund
przycisk ZERO na sondzie prądowej, aby wyzerować wskazanie.
6. Naciśnij spust i obejmij szczękami mierzony przewód. Sprawdź, czy szczęki są
prawidłowo zamknięte.
Prąd przemienny
Prąd stały
Prąd stały i prąd przemienny
Przestroga, niebezpieczeństwo, przed pracą sprawdzić instrukcję obsługi
Przestroga, niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego.
Złącze uziemienia
Spełnia wymagania dyrektyw Unii Europejskiej
Sprzęt zabezpieczony przez izolację podwójną lub wzmocnioną.
Dopuszczone do stosowania przy przewodach pod niebezpiecznym napięciem.
1. - Służą do obejmowania
mierzonego przewodu.
2. - Służy do
ochrony przed dotknięciem palcami bada-
nego przewodu. Nie wolno trzymać sondy
prądowej za część znajdującą się poza
zabezpieczającą osłoną.
3. - Świeci się po
włączeniu sondy prądowej. Jeśli napięcie
baterii jest wystarczająco wysokie, kolor
wskaźnika jest zielony. Jeśli napięcie bate-
rii jest niewystarczające, wskaźnik świeci
w kolorze czerwonym, co oznacza niski
poziom baterii i konieczność jej natychmias-
towej wymiany.
4.
Służy do otwierania i zamykania
szczęk.
5.
- Służy do włączania
i wyłączania sondy prądowej oraz wyboru pożądanego zakresu. Możliwe są cztery
położenia przełącznika. Ustawienie przełącznika w dowolnym położeniu wyłączonym OFF
spowoduje wyłączenie sondy prądowej. Dwa pozostałe położenia są następujące:
Położenie dla zakresu 40 A czułość wyjściowa 10 mV/A
Położenie dla zakresu 600 A czułość wyjściowa 1mV/A
6. - Przed pomiarem prądu stałego należy nacisnąć ten przycisk i
przytrzymać kilka sekund w celu wyzerowania.
7. - Służy do wyboru funkcji pomiaru prądu stałego lub przemiennego
według oznaczenia obok przycisku.
8. - Dwa wtyki wyjściowe należy przed pomiarem podłączyć do złączy
wejściowych uniwersalnego miernika elektronicznego (czarny wtyk wyjściowy należy
podłączyć do złącza COM miernika).
600 A DC lub 400 A AC
600 A DC/AC rms
600 V AC rms, kat. III
Zakres 40 A: 10 mV/A
Zakres 600 A: 1 mV/A
DC od 0 do ±600 mV
Table of contents
Languages:
Other USAG Measuring Instrument manuals