Vaco VC2504 User manual


1
Spis treści
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ................................................................4
PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI..............................................................................4
PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI..............................................................................5
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE ...................................................................................6
CZĘŚCI I FUNKCJE...................................................................................................7
INSTALACJA KÓŁEK SAMONASTAWNYCH............................................................................8
PANEL STEROWANIA ................................................................................................ 9
WYBÓR LOKALIZACJI ...............................................................................................13
AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE ...................................................................................14
TRYB CIĄGŁY........................................................................................................15
UTRZYMANIE .......................................................................................................16
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ....................................................................................17
KOD BŁĘDU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Inhalt
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ...................................................................................21
GRUNDSÄTZLICHE VORSICHTSMAßNAHMEN........................................................................21
ELEKTRISCHE SICHERHEIT ..........................................................................................23
BAUTEILE UND FUNKTIONEN .......................................................................................24
EINBAU VON SELBSTEINSTELLBAREN ROLLEN .......................................................................25
BAUTEILE UND FUNKTIONEN .......................................................................................26
AUSWAHL DES AUFSTELLUNGSORTES...............................................................................28
AUTOMATISCHES ENTEISUNGSVERFAHREN.......................................................................... 28
DAUERBETRIEB .....................................................................................................29
INSTANDHALTUNG .................................................................................................29
PROBLEMLÖSUNG ..................................................................................................31
FEHLERKODE .......................................................................................................32
Contents
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ................................................................................35
BASIC SAFETY PRECAUTIONS ....................................................................................... 37
ELECTRICAL SAFETY ................................................................................................38
PARTS AND FEATURES .............................................................................................. 39
KEY PARTS AND COMPONENTS ..................................................................................... 39

2
CASTOR INSTALLATION .............................................................................................40
CONTROL PANEL ...................................................................................................41
CHOOSING A LOCATION ............................................................................................44
AUTOMATIC DEFROST ..............................................................................................45
MAINTENANCE .....................................................................................................47
TROUBLE SHOOTING ...............................................................................................48
ERROR CODE .......................................................................................................49

3
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PRZED UŻYCIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ ZE WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI
Bezpieczeństwo Twoje oraz innych osób jest bardzo ważne.
W niniejszej instrukcji oraz na urządzeniu przedstawiono wiele ważnych komunikatów dotyczących bezpieczeństwa. Należy zawsze
zapoznać się ze wszystkimi komunikatami dotyczącymi bezpieczeństwa oraz postępować zgodnie z nimi.
Ten symbol oznacza ostrzeżenie bezpieczeństwa.
Ten symbol ostrzega o potencjalnym zagrożeniu, które może spowodować obrażenia użytkownika lub innych osób.
Wszystkie komunikaty bezpieczeństwa będą podawane wraz z symbolem ostrzegawczym oraz słowem„OSTRZEŻENIE” lub„PRZESTRO-
GA”.
Słowa te oznaczają:
OSTRZEŻENIETen symbol wskazuje na ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń ciała.
PRZESTROGATen symbol wskazuje na ryzyko obrażeń ciała lub uszkodzeń mienia.
PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OSTRZEŻENIEW celu zredukowania ryzyka pożaru, porażenia elektrycznego lub obrażeń ciała podczas
używania urządzenia należy przestrzegać podstawowych środków ostrożności, w tym m.in.:
•Nie należy podejmować prób naprawy lub wymiany jakichkolwiek części osuszacza, chyba że jest to wyraźnie wska-
zane w niniejszej instrukcji. Wszystkie inne czynności serwisowe powinny być wykonywane przez wykwalifikowanego
technika.
•W przypadku zużycia lub uszkodzenia przewodu zasilania wymiana powinna być dokonana przez wykwalifikowanego
serwisanta z użyciem oryginalnych części zamiennych.
•Osuszacz powinien być włączony do oddzielnego uziemionego obwodu.
•Nie podłączać innych urządzeń do tego samego gniazda. Może to spowodować przeciążenie obwodu oraz wywołać
pożar lub porażenie elektryczne.
•Nie usuwać styku uziemienia z wtyczki lub gniazda elektrycznego. Występuje ryzyko porażenia elektrycznego.
•Urządzenia te nie zostały zaprojektowane do używania przez dzieci. Dzieci powinny być nadzorowane w celu zapew-
niania, że nie będą się bawić urządzeniem lub wspinać się na nie.
•Należy upewnić się, że całe opakowanie zostało usunięte z urządzenia przed użyciem. Występuje ryzyko obrażeń ciała.
•Nie należy demontować bądź modyfikować urządzeń lub przewodu zasilania. Występuje ryzyko porażenia elektryczne-
go lub pożaru.
•Nie umieszczać przewodu zasilania lub urządzenia w pobliżu grzejnika lub innego źródła ciepła. Występuje ryzyko pora-
żenia elektrycznego lub pożaru.
•Nie używać tego lub innego urządzenia w pobliżu łatwopalnych gazów, cieczy lub innych materiałów palnych takich
jak benzyna, benzen, rozcieńczalniki itp. Występuje ryzyko porażenia elektrycznego lub pożaru.
•Należy upewnić się, że przewód zasilania jest całkowicie i prawidłowo podłączony do gniazdka. Występuje ryzyko pora-
żenia elektrycznego lub pożaru.

4
PRZED UŻYCIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ ZE WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI
•Nie należy rozpoczynać i kończyć pracy urządzenia poprzez podłączenie lub odłączenie przewodu zasilania. Występuje
ryzyko porażenia elektrycznego.
•Jeżeli urządzenia emitują nietypowe dźwięku lub wydzielają dym bądź nietypowy zapach, należy natychmiast odłączyć
zasilanie. Występuje ryzyko porażenia elektrycznego lub pożaru.
•Nie używać poluzowanych lub uszkodzonych gniazdek elektrycznych. Występuje ryzyko porażenia elektrycznego lub
pożaru.
•Nie wolno obsługiwać urządzenia mokrymi rękami lub w nadmierne wilgotnym środowisku. Występuje ryzyko poraże-
nia elektrycznego.
•Nie używać tego urządzenia elektrycznego lub jakiegokolwiek innego w przypadku wyczucia zapachu gazu. Występuje
ryzyko pożaru lub wybuchu.
•Aby uniknąć ryzyka porażenia elektrycznego, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć zasilanie przed czyszczeniem.
•Nie czyścić urządzenia wodą. Woda może przedostać się do urządzenia i uszkodzić izolację, wywołując zagrożenie pora-
żenia elektrycznego. Jeżeli woda przedostanie się do urządzenia, należy natychmiast odłączyć zasilanie i skontaktować
się z działem obsługi klienta. Występuje ryzyko porażenia elektrycznego.
PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
PRZESTROGAW celu zredukowania ryzyka pożaru, porażenia elektrycznego lub obrażeń ciała
podczas używania urządzenia należy przestrzegać podstawowych środków ostrożności, w tym m.in.:
•Aby zapobiec skaleczeniom, należy unikać kontaktu z metalowymi częściami urządzenia podczas zdejmowania i po-
nownego zakładania filtra. Występuje ryzyko obrażeń ciała.
•Nie blokować wlotu i wylot powietrza na urządzeniu. Blokowanie przepływu powietrza może spowodować pogorsze-
nie wydajności oraz uszkodzenie urządzenia.
•Należy zawsze chwytać za wtyczkę podczas podłączania i odłączania urządzenia. Nigdy nie odłączać zasiania, trzymając
za przewód. Występuje ryzyko porażenia elektrycznego oraz powstania uszkodzeń.
•Należy zawsze wyłączać urządzenia i odłączać je od zasilania, jeżeli mają pozostać nieużywane przez dłuższy czas. Po-
zwala to zaoszczędzić energię oraz zmniejszyć ryzyko wystąpienia wypadków.
•Należy zainstalować urządzenie na twardej, równej powierzchni mogącej utrzymać ciężar 50 kg (110 lbs). Instalacja na
słabej lub nierównej powierzchni może spowodować ryzyko uszkodzenia mienia lub obrażeń ciała.
•Należy dobrać odpowiedni rozmiar urządzenia do osuszanego miejsca. Używanie urządzenia nieodpowiedniej wielko-
ści może spowodować marnotrawienie energii elektrycznej oraz uszkodzenie sprzętu.
•W celu zapewnienia najwyższej wydajności pracy należy zamknąć wszystkie okna i drzwi w pomieszczeniu.
•Aby uniknąć uszkodzeń wykończenia powierzchni urządzenia, należy czyścić urządzenie wyłącznie miękką ściereczką.
Nie stosować wosku, rozcieńczalnika ani silnych detergentów.
•Aby uniknąć wycieków i uszkodzeń mienia, należy dokładnie odsączyć urządzenie.
PRZED UŻYCIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ ZE WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI
•Aby uniknąć zamarzania wężownicy, nie należy uruchamiać urządzenia, jeżeli temperatura w pomieszczeniu wynosi
poniżej 5°C (41°F).
•Nie należy umieszczać urządzenia w taki sposób, aby narazić zwierzęta lub rośliny domowe na bezpośredni przepływ
powietrza.
•Występuje ryzyko obrażeń zwierząt domowych lub uszkodzenia roślin.
•Urządzenie zostało zaprojektowane do normalnego użytku domowego.

5
•Nie należy pić wody ze zbiornika. Należy ją odpowiednio wylać na dworze lub do odpływu.
•Nie uruchamiać urządzenia bez prawidłowo zainstalowanego filtra. Uruchomienie bez filtra może spowodować uszko-
dzenie urządzenia.
•Filtr należy czyścić co dwa tygodnie lub częściej, jeżeli to konieczne.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego
•Nieprzestrzeganie tych instrukcji może doprowadzić do śmierci, pożaru lub porażenia elektrycznego.
•Urządzenie powinno być prawidłowo uziemione.
•W żadnym wypadku nie wolno odcinać lub usuwać wtyku uziemienia.
•W przypadku braku prawidłowego uziemienia gniazdka lub jakichkolwiek wątpliwości w tym zakresie, wykwalifikowany
elektryk powinien przeprowadzić kontrolę gniazdka i obwodu oraz, jeżeli to konieczne, zainstalować odpowiednio uzie-
mione gniazdko.
•Osuszacz musi być podłączony do uziemionego gniazdka 50 Hz 220-240 VAC z bezpiecznikiem z opóźnieniem czaso-
wym lub wyłącznikiem instalacyjnym 10A.
•Osuszacz musi być zainstalowany zgodnie z krajowymi normami elektrycznymi.
•Zmienianie lub modyfikowanie wtyczki lub przewodu osuszacza jest zabronione. W przypadku zużycia lub uszkodzenia
przewodu zasilania wymiana powinna być dokonana przez wykwalifikowanego serwisanta z użyciem oryginalnych
części zamiennych.
•Nie używać przedłużaczy.
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ

6
CZĘŚCI I FUNKCJE
GŁÓWNE CZĘŚCI I KOMPONENTY
1. Kratka wylotu powietrza
2. Panel sterowania
3. Uchwyt do przenoszenia
4. Zbiornik
5 Wskaźnik poziomu wody
6. Kółka samonastawne
7. Kratka wlotu powietrza
8. Otwór spustowy
9. Przewód zasilania
10. Instrukcja obsługi (nie pokazano)

7
INSTALACJA KÓŁEK SAMONASTAWNYCH
1. Wyjąć kółka samonastawne ze zbiornika.
2. Zainstalować kółka samonastawne.
Przechylić osuszacz o maksymalnie 45° i włożyć kółka samonastawne z
użyciem siły. Należy dopilnować, że pierścień dookoła kółek samonastaw-
nych znajduje się w jednej płaszczyźnie względem dolnej części osuszacza.
Kółka samonastawne

8
PANEL STEROWANIA
Treść Tłumaczenie Treść Tłumaczenie
Bucket Full Indicator Wskaźnik zapełnienia zbiornika Bucket Full Zbiornik pełny
Clean Filter Indicator Wskaźnik czyszczenia ltra Clean Filter Wyczyść ltr
Fan Speed Indicator Wskaźnik prędkości wentylatora High/Medium/Low Wysoka/Średnia/Niska
Digital Humidistat Indicator Wskaźnik humidostatu cyfrowego Continuous Ciągły
Mode Tryb Living Room Salon
Child-Lock Indicator Wskaźnik blokady przed dziećmi Bedroom Sypialnia
Power On Indicator Wskaźnik zasilania Lock Blokada
Timer Indicator Wskaźnik regulatora czasowego Timer Regulator czasowy
Filter Button Przycisk ltra Power Zasilanie
Fan Speed Button Przycisk prędkości wentylatora FILTER FILTR
Increase/Decrease Button Przycisk zwiększenia/zmniejszenia FAN SPEED PRĘDKOŚĆ WENTYLATORA
Mode Button Przycisk trybu MODE TRYB
Timer Button Przycisk regulatora czasowego TIMER REGULATOR CZASOWY
Power Button Włącznik zasilania POWER ZASILANIE
PANEL STEROWANIA
1) Przy pierwszym włączeniu osuszacza należy uruchomić go w trybie ciągłym na 24 godziny.
2) Włączanie i wyłączanie zasilania – nacisnąć przycisk zasilania (POWER) raz, aby włączyć urządzenie ręcznie. Nacisnąć
przycisk zasilania ponownie, aby wyłączyć urządzenie.
3) Wybór wilgotności – nacisnąć strzałki w górę lub w dół, aby wybrać pożądany poziom wilgotności względnej w po-
mieszczeniu. Każde naciśnięcie przycisku spowoduje zmianę pożądanej wilgotności w pomieszczeniu o 5%. Istnieje
możliwość wyboru ustawienia poziomu wilgotności w pomieszczeniu między 35 a 80% lub trybu ciągłego. Urządzenie
będzie włączać i wyłączać się w celu utrzymania poziomu wilgotności wybranego na wyświetlaczu. Jeżeli osuszacz ma
pracować przez cały czas niezależnie od wilgotności w pomieszczeniu, należy naciskać przycisk trybu (MODE), aż wyświe-
tlacz pokaże„CO”. Spowoduje to włączenie trybu pracy ciągłej. Na panelu sterowania zaświeci się wskaźnik pracy ciągłej
(„Continuous”).
4) Sterowanie prędkością wentylatora – należy nacisnąć przycisk prędkości wentylatora (FAN SPEED), aby przełączyć mię-
dzy prędkościami wentylatora: wysoką, średnią lub niską. Prędkość wentylatora można rozróżnić wzrokowo dzięki wskaź-
nikom prędkości wentylatora na panelu sterowania.
5) Regulator czasowy automatycznego włączenia – aby zaprogramować automatyczne włączenie urządzenia, naciśnij
przycisk regulatora czasowego (TIMER), gdy urządzenie jest wyłączone. Naciśnij przycisk zwiększania (strzałka w górę) lub
zmniejszania (strzałka w dół) w celu regulacji czasu w odstępach 30 min (0,5 h) do 10 h. Po 10 h każde naciśnięcie strzałki
zwiększy regulację czasu w odstępach 1 h do maksymalnie 24 h. Po upłynięciu pożądanego czasu urządzenie automa-

9
tycznie włączy się.
Regulator czasowy automatycznego wyłączenia – aby zaprogramować automatyczne wyłączenie urządzenia, naciśnij
przycisk regulatora czasowego (TIMER), gdy urządzenie jest włączone. Każde naciśnięcie przycisku zwiększania (strzałka
w górę) lub zmniejszania (strzałka w dół) zmieni ustawienie regulatora czasowego w odstępach 30 min (0,5 h) do 10 h. Po
10 h każde naciśnięcie strzałki zwiększy lub zmniejszy regulację czasu w odstępach 1 h do maksymalnie 24 h. Po upłynię-
ciu pożądanego czasu urządzenie automatycznie wyłączy się.
UWAGA: Wentylator będzie dalej pracował nawet po wyłączeniu sprężarki. To normalne zjawisko, które zapew-
nia cyrkulację powietrza oraz poprawia wydajność urządzenia.
6) Zbiornik pełny – gdy zbiornik będzie napełniony wodą, urządzenie automatycznie wyłączy się i wyemituje sygnał
dźwiękowy oraz zaświeci się wskaźnik zapełnienia zbiornika. Uruchomienie osuszacza nie będzie możliwe do momentu
opróżnienia zbiornika oraz umieszczenia go z powrotem w urządzeniu. Zbiornik należy czyścić co kilka tygodni w celu
uniknięcia rozwoju pleśni i bakterii. Należy czyścić zbiornik, używając łagodnego detergentu. Po wyczyszczeniu należy
osuszyć zbiornik i wstawić go ponownie do osuszacza.
UWAGA: Podczas opróżniania należy trzymać zbiornik obiema rękami.
UWAGA: Gdy zbiornik jest pełny lub wyjęty z urządzenia, sprężarka wyłączy się, lecz wentylatory będą dalej
pracować przez kilka minut. Jest to zupełnie normalne zjawisko. Osuszacz nie będzie wówczas usuwać wilgoci z
powietrza.
UWAGA: Podczas usuwania wilgoci z powietrza osuszacz będzie wywiewać ciepłe powietrze z bocznego otworu
wylotowego.
UWAGA: Nie kłaść zbiornika na podłodze, ponieważ spód jest nierówny.

10
7) Wyczyść filtr – gdy filtr będzie wymagał czyszczenia, zaświeci się wskaźnik czyszczenia filtra (po 250 godzinach pracy).
Wyjąć filtr z tyłu urządzenia, przyciskając kciukami klapki filtra znajdujące się bezpośrednio nad nim. Wyczyścić filtr ciepłą
wodą z mydłem. Przed ponownym zamontowaniem należy go dokładnie wysuszyć. Gdy filtr będzie całkowicie suchy,
należy go włożyć z tyłu urządzenia i nacisnąć przycisk filtra (FILTER), aby zresetować wskaźnik filtra.
PRZESTROGA: NIE URUCHAMIAĆ OSUSZACZA BEZ FILTRA
UWAGA: Nie czyścić ltra w zmywarce do naczyń.
8) Wstępnie zdefiniowane tryby- ułatwiają przenoszenie osuszacza między pomieszczeniami oraz wybór odpowiedniego
trybu dla danej lokalizacji, w której osuszacz będzie pracował z optymalną wydajnością. Naciśnij przycisk trybu (MODE),
aby wybrać spośród następujących opcji: sypialnia, piwnica lub tryb ciągły (Bedroom lub Basement lub Continuous).
• Bedroom Mode (Sypialnia): Urządzenie będzie włączać i wyłączać się w celu utrzymania wilgotności względnej na
poziomie 55%.
• Basement Mode (Piwnica) Urządzenie będzie włączać i wyłączać się w celu utrzymania wilgotności względnej na po-
ziomie 45%.
• Continous Mode (Tryb ciągły): Osuszacz działa nieprzerwanie niezależnie od wilgotności w pomieszczeniu.
Aby wyjść z trybu zdefiniowanego należy nacisnąć przycisk Zwiększania lub Zmniejszania i wybrać żądaną wilgotność
względną w pomieszczeniu.
9) Tryb blokady przed dziećmi – aby zablokować panel sterowania, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk regulatora
czasowego (TIMER) przez 3 sekundy. Blokada panelu sterowania uniemożliwia niezamierzoną zmianę ustawień. Po za-
blokowaniu zaświeci się wskaźnik blokady (LOCK). Należy nacisnąć i przytrzymać przycisk regulatora czasowego (TIMER)
przez 3 sekundy, aby odblokować panel sterowania.

11
WYBÓR LOKALIZACJI
Osuszacz działający w piwnicy będzie miał znikomy wpływ (lub nie będzie mieć żadnego wpływu) na osuszanie przyle-
gających zamkniętych powierzchni magazynowych takich jak szafy wnękowe, chyba że zapewniona zostanie odpowied-
nia cyrkulacja powietrza.
•Nie używać na zewnątrz.
•Osuszacz przeznaczony jest wyłącznie do użytku wewnątrz budynków. Umieścić osuszacz na płaskiej, równej po-
wierzchni podłogi, która jest w stanie utrzymać urządzenie z pełnym zbiornikiem wody.
•Należy zapewnić po obu stronach co najmniej 30-45 cm miejsca na przepływ powietrza.
•Umieścić osuszacz w miejscu, w którym temperatura nie spadnie poniżej 5°C (41°F). Przy niskiej temperaturze wężowni-
ce mogą pokryć się szronem, co spowoduje spadek wydajności.
•Używanie osuszacza w kuchniach, pralniach, łazienkach i miejscach zmy-
wania naczyń, w których występuje wysoka wilgoć. UWAGA: Należy umie-
ścić osuszacz z dala od suszarki do ubrań.
•Osuszacz może być stosowany do zapobiegania uszkodzeniom powodo-
wanym przez nadmiar wilgoci w miejscach przechowywania książek lub
kosztowności.
•Osuszacz pozwala zmniejszać poziom wilgoci w piwnicach.
•Aby zapewnić najwyższą skuteczność, osuszacz powinien być używany w
zamkniętych obszarach.
•Należy zamknąć wszystkie drzwi, okna i inne otwory prowadzące na ze-
wnątrz pomieszczenia.

12
AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE
Gdy na wężownicach parownika zbierze się szron, sprężarka wyłączy się, a wentylator będzie pracować dalej do momen-
tu usunięcia szronu. Gdy wężownice ulegną całkowitemu odszronieniu, sprężarka i wentylator (zależnie od modelu) auto-
matycznie zrestartują się, a proces osuszania zostanie wznowiony.

13
TRYB CIĄGŁY – INSTALACJA I MONTAŻ WĘŻA ODPROWADZAJĄCEGO WODĘ
Woda może być automatycznie odprowadzana poprzez podłączenie węża do otworu ciągłego odprowadzania z tyłu
osuszacza. Dzięki temu urządzenie będzie mogło pracować w trybie ciągłym (zależnie od wybranego poziomu wilgoci)
bez konieczności opróżniania zbiornika. Aby odprowadzić wodę, wystarczy podłączyć wąż odprowadzający wodę (wypo-
sażenie dodatkowe).
• Umieścić osuszacz na płaskiej powierzchni.
• Odkręcić nasadkę z tyłu urządzenia w celu uzyskania dostępu do końcówki węża odprowadzającego wodę.
• Przykręcić wąż odprowadzający wodę (wyposażenie dodatkowe) do końcówki, doprowadzić do odpływu w podło-
dze i dociąć do odpowiedniego wymiaru. Na wężu odprowadzającym wodę nie powinno być żadnych załamań ani
węzłów. (Patrz ilustracja)
• Włączyć urządzenie i naciskać przycisk trybu (MODE), aż ustawiony zostanie tryb ciągły (CONTINUOUS).
Ilustracja instalacji węża odprowadzającego wodę
WAŻNE INFORMACJE:
Umieszczenie osuszacza na nierównej powierzchni lub nieprawidłowa instalacja węża może spowodować przepełnienie
zbiornika i wyłączenie urządzenia. W przypadku wyłączenia urządzenia należy opróżnić zbiornik oraz sprawdzić umiejsco-
wienie osuszacza i odpowiednie ustawienie węża. Urządzenie będzie działać tylko wtedy, gdy zbiornik jest prawidłowo
zainstalowany.

14
UTRZYMANIE
Uwaga: Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności obsługowych urządzenia należy dopilnować, że jest wyłączone, a
przewód zasilania nie jest podłączony do gniazdka.
Czyszczenie lub ponowna instalacja filtra – patrz sekcja poświęcona czyszczeniu filtra w instrukcji obsługi.
Czyszczenie obudowy urządzenia
1) Należy trzymać urządzenie z dala od bezpośredniego działania promieni słonecznych, aby uniknąć utraty koloru.
2) Wyczyścić powierzchnię wilgotną ściereczką i osuszyć miękkim ręcznikiem.
Przechowywanie przez dłuższy czas lub transportowanie urządzenia
1) Czyszczenie lub ponowna instalacja filtra – patrz sekcja poświęcona czyszczeniu filtra w instrukcji obsługi.
2) Odłączyć urządzenie od zasilania.
3) Opróżnić nadmiar wody.
4) Urządzenie powinno być przechowywane w chłodnym i suchym miejscu.

15
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PRZED WEZWANIEM SERWISU
Przed wezwaniem serwisu należy zapoznać się z poniższą listą. Dzięki temu można zaoszczędzić czas i wydatki. Na liście
wymieniono często występujące sytuacje, które nie wynikają z wady produkcji lub materiału.
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązania
System nie urucha-
mia się.
• Osuszacz jest odłączony od zasilania. • Wtyczka osuszacza powinna być dokładnie wci-
śnięta do gniazdka.
• Bezpiecznik jest przepalony/nastąpiło
wyzwolenie wyłącznika instalacyjnego.
• Sprawdzić bezpiecznik budynku/skrzynkę wy-
łącznika instalacyjnego i wymienić bezpiecznik lub
zresetować wyłącznik.
• Osuszacz osiągnął nastawiony poziom
lub zbiornik jest pełny.
• Osuszacz automatycznie wyłącza się, gdy wystą-
pi którakolwiek z tych sytuacji. Zmienić na niższe
ustawienie lub opróżnić zbiornik i ponownie zało-
żyć w poprawny sposób.
• Zbiornik nie jest w prawidłowym poło-
żeniu.
• Urządzenie będzie działać tylko wtedy, gdy zbior-
nik jest prawidłowo zainstalowany.
• Awaria zasilania. • Występuje ochronne zabezpieczenie czasowe (do
3 min) w celu zapobiegania przeciążeniu sprężarki.
Z tego powodu urządzenie może nie rozpocząć
normalnego osuszania przez 3 minuty od ponow-
nego włączenia.
Osuszacz nie
osusza powietrza
zgodnie z przezna-
czeniem
• Nie upłynął wystarczający czas na usu-
nięcie wilgoci.
• Po instalacji należy odczekać co najmniej 24 go-
dziny na utrzymanie pożądanego poziomu sucho-
ści powietrza.
• Przepływ powietrza jest ograniczony. • Należy dopilnować, że przód i tył osuszacza nie są
blokowane przez zasłony, rolety lub meble. Patrz
sekcja WYBÓR LOKALIZACJI.
• Zanieczyszczony filtr. • Patrz sekcja CZYSZCZENIE FILTRA.
• Sterowanie wilgotnością może nie być
ustawione na odpowiednio niski poziom.
• Aby uzyskać wyższą suchość powietrza, należy
nacisnąć przycisk w dół, aby zmniejszyć procen-
tową wartość wilgotności w pomieszczeniu lub
ustawić osuszacz w trybie CO, aby zapewnić mak-
symalną wydajność osuszania.
• Drzwi i okna mogą nie być szczelnie
zamknięte.
• Sprawdzić, czy wszystkie drzwi, okna i inne otwo-
ry są szczelnie zamknięte.
• Suszarka do ubrań może nawiewać
wilgotne powietrze do pomieszczenia.
• Należy zainstalować osuszacz z dala od suszarki
do ubrań. Suszarka powinna mieć wentylację na
zewnątrz.
• Temperatura w pomieszczeniu jest zbyt
niska.
• Usuwanie wilgoci jest bardziej skuteczne przy
wyższych temperaturach w pomieszczeniu. Niższa
temperatura w pomieszczeniu spowoduje zmniej-
szenie szybkości usuwania wilgoci. Ten model
został zaprojektowany do pracy w temperaturach
powyżej 5°C (41°F).
Osuszacz pracuje
zbyt intensywnie
• Osuszane miejsce jest zbyt duże. • Wydajność osuszacza może nie być adekwatna
do wielkości pomieszczenia.
• Drzwi i okna są otwarte. • Zamknąć wszystkie drzwi i okna prowadzące na
zewnątrz.
Na wężownicach
pojawia się szron
• Osuszacz był ostatnio włączony lub
temperatura w pomieszczeniu jest niższa
niż 5°C (41°F).
• Jest to zjawisko normalne. Szron zazwyczaj znik-
nie w ciągu 60 minut.
Nie można skonfi-
gurować ustawień
• Sprężarka wyłączy się, a wentylator
będzie automatycznie działał dalej przez
około 3 minuty przy stałym ustawieniu.
• Jest to zjawisko normalne. Należy odczekać około
3 min i ustawić prędkość wentylatora na pożąda-
nym poziomie.
• Powietrze przechodzi przez urządzenie. • Jest to zjawisko normalne.

16
Woda na podłodze • Podłączenie węża może być poluzowa-
ne.
• Sprawdzić podłączenie węża. Patrz sekcja TRYB
CIĄGŁY – INSTALACJA I MONTAŻ WĘŻA ODPROWA-
DZAJĄCEGO WODĘ
• Wąż jest podłączony, lecz nie odprowa-
dza wody.
• Odłączyć wąż w przypadku używania zbiornika
lub umieścić wąż w pobliżu odpływu.
KOD BŁĘDU
Kod błędu Opis
EH Błąd czujnika wilgotności
E1 lub E2 Błąd czujnika temperatury
E3 Brak gazu

17
Luftentfeuchter
VC2504 VC5008
VDH-RE-5008-H06C
VDH-RE-2504-H06C
Bedienungsanleitung
Mateko Sp. z o.o.
ul. Przyleśna 17A
Michałów-Grabina
05-126 Nieporęt
e-mail:service@mateko.pl

18
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
VOR DEM GEBRAUCH MÜSSEN SIE SICH MIT ALLEN ANWEISUNGEN BEKANNT MACHEN
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer Personen sind sehr wichtig.
In dieser Bedienungsanleitung und auf dem Gerät sind viele wichtige Sicherheitshinweise dargestellt. Sie müssen alle
Sicherheitshinweise zur Kenntnis nehmen und sie befolgen.
Dieses Symbol bedeutet einen Sicherheitshinweis.
Dieses Symbol warnt vor einer möglichen Gefahr, die Verletzungen für den Nutzer oder andere Personen
verursachen kann.
Alle Sicherheitshinweise werden mit einem Gefahrenzeichen und Signalwort„WARNUNG“ oder„VORSICHT“ gekennzeich-
net.
Diese Signalwörter bedeuten:
WARNUNG Dieses Symbol weist auf das Risiko des Todes oder schwerer Körperverletzungen hin.
VORSICHT Dieses Symbol weist auf das Risiko der Körperverletzungen oder Sachschaden hin.
GRUNDSÄTZLICHE VORSICHTSMAßNAHMEN
Keine Reparaturversuche oder Austausch von Teilen des Entfeuchters dürfen vorgenommen werden, es sei
denn, dass es deutlich in dieser Anleitung enthalten ist. Alle sonstigen Servicetätigkeiten müssen von einem
qualifizierten Servicetechniker ausgeführt werden.
•Beim Verschleiß bzw. Beschädigung des Netzkabels muss der Austausch von einem qualifizierten Servicetechniker mit
Verwendung von Originalteilen ausgeführt werden.
•Der Luftentfeuchter ist an einen separaten geerdeten Kreis anzuschließen.
•An denselben Anschluss dürfen keine anderen Geräte angeschlossen werden. Das kann zur Überlastung des Kreises
führen und einen Brand oder einen Stromschlag verursachen.
•Der Erdungskontakt darf weder aus dem Stecker noch aus der Steckdose ausgebaut werden. Es besteht Stromschla-
grisiko.
•Diese Geräte wurden nicht für den Gebrauch durch Kinder entwickelt. Die Kinder müssen betreut werden, um sicher-
zustellen, dass sie mit dem Gerät nicht spielen oder es nicht besteigen.
WARNUNG Zur Reduzierung des Risikos eines Brandes, Stromschlags oder Körperver-
letzungen während der Nutzung des Gerätes sind grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen zu
treen, darunter u.a.:

19
•Es ist sicherzustellen, dass das ganze Verpackungsmaterial vor dem Gebrauch vom Gerät entfernt wurde. Es besteht
Verletzungsrisiko.
•DieTeile oder der Netzkabel dürfen nicht ausgebaut bzw. umgebaut werden. Es besteht Stromschlag - oder Brandrisiko.
•Platzieren Sie den Netzkabel oder das Gerät nicht in der Nähe eines Heizkörpers bzw. einer anderen Heizquelle. Es
besteht Stromschlag- oder Brandrisiko.
•Gebrauchen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von leicht brennbaren Gasen, Flüssigkeiten oder sonstigen brennbaren
Stoffen wie Benzin, Benzol, Verdünnungsmitteln usw. Es besteht Stromschlag- bzw. Brandrisiko.
•Prüfen Sie, ob der Netzkabel vollständig und richtig an die Steckdose angeschlossen ist. Es besteht Stromschlag - oder
Brandrisiko.
VOR DEM GEBRAUCH MÜSSEN SIE SICH MIT ALLEN ANWEISUNGEN BEKANNT MACHEN
•Die Nutzung des Geräts darf nicht durch Anschluss oder Trennung des Netzkabels begonnen oder beendet werden.
Es besteht Stromschlagrisiko.
•Bei Auftretung von untypischen Geräuschen bzw. Rauchentwicklung oder untypischem Geruch muss unverzüglich
die Versorgung abgeschaltet werden. Es besteht Stromschlag- oder Brandrisiko.
•Es dürfen keine losen oder beschädigten Netzsteckdosen verwendet werden. Es besteht Stromschlag- oder Brand-
risiko.
•Das Gerät darf nicht mit nassen Händen oder in der übermäßig feuchten Umgebung in Betrieb genommen werden.
Es besteht Stromschlagrisiko.
•Dieses oder ein sonstiges Elektrogerät darf nicht beim spürbaren Gasgeruch verwendet werden. Es besteht Brand-
oder Explosionsrisiko.
•Zur Vermeidung des Stromschlagrisikos muss das Gerät vor der Reinigung ausgeschaltet und die Versorgung abge-
schaltet werden.
•Das Gerät darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Das Wasser kann ins Gerät eindringen und die Isolierung beschädi-
gen, wodurch ein Stromschlagrisiko entsteht. Wenn das Wasser ins Gerät eindringt, müssen Sie unverzüglich die Ver-
sorgung abschalten und mit dem Kundendienst Kontakt aufnehmen. Es besteht Stromschlagrisiko.
GRUNDSÄTZLICHE VORSICHTSMAßNAHMEN
•Zur Verhinderung von Verletzungen, muss beim Ausbau und erneutem Einbau des Filters Kontakt mit den Metallteilen
des Gerätes vermieden werden. Es besteht Verletzungsrisiko.
•Der Lufteintritt und Austritt darf nicht bedeckt werden. Die Hinderung des Luftdurchflusses kann zum Leistungsabfall
und zur Beschädigung des Gerätes führen.
•Beim Ein- und Ausschalten des Geräts müssen Sie immer am Stecker greifen. Schalten Sie nie die Versorgung ab, indem
Sie am Kabel greifen. Es besteht ein Stromschlag- und Schadensrisiko.
•Elektrogeräte müssen immer ausgeschaltet werden und die Versorgung abgeschaltet, wenn sie eine längere Zeit unbe-
nutzt werden sollen. Das führt zur Energieersparnissen und Minderung des Unfallrisikos.
WARNUNG Zur Reduzierung des Risikos eines Brandes, Stromschlags oder Körperverletzun-
gen während der Nutzung des Gerätes sind grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen zu treen,
darunter u.a.:
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages: