Vacula Drainman Classic User manual

Brake
Bleeder
Edition 1/04 - 04-02-24
09-000-8010
Drainman
Classic
Vacula Automotive Products
- a division of the CEJN Group
Hasslumvägen 33
SE-541 25 Skövde, Sweden
30
6.2 Supplier / Distributor
1
Bedienungsanleitung Bremsentlüfter Seite 3
Operation Manual Brake Bleeder Page 6
Manuel de fonctionnement
de la valve de purge de frein Page 9
Istruzioni per l’uso relative al dispositivo
di spurgo dei freni Pagine 12
Manual de funcionamiento
Purgador de frenos Página 15
Bruksanvisning Bromsluftare Sida 18
Bedieningshandleiding remontluchter Pagina 21
Manual de funcionamento do
purgador de travão Pág. 24
29

1 12-018-7001 Silencer complete
2 12-018-7002 Silencer elements (5x)
3 Coupling complete (not sold separately)
4 12-018-0926 Safety valve complete
5 12-018-7021 Canister seal (3x)
6 12-018-7003 Overll protection valve
7 Valve complete (not sold separately)
8 12-018-0900 Universal adapter
-- 12-018-7000 Seal-kit (incl. pos. 2, 5, 7, 8, all o-rings)
-- 12-018-7020 Repair-kit (incl. pos. 2,3,4,5,6,7,9 all o-rings)
9 12-018-7055 Bleeder hose complete (incl. pos. 8)
10 12-018-7052 Canister 2,5 liter for Drainman
11 12-018-7004 Adapter seals (3/8“, 5/16“)
12 12-018-0294 GM adapter 3/8 (10 mm)
GM adapter 5/16 (8 mm)
14 12-018-7022 Canister 1.5 liter for Classic Bleeder
-- 12-018-0200 Reller bottle Mk3 for automatic relling
of the master cylinder reservoir
1
2
3
3
4
5
67
10
8
9
11
12
2 27
Spare Parts
28

3
1. Sicherheit
1.1 Einleitung 3
1.2 Gefahren / Sicherheitshinweise 3
2. Installation
2.1 Beschreibung 4
2.2 Vorbereitung 4
3. Bedienung
3.1 Anwendung 4
4. Störungsbehebung
4.1 Luftblatern im Vakuumschlauch 4
4.2 Es wird keine Flüssigkeit angesaugt 4
4.3 Schwache oder keine Vakuumleistung 5
5. Unterhalt
5.1 Generelles 5
5.2 Ersatzteile 5, 27
5.3 Abfallentsorgung 5
6. Anhang
6.1 Technische Daten 5
6.2 Lieferant/Händler 5
6.3 Garantie 5
X.X. Ausklappbarer Bildteil 28
1. Sicherheit
1.1 Einleitung
Der Bremsentlüfter ist ein mit Druckluft betriebenes Gerät, welches die Bremsflüssigkeit
aus dem Bremssystem saugt. Um Schäden am Bremssystem zu verhindern, folgen
Sie immer den Service- und Reparaturinstruktionen des Fahrzeugherstellers. Nehmen
Sie keine Modifizierungen oder Veränderungen am Bremsentlüfter vor. Benutzen Sie
das Gerät nicht bei demontiertem Schalldämpfer. Beachten Sie die lokalen Vorschriften
und Gesetze für den Umgang mit Bremsflüssigkeiten. Der Bremsenservice darf nur
durch qualifiziertes Personal ausgeführt werden.
1.2 Gefahren/Sicherheitshinweise
Benützen Sie das Gerät ausschliesslich für Bremsflüssigkeit.
Nicht für explosive Flüssigkeiten einsetzen. Das Gerät kann
explodieren.
Das Sicherheitsventil muss jederzeit voll funktionstüchtig sein.
Bei Nichtbeachten dieser Warnungen drohen schwerste Verlet-
zungen oder Tod.
Unter keinen Umständen darf alte Bremsflüssigkeit wiederverwen-
det werden. Entsorgen Sie sie vorsichtig gemäss Ihren lokalen Be-
stimmungen.
Inhaltsverzeichnis
09-000-8010 innehåll.indd 3 2004-04-22, 15:36:34
Process Cyan Process Magenta Process Yellow Process Black

4
2. Installation
2.1 Beschreibung (Bild 1)
a) Luftanschluss (1/4”) c) Hebelarretierung e) Sicherheitsventil
b) Hebel d) Schalldämpfer
2.2 Vorbereitung
Den zu Ihrem System passenden Anschlussnippel in den Luftanschluss (a)
einschrauben (Dichtungsband verwenden).
Sicherstellen, dass das Ablassventil geschlossen ist (nur Version Drainman).
3. Bedienung
3.1 Anwendung
Bild 2 Entlüfter am Druckluftnetz anschliessen (5.5 -12 bar).
Bild 3 1. Deckel des Bremsflüssigkeitsreservoirs abschrauben.
2. Hebel des Entlüfters drücken
3. Alte Flüssigkeit absaugen.
Bild 4 Neue Bremsflüssigkeit bis zur Maximum-Markierung auffüllen. Die
(optionale) Nachfülleinrichtung hält den Flüssigkeitspegel während
des Entlüftens konstant.
Bild 5 1. Sicherstellen dass die Entlüftungsnippel sauber sind und der
Bremskraftregler - falls vorhanden - in Vollaststellung steht.
2. Universalanschluss auf den Entlüftungsnippel aufsetzen (Achtung:
bei einigen alten GM Modellen mit eingelassenen Entlüftungs-
schrauben müssen Adapter eingetzt werden.
Bild 6 Hebel drücken und Entlüftungsnippel vorsichtig öffnen, bis Brems-
flüssigkeit im Saugschlauch sichtbar wird, danach für 20-30 Sekunden geöffnet
halten (Bremsflüssigkeitsreservior darf nie vollständig entleert werden).
Bild 7 Um Entlüftung zu stoppen, Nippel schliessen und Hebel loslassen.
Schritt 5 bis 7 an allen Bremsnippeln wiederholen.
Die Prüfung des Pedaldruckes ist die einzige Möglichkeit zu prüfen, ob
der Bremsenservice korrekt ausgeführt worden ist und sich keine Luft
mehr im System befindet.
4. Störungsbehebung
4.1 Luftblatern im Schlauch auch nach einigen Sekunden des Entlüftens (Bild 8)
Das ist normal. Bei der Vakuummethode strömt immer eine kleine Menge Luft
durch die Gewinde der Nippel und weiter in den Entlüftungsschlauch, wo sie wie
Blasen oder Schaum auftritt. Das beeinflusst das Entlüftungsresultat nicht. Die
Kontrolle des Pedaldruckes bestätigt die korrekte Entlüftung.
(Ein wenig Silikonfett oder Teflonband am Gewinde verhindert diese Leckage,
falls man diese als störend empfindet).
4.2 Es wird keine Flüssigkeit angesaugt
1. Ist der Nippel durch Schmutz blockiert? Entfernen, reinigen, wieder einsetzen.
2. Hat der Wagen einen Bremskraftregler? Dieser muss geöffnet sein.
3. Ist überhaupt noch Flüssigkeit im System? Flüssigkeitsstand im Reservoir
prüfen (falls automatische Nachfülleinheit benützt wird, korrekter Sitz prüfen).
09-000-8010 innehåll.indd 4 2004-04-22, 15:36:35
Process Cyan Process Magenta Process Yellow Process Black

5
4.3 Ungenügende Saugleistung, ungenügendes Vakuum
(Bemerkung: Eine merkbare Senkung des Schallpegels bestätigt, dass das
volle Vakuum erreicht ist).
1. Ist derArbeitsdruck unter dem Minimum von 5.5 bar? Möglich durch geknick-
te oder blockierte Schläuche, schlechte Qualität von Kupplungen oder von
Fittingen. Bei Bedarf ersetzen.
2. Beschädigte Dichtungen? Dichtungen des Kanisters und des Sicherheits-
ventils prüfen. Bei Bedarf ersetzen.
3. Ist der Schalldämpfer blockiert? Reinigen oder ersetzen (Achtung: Benutzen
Sie das Gerät nicht bei demontiertem Schalldämpfer!).
4. Ist dasAblassventil geöffnet? Schliessen sie es.
5. Ist der Gummanschluss oder der Saugschlauch so beschädigt, dass Luft
eintreten kann? Kontrollieren und bei Bedarf ersetzen.
5. Unterhalt
5.1 Generelles
Bild 9 Schalldämpferabdeckung entfernen (a) und den Schalldämpfer (b)
egelmässig reinigen.
Gerät immer sauber halten und Dichtungen bei Bedarf ersetzen. Es ist kein zu-
sätzlicher spezieller Unterhalt nötig.
5.2. Ersatzteile
Gemäss Ersatzteilliste. Fragen Sie Ihren lokalen Händler.
5.3 Abfallentsorgung
Bremsflüssigkeit belastet die Umwelt. Uebergeben Sie gebrauchte Brems
flüssigkeit einem Experten zur fachgerechten Entsorgung. Befolgen Sie zudem
immer Ihre lokalen Gesetze und Bestimmungen.
6. Anhang
6.1 Technische Daten
Arbeitsdruck: 5.5 - 12 bar
Erzeugtes Vakuum: ca. - 0.85 bar
Anschluss: ¼”
Kapazität: 1.5 Liter (Classic Version) und 2.5 Liter (Drainman Version)
6.2 Lieferant / Händler
Siehe letzte Seite oder Lieferschein
6.3 Garantie
Gemäss geltenden Garantiebestimmungen
09-000-8010 innehåll.indd 5 2004-04-22, 15:36:36
Process Cyan Process Magenta Process Yellow Process Black

6
Contents
1. Safety
1.1 Introduction 6
1.2 Warnings / Safety precautions 6
2. Installation
2.1 Description 7
2.2 Preparation 7
3. Operation
3.1 How to use 7
4. Trouble shooting
4.1 Air bubbles in the vacuum hose 7
4.2 No fluid drawn into canister 7
4.3 Slow performance / no vacuum 8
5. Maintenance
5.1 General 8
5.2 Spare parts 8, 27
5.3 Waste disposal 8
6. Appendix
6.1 Technical data 8
6.2 Supplier / distributor 8
6.3 Warranty 8
X.X. Unfold page with pictures 28
1. Safety
1.1 Introduction
The brake bleeder is a pressurized air operated unit that sucks the brake fluid out of the
brake circuit.To avoid any damage to the brake system, always follow the instructions
provided by the vehicle manufacturer for service/repair of the brake system. Do not
change or modify any part of the brake bleeder unit. Do not operate the brake bleeder
without the supplied silencer. Follow the local laws and regulations when handling
brake fluid. The brake service must only be performed by a qualified person.
1.2 Warnings / Safety precautions
Do not use the brake bleeder for other than brake fluids.
Do not use for explosive fluids, the unit may explode.
Make sure the safety valve works properly at any time.
Disregard of above warnings can cause severe injuries or death.
Under no circumstances re-use the old contaminated brake fluid
collected in the canister. Dispose it safely in accordance with your
local regulations.
09-000-8010 innehåll.indd 6 2004-04-22, 15:36:36
Process Cyan Process Magenta Process Yellow Process Black

7
2. Installation
2.1 General description (fig. 1)
a) Air inlet (1/4”) c) Lever lock e) Safety valve
b) Operation lever d) Silencer element
2.2 Preparation
Screw airline nipple of your quick connect coupling system into the air inlet (a).
Make sure that the drain valve of the canister is closed (type Drainman only).
3. Operation
3.1 How to use
Fig. 2 Connect bleeder to compressed air source (5.5 -12 bar /80-175 psi).
Fig. 3 1. Remove the master cylinder reservoir cap.
2. Press the top lever
3. Vacuum the old brake fluid.
Fig. 4 Fill in new brake fluid up to maximum level mark. To keep fluid level
while bleeding, use the (optional) automatic refiler kit.
Fig. 5 1. Make sure the wheel cylinder’s bleed screw is clean. If the vehicle
has a load sensitive valve, make sure it is open.
2. Slide the rubber fitting over the nipple of the bleed screw (Note: on
some old GM models with recessed blee screws, use the appropri-
ate adapter socket.
Fig. 6 Press down the lever and open the bleed screw slightly until brake fluid
is visible in the suction hose. Keep it open for 20-30 seconds (make
sure the master cylinder reservoir will not get empty).
Fig. 7 To stop bleeding, close the bleed screw and release the lever
Repeat step 5 to 7 on all bleed screws.
After bleeding, check brake pedal action to verify that air has completely
been removed. A brake check is the only way to make sure the brake
service is properly done.
4. Trouble shooting
4.1 Air bubbles in the vacuum hose even after bleeding for several seconds (fig. 8)
This is normal. When using the vacuum principle, a small amount of ambient air
will pass the threads of the bleed screw into the vacuum line of the bleeder causing
bubbles or foam. This does not affect the bleeding of the brake circuit. A firm pedal
indicates complete and proper bleeding.
(If desired, a small amount of silicone grease or teflon tape can be applied to
the threads of the bleed screw to eliminate these bubbles).
4.2 No fluid drawn into the canister
1. Is bleed screw blocked by dirt? Remove, clean and replace bleed screw.
2. Is the car equipped with a load sensitive valve? Make sure it is open.
3. Is there fluid in the system? Check fluid level in the master cylinder reservoir
(if using automatic refiller, make sure it is properly connected).
09-000-8010 innehåll.indd 7 2004-04-22, 15:36:37
Process Cyan Process Magenta Process Yellow Process Black

8
4.3 Some fluid is drawn but performance is slow / no adequate vacuum
(Note: A noticeable drop in the sound level should be apparent shortly after
depressing the lever. This indicates that proper vacuum is being developed).
1. Is the working pressure below the minimum of 5.5 bar (80 psi)? Check for
kinked or blocked hose, poor quality restrictive couplings or fittings and
replace if necessary.
2. Are seals damaged? Check seals of canister head and safety valve for pro-
per condition and replace if necessary.
3. Is the silencer locked? Clean or replace silencer (Attention: do not attempt
to operate without silencer in place!).
4. Is the drain valve open? Close the valve.
5. Is the rubber fitting or hose damaged allowing air to enter? Replace with the
new parts if necessary.
5. Maintenance
5.1 General
Fig. 9 Remove the silencer cap (a) and clean the silencer sleeve (b) regularly
with air.
Always keep the unit clean and replace seals if necessary. There is no further
special servicing necessary.
5.2 Spare parts
See spare part list or ask your local dealer
5.3 Waste disposal
Brake fluid contaminates the environment. Hand over used brake fluid to an
expert for a proper disposal. Always follow your local laws and regulations.
6. Appendix
6.1 Technical data
Working pressure: 5.5 - 12 bar (80 -175 psi)
Vacuum generated: approx. - 0.85 bar
Thread: ¼”
Capacity: 1.5 liter (type Classic) and 2.5 liter (type Drainman)
6.2 Supplier / distributor
See last page or delivery slip
6.3 Warranty
As per our current warranty regulations
09-000-8010 innehåll.indd 8 2004-04-22, 15:36:37
Process Cyan Process Magenta Process Yellow Process Black

9
1. Sécurité
1.1 Introduction 9
1.2 Avertissements / Consignes de sécurité 9
2. Installation
2.1 Description 10
2.2 Préparation 10
3. Opération
3.1 Mode d’utilisation 10
4. Dépannage
4.1 Bulles d’air dans le flexible à dépression 10
4.2 Aucun liquide n’est aspiré dans le bidon 11
4.3 Performances ralenties / absence de vide 11
5. Maintenance
5.1 Généralités 11
5.2 Pièces de rechange 11, 27
5.3 Evacuation des déchets 11
6. Annexe
6.1 Caractéristiques techniques 11
6.2 Fournisseur / distributeur 11
6.3 Garantie 11
X.X. Dépliant avec illustrations 28
1. Sécurité
1.1.Introduction
La valve de purge de frein est une unité qui fonctionne à l’air sous pression et qui
aspire le liquide de frein hors du circuit de frein. Pour éviter tout endommagement du
système de freinage, observez toujours les instructions fournies par le constructeur
du véhicule pour les interventions de maintenance / réparation du système de frein.
Vous ne devez modifier aucune partie de l’unité de valve de purge de frein. Ne faites
pas fonctionner la valve de purge de frein sans le silencieux fourni. Respectez la
législation et la réglementation locales lors de la manipulation du liquide de frein. La
maintenance des freins doit être confiée uniquement à une personne qualifiée.
1.2. Avertissements / Consignes de sécurité
N’utilisez pas la valve de purge de frein pour autre chose que les
liquides de frein.
Ne l’utilisez pas pour liquides explosifs, l’unité pourrait exploser.
Assurez-vous que le soupape de sécurité fonctionne correctement
en permanence.
La non-observation des avertissements ci-dessus peut provoquer
des blessures graves ou mortelles.
Vous ne devez en aucun cas réutiliser l’ancien liquide de frein
pollué récupéré dans le bidon. Mettez-le au rebut en respectant la
réglementation locale.
Table des matières
09-000-8010 innehåll.indd 9 2004-04-22, 15:36:38
Process Cyan Process Magenta Process Yellow Process Black

10
2. Installation
2.1 Description générale (fig. 1)
a) Entrée d’air (1/4”) c) Blocage levier e) Soupape de sécurité
b) Levier de commande d) Elément silencieux
2.2 Préparation
Vissez le raccord de conduite d’air de votre système d’accouplement rapide
dans l’entrée d’air (a). Assurez-vous que le clapet de vidange du bidon est
fermé (type Drainman uniquement).
3. Fonctionnement
3.1 Mode d’utilisation
Fig. 2 Raccordez le purgeur à la source d’air comprimé (5,5 -12 bars).
Fig. 3 1. Deckel des Bremsflüssigkeitsreservoirs abschrauben.
2. Pressez le levier supérieur
3. Videz le liquide de frein usagé.
Fig. 4 Versez le liquide de frein neuf jusqu’au repère de niveau maximal. Pour
maintenir le niveau de liquide lors de la purge, utilisez le kit de
remplissage automatique (en option).
Fig. 5 1. Vérifiez la propreté de la vis de purge des cylindres de roue. Si le
véhicule est équipé d’une valve sensible à la charge, vérifiez que
celle-ci est ouverte.
2. Faites glisser le raccord en caoutchouc au-dessus du raccord de la
vis de purge. (Remarque : sur certains anciens modèles GM avec
vis de purge noyée, utilisez la douille d’adaptateur appropriée).
Fig. 6 Pressez le levier et ouvrez légèrement la vis de purge jusqu’à ce que le
liquide de frein soit visible dans le flexible d’aspiration. Maintenez-la
ouverte pendant 20 à 30 secondes (assurez-vous que le réservoir du
maître-cylindre ne se vide pas).
Fig. 7 Pour arrêter la purge, fermez la vis de purge et relâchez le levier.
Répétez les étapes 5 à 7 sur toutes les vis de purge.
Après la purge, contrôlez l’action de la pédale de frein pour vérifier que
la totalité de l’air a été éliminée. Un contrôle de freinage est la seule
façon de s’assurer que l’intervention sur le frein a été correctement
effectuée.
4. Dépannage
4.1 Présence de bulles d’air dans le flexible à dépression même après une purge
pendant plusieurs seconde (fig. 8).
Ceci est normal. Le recours au principe du vide fait qu’une petite quantité d’air
ambiant travers les filets de la vis de purge pour pénétrer dans la conduite à
dépression du purgeur et provoque l’apparition de bulles ou de mousse. Cela
n’affecte pas la purge du circuit de frein. Une pédale ferme indique une purge
complète et correcte.
(Si on le souhaite, on peut appliquer une petite quantité de graisse au silicone
ou une bande de téflon sur les filets de la vis de purge pour éliminer ces bulles).
09-000-8010 innehåll.indd 10 2004-04-22, 15:36:39
Process Cyan Process Magenta Process Yellow Process Black

11
4.2 Aucun liquide n’est aspiré dans le bidon
1. La vis de purge est-elle bloquée par la crasse? Retirez, nettoyez et replacer la
vis de purge.
2. Le véhicule est-il équipé d’une soupape sensible à la charge? Est-elle
ouverte?
3. Y a-t-il du liquide dans le système? Contrôlez le niveau de liquide dans le
réservoir du maître-cylindre (en cas d’utilisation du système de remplissage
automatique, s’assurer que celui-ci est raccordé correctement).
4.3 Performances sont ralenties / absence de vide approprié
(Remarque : Une baisse notable du niveau sonore doit se manifester après
l’abaissement du levier. Cela indique qu’un vide approprié est établit).
1. La pression de travail est-elle inférieure à la valeur minimale de 5,5 bars?
Vérifiez si le flexible est coudé ou obstrué, recherchez des accouplements
ou raccords d’étranglement de mauvaise qualité et procédez au remplace-
ment si nécessaire).
2. Des joints d’étanchéité sont-ils endommagés? Contrôlez le bon état des
joints de la tête de bidon et de la soupape de sécurité et remplacez-les si
nécessaire
3. Le silencieux est-il bloqué? Nettoyez/remplacez le silencieux (Attention: Ne
tentez pas de faire fonctionner le système si le silencieux n’est pas en place
4. Le clapet de vidange est-il ouvert? Fermez le clapet.
5. Le raccord ou flexible en caoutchouc est-il endommagé et laisse-t-il péné-
trer l’air? Procédez au remplacement par des pièces neuves si nécessaire.
5. Maintenance
5.1 Généralités
Fig. 9 Enlevez le chapeau de silencieux (a) et nettoyez régulièrement le
manchon de silencieux (b) avec de l’air.
Maintenez en permanence la propreté de l’unité et remplacez les joints
d’étanchéité si nécessaire. Aucun autre opération spéciale n’est nécessaire.
5.2 Pièces de rechange
Voir la liste de pièces de rechange ou consultez votre concessionnaire local.
5.3 Evacuation des déchets
Le liquide de frein est polluant. Remettez le liquide de frein usé à un expert pour
une mise au rebut conforme. Respectez toujours la législation et la réglemen-
tation locales.
6. Annexe
6.1 Caractéristiques techniques
Pression de service : 5,5 - 12 bars
Vide généré : environ 0,85 bar
Filet : ¼”
Contenance : 1,5 litre (type Classic) et 2,5 litres (type Drainman)
6.2 Fournisseur / distributeur
Voir la dernière page ou le bordereau de livraison
6.3 Garantie
Selon nos règlements de garantie actuels
09-000-8010 innehåll.indd 11 2004-04-22, 15:36:39
Process Cyan Process Magenta Process Yellow Process Black

12
1. Sicurezza
1.1 Introduzione 12
1.2 Precauzioni inerenti la sicurezza 12
2. Installazione
2.1 Descrizione 13
2.2 Operazioni preliminari 13
3. Funzionamento
3.1 Modo d’impiego 13
4. Individuazione e riparazione guasti
4.1 Presenza di bolle d‘aria nel tubo a depressione 13
4.2 Il liquido non confluisce nell’apposito contenitore 14
4.3 Funzionamento lento / assenza di depressione 14
5. Manutenzione
5.1 Varie 14
5.2 Parti di ricambio 14
5.3 Smaltimento rifiuti 14
6. Appendice
6.1 Dati tecnici 14, 27
6.2 Fornitore / distributore 14
6.3 Garanzia 14
X.X. Aprire la pagina contenente le immagini 28
1. Sicurezza
1.1. Introduzione
Il dispositivo di spurgo è costituito da un’unità ad aria pressurizzata, deputata
all’aspirazione del liquido per freni dal relativo circuito. Al fine di evitare danneggiamenti
a carico del sistema frenante, è necessario seguire scrupolosamente le istruzioni
fornite dal costruttore del veicolo, attinenti agli interventi di manutenzione/riparazione.
Non è consentito sostituire o modificare i componenti della predetta unità, né azionare
il dispositivo di spurgo privo del silenziatore compreso nella fornitura. Per quanto
concerne il trattamento del liquido per freni, attenersi ai regolamenti ed alle leggi vigenti
nel paese in cui viene utilizzato il dispositivo in oggetto. Gli interventi di assistenza
tecnica devono essere effettuati esclusivamente da personale qualificato.
1.2 Precauzioni inerenti la sicurezza
Non usare il dispositivo di spurgo per liquidi diversi da quello
apposito per freni.
Non utilizzare liquidi esplosivi, in quanto potrebbero provocare lo
scoppio dell’unità.
Assicurarsi che la valvola di sicurezza funzioni sempre corretta-
mente. La mancata osservanza delle summenzionate indicazioni
può determinare un pericolo di gravi lesioni o addirittura di morte.
In nessun caso è consentito il riutilizzo del liquido per freni usato,
raccolto nell’apposita vaschetta. Provvedere pertanto allo smalti-
mento dello stesso in modo sicuro, in conformità alle disposizioni
locali
Indice
09-000-8010 innehåll.indd 12 2004-04-22, 15:36:40
Process Cyan Process Magenta Process Yellow Process Black

13
2. Installazione
2.1 Descrizione generale (fig. 1)
a) Attacco aria (1/4”) c) Dispositivo di bloccaggio leva e) Valvola di sicurezza
b) Leva di comando d) Silenziatore
2.2 Operazioni preliminari
Avvitare nell’attacco aria (a) il nipplo del sistema di accoppiamento rapido.
Assicurarsi che la valvola di scarico della vaschetta sia chiusa (solo tipo Drain-
man).
3. Funzionamento
3.1 Modo d’impiego
Fig. 2 Collegare alla fonte di aria compressa (5.5 -12 bar).
Fig. 3 1. Rimuovere il tappo del serbatoio del cilindro principale..
2. Premere la leva in alto
3. Aspirare il liquido per freni usato.
Fig. 4 Versare liquido nuovo fino a raggiungere il livello massimo indicato.
Per mantenere costante il livello del fluido anche in seguito allo spur-
go, servirsi del kit di riempimento automatico.
Fig. 5 1. Assicurarsi che la vite di spurgo del cilindretto sia pulita. Se il veicolo
è dotato di una valvola di identificazione del carico, accertarsi che
quest’ultima sia aperta.
2. Far scorrere il raccordo in gomma sul nipplo della vite di spurgo
(Nota: su alcuni vecchi modelli GM dotati di viti di spurgo incassate,
ricorrere all’appropriato adattatore per presa di corrente).
Fig. 6 Premere la leva verso il basso ed aprire leggermente la vite di spurgo
finché il liquido per freni risulta visibile nel tubo di aspirazione. Tenerla
aperta per 20-30 secondi (assicurandosi che il serbatoio del cilindro
principale non si svuoti).
Fig. 7 Per arrestare lo spurgo, chiudere la vite e sbloccare la leva.
Ripetere le operazioni relative ai punti che vanno dal 5 al 7 per tutte le
viti di spurgo.
Dopo lo spurgo, controllare il funzionamento del pedale del freno per
verificare che l’aria sia stata eliminata completamente. Solo tramite un
controllo del freno è possibile accertarsi che l’intervento di manuten-
zione sia stato eseguito correttamente.
4. Individuazione e riparazione guasti
4.1 Presenza di bolle d’aria nel tubo a depressione, anche in seguito ad uno spurgo
di alcuni secondi (fig. 8)
Tale evento è normale. Anche avvalendosi del principio della depressione, una
piccola quantità di aria penetra comunque attraverso la filettatura della vite di
spurgo, giungendo alla linea di depressione della valvola ed originando bolle
oppure schiuma, senza tuttavia compromettere lo spurgo del circuito dei freni.
Infatti, se il pedale è stabile, significa che lo spurgo è avvenuto in modo completo
e corretto.
(Se lo si desidera, per eliminare tali bolle è possibile applicare alla filettatura della
vite di spurgo una piccola quantità di grasso di silicone o di nastro in teflon).
09-000-8010 innehåll.indd 13 2004-04-22, 15:36:41
Process Cyan Process Magenta Process Yellow Process Black

14
4.2 Il liquido non confluisce nell’apposito contenitore
1. La vite di spurgo è forse bloccata a causa della presenza di impurità?
Estrarre, pulire e sostituire la vite di spurgo.
2. L’automobile è dotata di una valvola di identificazione del carico? Aprire.
3. E’ presente del liquido nel sistema? Controllare il livello del liquido nel serba-
toio del cilindro principale (se viene utilizzato un dispositivo di riempimento
automatico, assicurarsi che questo sia connesso correttamente).
4.3 Una parte del liquido viene aspirata ma il funzionamento è lento / la depressione
è inadeguata.(Nota: Si dovrebbe registrare una notevole riduzione della rumoro-
sità immediatamente in seguito all’abbassamento della leva. Tale fatto indica lo
sviluppo di una depressione adeguata).
1. La pressione di esercizio è inferiore al valore minimo, pari a 5.5 bar?
Verificare che il tubo non sia deformato né bloccato, e che gli accoppiamenti
ed i raccordi non siano di qualità scadente; provvedere alla sostituzione.
2. Le guarnizioni di tenuta sono danneggiate? Verificare lo stato delle
guarnizioni della valvola di sicurezza e della vaschetta. Sostituirle..
3. Il silenziatore è bloccato? Pulirlo oppure sostituirlo (Attenzione: non cercare
di azionare il dispositivo di spurgo senza il silenziatore).
4. La valvola di scarico è aperta? Chiuderla.
5. Il tubo od il raccordo in gomma danneggiati consentono la penetrazione
dell’aria? Se necessario, sostituirli.
5. Manutenzione
5.1 Varie
Fig. 9 Togliere il tappo del silenziatore (a) e pulire periodicamente il mani-
cotto (b) con aria.
Mantenere perfettamente pulita l’unità e, se necessario, provvedere alla sostitu-
zione delle guarnizioni. Non è richiesta l’esecuzione di ulteriori particolari inter-
venti di manutenzione.
5.2 Parti di ricambio
Consultare il relativo elenco oppure rivolgersi al distributore locale.
5.3 Smaltimento rifiuti
Il liquido per freni inquina l’ambiente. Pertanto, deve essere consegnato ad un
esperto, il quale provvederà al relativo smaltimento in ottemperanza alle dispo-
sizioni vigenti in materia. Si raccomanda di rispettare sempre le leggi ed i rego-
lamenti locali.
6. Appendice
6.1 Dati tecnici
Pressione di esercizio: 5,5 - 12 bar
Generata dalla depressione: ca. - 0.85 bar
Filettatura: ¼”
Capacità: 1,5 litri (tipo Classic) e 2,5 litri (tipo Drainman)
6.2 Fornitore / distributore
Vedi l’ultima pagina oppure il talloncino di consegna
6.3 Garanzia
In conformità alle nostre attuali disposizioni in materia
09-000-8010 innehåll.indd 14 2004-04-22, 15:36:41
Process Cyan Process Magenta Process Yellow Process Black

15
1. Seguridad
1.1 Introducción
El purgador de frenos es un dispositivo accionado por aire comprimido que
extrae por aspiración el líquido de frenos del circuito de frenos. A fin de evitar la
deterioración del sistema de frenos, deben respetarse siempre las
instrucciones del fabricante del vehículo para su mantenimiento y reparación.
No debe reemplazarse ni modificarse pieza alguna del dispositivo purgador de
frenos. No debe utilizarse el purgador de frenos sin el silenciador
proporcionado por el fabricante. Respete las leyes y normas locales al
manipular el liquido de frenos. El mantenimiento de los frenos debe realizarse
por una persona calificada.
1.2 Advertencias / Precauciones de seguridad
No debe utilizarse el purgador de frenos para otro fin que no sea el
de la purga de líquidos de freno. En ningún caso debe utilizarse
para la manipulación de líquidos explosivos – de lo contrario puede
producirse una explosión. Asegúrese del funcionamiento correcto
de la válvula de seguridad en todo momento. De no respetarse las
advertencias anteriores, pueden producirse lesiones graves o
mortales.
No debe reutilizarse nunca el viejo líquido de frenos contaminado
que se recoge en el depósito. Elimine el líquido de frenos de forma
segura de acuerdo con las normas locales.
Índice
1. Seguridad
1.1 Introducción 15
1.2 Advertencias / Precauciones de seguridad 15
2. Montaje
2.1 Descripción 16
2.2 Preparación 16
3. Funcionamiento
3.1 Instrucciones para el uso 16
4. Localización de problemas
4.1 Burbujas de aire en la manguera de aspiración 16
4.2 No se aspira líquido al depósito 17
4.3 Funcionamiento lento / vacío deficiente 17
5. Mantenimiento
5.1 General 17
5.2 Repuestos 17,27
5.3 Eliminación de residuos
6. Apéndice
6.1 Datos técnicos 17
6.2 Proveedor / distribuidor 17
6.3 Garantía 17
X.X. Desplegable con ilustraciones 28
09-000-8010 innehåll.indd 15 2004-04-22, 15:36:42
Process Cyan Process Magenta Process Yellow Process Black

16
2.1 Descripción general (fig. 1)
a) Toma de aire (1/4”) c) Bloqueo por palanca e) Válvula de seguridad
b) Palanca d) Silenciador
2.2 Preparación
Monte la boquilla roscada del tubo de aire del sistema de acoplamiento
rápido en la toma de aire (a). Compruebe que la válvula de descarga del
depósito está cerrada (tipo Drainman únicamente)
3.1 Instrucciones para el uso
Fig. 2 Acople el purgador a la fuente de aire comprimido (5,5 -12 bar).
Fig. 3 1. Quite el tapón del depósito del cilindro maestro
2. Presione la palanca superior.
3. Se aspira el líquido de frenos usado
Fig. 4 Añada el nuevo líquido de frenos hasta alcanzar la marca de nivel
máximo. Para mantener el nivel de líquido durante la operación de
purga, utilice el equipo de relleno automático (opcional).
Fig. 5 1. Compruebe que el tornillo de purga del cilindro de la rueda está
limpio Si el vehículo está equipado con una válvula sensible a la
carga, compruebe que está abierta.
2. Deslice el capuchón de caucho por encima de la boquilla del
tornillo de purga. (Nota: en algunos modelos GM antiguos con
tornillos de purga rebajados, debe utilizarse el correspondiente
casquillo adaptador).
Fig. 6 Presione la palanca y abra ligeramente el tornillo de purga hasta que
pueda verse el líquido de freno en la manguera de aspiración.
Manténgalo abierto durante 20-30 segundos (asegúrese de que el
depósito del cilindro maestro no se vacíe).
Fig. 7 Para detener la purga, cierre el tornillo de purga y suelte la palanca.
Repita los pasos 5 a 7 con todos los tornillos de purga.
Después de la purga, compruebe el movimiento del pedal, controlan-
do que el aire ha sido extraído por completo. La comprobación de los
frenos es la única manera de controlar que el mantenimiento ha sido
realizado correctamente.
4. Localización de problemas
4.1 Burbujas de aire en la manguera de aspiración incluso durante varios segundos
después de la purga (fig. 8).
Esto es normal. Por estar basado el sistema en el principio del vacío, una
pequeña cantidad de aire atmosférico penetra por la rosca del tornillo de purga
hasta el tubo de aspiración del purgador, produciendo burbujas o espuma. Esto
no afecta a la purga del circuito de frenos. Un pedal firme indica la realización
de una purga completa y correcta.
(Si así lo desea, puede aplicarse una pequeña cantidad de grasa de silicona o
de cinta de Teflón a la rosca del tornillo de purga a fin de evitar estas burbujas).
2. Montaje
3. Funcionamiento
09-000-8010 innehåll.indd 16 2004-04-22, 15:36:42
Process Cyan Process Magenta Process Yellow Process Black

17
4.2 No se aspira líquido al depósito
1. El tornillo de purga está obstruido por suciedad. Extraiga el tornillo, límpielo y
vuelva a montarlo.
2. El vehículo está equipado con una válvula sensible a la carga. Compruebe
que la válvula está abierta.
3. Falta líquido en el sistema? Compruebe el nivel de líquido en el depósito del
cilindro maestro (si utiliza un rellenador automático, asegúrese de que éste
se encuentra correctamente acoplado).
4.3 Hay aspiración de líquido pero el funcionamiento es lento / vacío deficiente
(Nota: Debe observarse una bajada sensible del nivel acústico al poco tiempo
de presionar la palanca. Esto señala el desarrollo de un vacío adecuado).
1. La presión de trabajo está por debajo del mínimo de 5,5 bar (80 psi). Com-
pruebe la ausencia de retorcimientos u obstrucciones de la manguera y de
acoplamientos o conectores restrictivos de calidad deficiente, sustituyéndo-
los en caso necesario.
2. Juntas deterioradas. Compruebe que las juntas de la cabeza del depósito y
de la válvula de seguridad se encuentran en buen estado y sustitúyalas en
caso necesario.
3. Silenciador bloqueado. Limpie o sustitúyalo en caso necesario.
(Precaución: ¡el dispositivo no debe ponerse en funcionamiento sin estar el
silenciador montado!).
4. Válvula de descarga abierta. Cierre la válvula.
5. Si el conector o la manguera de caucho están deteriorados, permitiendo la
entrada de aire, deben reemplazarse por piezas nuevas.
5. Mantenimiento
5.1 General
Fig. 9 Quite la tapa del silenciador (a) y limpie periódicamente la manga de
éste (b) con aire.
Mantenga el dispositivo limpio en todo momento, sustituyendo las juntas en
caso necesario. No se requiere ningún otro mantenimiento en especial.
5.2 Repuestos
Vea la lista de repuestos o consulte con su distribuidor local.
5.3 Eliminación de residuos
El líquido de frenos contamina el medio ambiente. Para su correcta elimina-
ción, el líquido de frenos usado debe entregarse a un especialista. Respete
siempre las leyes y normas locales.
6. Apéndice
6.1 Datos técnicos
Presión de trabajo: 5,5 - 12 bar
Vacío generado: aprox. – 0,85 bar
Rosca: ¼”
Capacidad: 1,5 litros (tipo Classic) y 2,5 litros (tipo Drainman)
6.2 Proveedor / distribuidor
Vea la última página o la nota de entrega.
6.3 Garantía
Según nuestras condiciones actuales de garantía.
09-000-8010 innehåll.indd 17 2004-04-22, 15:36:43
Process Cyan Process Magenta Process Yellow Process Black

18
1. Säkerhet
1.1 Introduktion 18
1.2 Varnings - och säkerhetsföreskrifter 18
2. Installation
2.1 Beskrivning 19
2.2 Förberedelser 19
3. Användning
3.1 Så här gör man 19
4. Felsökning
4.1 Luftbubblor i vakuumslangen 19
4.2 Ingen vätska sugs in i behållaren 19
4.3 Dålig sugeffekt / inget vakuum 20
5. Underhåll
5.1 Allmänt 20
5.2 Reservdelar 20,27
5.3 Deponering av bromsvätska 20
6. Bilagor
6.1 Tekniska data 20
6.2 Leverantör / distributör 20
6.3 Garanti 20
X.X. Vik ut sidan med bilder 28
1. Säkerhet
1.1 Introduktion
Bromsluftaren är en tryckluftdriven enhet, som suger bromsvätskan ut ur bromskretsen.
För att undvika skador på bromssystemet, följ alltid fordonstillverkarens instruktioner
för service och reparation av bromssystemet. Förändra eller byt ej någon del av
bromsluftaren. Använd ej bromsluftaren utan den monterade ljuddämparen. Följ alltid
de lokala bestämmelserna för hantering av bromsvätska. Bromsservice måste alltid
utföras av en kvalificerad person.
1.2 Varnings - och säkerhetsföreskrifter
Använd ej bromsluftaren för något annat än bromsvätska.
Använd ej bromsluftaren för explosiva vätskor, vilket kan leda till
explosion.
Försäkra er om att säkerhetsventilen alltid fungerar.
Om ovanstående ej efterföljs, så kan det leda till svår kroppsskada
eventuellt med dödlig utgång.
Gammal bromsvätska får under inga omständigheter
återanvändas. Deponera vätskan i enlighet med lokala
bestämmelser.
INNEHÅLL
09-000-8010 innehåll.indd 18 2004-04-22, 15:36:44
Process Cyan Process Magenta Process Yellow Process Black

19
2. Installation
2.1 Allmän beskrivning (fig. 1)
a) Luftanslutning (1/4”) c) Handtagsspärr e) Säkerhetsventil
b) Manöverhandtag d) Ljuddämparelement
2.2 Förberedelser
Montera en anslutningsnippel som passar använt snabbkopplingsystem i
luftanslutningen (a). Kontrollera att behållarens avtappningsventil är stängd
(bara för typ Drainman).
3. Operation
3.1 Så här gör man
Fig. 2 Anslut luftaren till tryckluftnätet (5.5 -12 bar).
Fig. 3 1. Demontera locket på huvudcylinderns bromsvätskebehållare.
2. Tryck ner manöverhandtaget.
3. Sug upp den gamla bromsvätskan.
Fig. 4 Fyll i ny bromsvätska upp till ”max nivå”. För att behålla nivån under
luftningen montera den automatiska efterfyllnadsanordningen
(beställes separat).
Fig. 5 1. Säkerställ att luftningsskruvarna är rena. Om fordonet har
bromsregulator så ställ denna i fullbromsIäge.
2. Sätt på gummianslutningen på luftningsskruven (Några äldre USA-
tillverkade GM bilar har försänkta luftningsskruvar, vilket kräver en
specialadapter. Se vår huvudkatalog för beställnummer).
Fig. 6 Tryck ner manöverhandtaget och öppna luftningsskruven tills
bromsvätska blir synlig i slangen och håll den öppen i 20 – 30
sekunder. Kontrollera att huvudcylinderns behållare ej sugs tom.
Fig. 7 Stäng luftningsskruven och släpp manöverhandtaget.
Upprepa steg 5 till 7 på samtliga luftningsskruvar.
Efter avslutad luftning kontrollera vätskenivån och bromsar enligt
tillverkarens föreskrifter.
4. Felsökning
4.1 Luftbubblor i slangen efter flera sekunders luftning (fig. 8)
Detta är NORMALT. Vid vakumluftning passerar alltid en liten mängd luft genom
luftningsskruvens gängor och ut i slangen, där den uppträder som bubblor eller
skum. Detta påverkar ej luftningsresultatet. En fast bromspedal bekräftar att
luftningen är genomförd. Lite siliconfett på gängan stänger luften ute, om det
upplevs som störande.
4.2 Ingen vätska syns i slang eller behållare
1. Är luftningsskruven igensatt av smuts? Demontera och rengör den!
2. Är bilen utrustad med bromsregulator? Se till att den är i fullbromsläge.
3. Är systemet fyllt? Kolla nivån i bromsvätskebehållaren vid huvudcylindern och
fyll på om så erfordras. Om automatisk påfyllare används se till att den är
ordentligt ansluten.
09-000-8010 innehåll.indd 19 2004-04-22, 15:36:44
Process Cyan Process Magenta Process Yellow Process Black

20
4.3 Vätska syns i slangen men sugeffekten verkar dålig. Apparaten verkar ej
utveckla tillräckligt vakum.
En märkbar minskning av ljudnivån indikerar att full vakumeffekt uppnåtts.
1. Förekommer strypning i tryckluftsystemet som gör att arbetstrycket vid
luftaren sjunker under tillåtna 5,5 bar? Kontrollera kompressor, slangar
(tillräcklig innerdiameter) och använda kopplingar och ersätt vid behov.
2. Är luftarens tätningar skadade? Kontrollera och ersätt vid behov.
3. Är ljuddämparen igensatt p.g.a dålig luftkvalitet? Rengör eller montera ny
ljuddämpare. Luftkvaliten förbättras enklast genom att montera ett filter/
vattenavskiljarenhet på ledningen.
Obs! Koppla ifrån luftaren från tryckluftnätet innan ljuddämparen
demonteras.
4. Är avtappningsventilen öppen? Stäng ventilen.
5. Är gummianslutningen eller sugslangen skadade? Undersök och ersätt vid
behov.
5. Underhåll
5.1 Allmänt
Bild 9 Demontera ljuddämparhylsan (a) och rengör ljuddämparelementet (b)
regelbundet med tryckluft.
Håll alltid bromsluftaren ren och ersätt tätningar vid behov. Inget ytterligare
underhåll är nödvändigt.
5.2 Reservdelar
Se separat reservdelslista eller kontakta återförsäljaren.
5.3 Deponering av gammal vätska
Bromsvätska förorenar naturen. Deponera vätskan i enlighet med lokala lagar
och bestämmelser.
6. Bilagor
6.1 Tekniska data:
Arbetstryck: 5.5 - 12 bar
Vakuum: c:a 0.85 bar
Anslutningsgänga: ¼”
Behållarvolym: 1.5 liter (typ Classic) och 2.5 liter (typ Drainman)
6.2 Leverantör / distributör
Se sista sidan eller följesedel
6.3 Garanti
I enlighet med gällande garantibestämmelser
09-000-8010 innehåll.indd 20 2004-04-22, 15:36:45
Process Cyan Process Magenta Process Yellow Process Black
Table of contents
Languages:
Popular Scrubber manuals by other brands

MuxLab
MuxLab 500436 Quick installation guide

Lamona
Lamona LAM2403-1 User's installation guide

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance MICROMATIC 13E Service manual

Alliance Laundry Systems
Alliance Laundry Systems CCN020KNF Programming manual

Kärcher
Kärcher BD 43/35 C Ep instructions

Powr-Flite
Powr-Flite PX1300 series Operators manual and parts lists